APAGARSE (color, emoción, interés, sensibilidad...)
TO BECOME DULL - TO BE BLUNTED - TO LESSEN - TO FADE (emotion, sensation...)
INFINITIVO |
LIQHOT |
לִקְהוֹת |
לקהות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
QAHAH |
קָהָה |
קהה |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
קוֹהֶה |
קוֹהָה |
קוֹהִים |
קוֹהוֹת |
קְהֵה |
קְהִי |
קְהוּ |
קוהה |
קוהה |
קוהים |
קוהות |
קהה |
קהי |
קהו |
QOHEH |
QOHAH |
QOHIM |
QOHOT |
QEHEH |
QEHÍ |
QEHÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
קָהִיתִי |
קָהִיתָ |
קָהִית |
קָהָה |
קָהֲתָה |
קָהִינוּ |
קָהִיתֶם |
קָהִיתֶן |
קָהוּ |
קהיתי |
קהית |
קהית |
קהה |
קהתה |
קהינו |
קהיתם |
קהיתן |
קהו |
QAHITI |
QAHITA |
QAHIT |
QAHAH |
QAHATAH |
QAHINU |
QAHÍTEM* |
QAHITEN* |
QAHÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶקְהֶה |
תִּקְהֶה |
תִּקְהִי |
יִקְהֶה |
תִּקְהֶה |
נִקְהֶה |
תִּקְהוּ |
יִקְהוּ |
אקהה |
תקהה |
תקהי |
יקהה |
תקהה |
נקהה |
תקהו |
יקהו |
EQHEH |
TIQHEH |
TIQHÍ |
IQHEH |
TIQHEH |
NIQHEH |
TIQHÚ |
IQHÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 APAGARSE (color, emoción, interés, sensibilidad...)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Embotamiento, Apagamiento, Despuntamiento, Insensibilización, Apatía, Desidia
- 2.2 Entumecido (a, os, as), Embotado (a, os, as), Insensibilizado (a, os, as) / Romo (a, os, as), Obtuso (a, os, as) / Borroso (a, os, as), Vago (a, os, as) / Sordo (a, os, as) (por ej., ruido) / Verde (s), No maduro (s) (frutos, frutas) (literario)
- 2.3 Apagado (a, os, as), Mate (s), Sin lustre / Borroso (a, os, as), Vago (a, os, as) / Entumecido (a, os, as)
- 2.4 Brillante (s), Lustroso (a, os, as), Centelleante (s)
- 2.5 Claro (a, os, as), Pálido (a, os, as), Suave (s), Brillante (s), Luminoso (a, os, as) (adjetivo)
- 2.6 Oscuro (a, os, as) (color, novela...) - Intenso (a, os, as) (color) / Débil (es) - Ligero (s) (luz o fuego)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHITQAHOT - לְהִתְקַהוֹת - DESAFILARSE - VOLVERSE ROMO (cuchillo, navaja...) / ENERVARSE - DEBILITARSE - APAGARSE (emoción) / ENTUMECERSE - EMBOTARSE
- 3.2 LIJBOT - לִכְבּוֹת - APAGARSE - EXTINGUIRSE - DEJAR DE ARDER - PARARSE (luz, fuego, motor, maquina)
- 3.3 LEHIKAVOT - לְהִיכָּבוֹת - APAGARSE - ESTAR APAGADO - HABER DEJADO DE ARDER - HABERSE EXTINGUIDO (luz, fuego, máquina, motor) / HABER DEJADO DE FUNCIONAR (motor, aparato)
- 3.4 LEJABOT - KIBAH - לְכַבּוֹת - כִּבָּה - APAGAR - EXTINGUIR (fuego, velas, cigarrillo, luz, máquina, aparato...)
- 3.5 LEJABOT - KUBAH - לְכַבּוֹת - כֻּבָּה - ESTAR APAGADO - SER EXTINGUIDO (fuego, velas, cigarrillo, luz, máquina, aparato...)
- 3.6 LIRVOT - לִרְווֹת - APAGAR LA SED (de uno mismo) - CALMAR - SATISFACER - SACIAR LA SED (de uno mismo)
- 3.7 LEHARVOT - HIRVAH - לְהַרְווֹת - הִרְוָה - APAGAR - CALMAR - SATISFACER - SACIAR LA SED (literario) / SATURAR (con agua un suelo reseco) (literario)
- 3.8 LEHARVOT - HURVAH - לְהַרְווֹת - הֻרְוָה - SER / ESTAR APAGADA - SER CALMADA - ESTAR SATISFECHA - SER SACIADA LA SED (literario) / SER SATURADO (con agua un suelo reseco) (literario)
- 3.9 LISGOR - לִסְגוֹר - CERRAR (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRARSE
- 3.10 LEHISAGUER - לְהִסָּגֵר - SER CERRADO (también un negocio) - SER SELLADO - SER APAGADO (máquina, luz) / SER COLGADO (teléfono) / SER ENCERRADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Embotamiento, Apagamiento, Despuntamiento, Insensibilización, Apatía, Desidia
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QEHUT (קֵהוּת - קהות) EMBOTAMIENTO DE - APAGAMIENTO DE - INSENSIBILIZACIÓN DE - DESPUNTAMIENTO - APATÍA DE - DESIDIA DE
Entumecido (a, os, as), Embotado (a, os, as), Insensibilizado (a, os, as) / Romo (a, os, as), Obtuso (a, os, as) / Borroso (a, os, as), Vago (a, os, as) / Sordo (a, os, as) (por ej., ruido) / Verde (s), No maduro (s) (frutos, frutas) (literario)
קֵהֶה |
קֵהָה |
קֵהִים |
קֵהוֹת |
קהה |
קהה |
קהים |
קהות |
QEHEH |
QEHAH |
QEHIM |
QEHOT |
Apagado (a, os, as), Mate (s), Sin lustre / Borroso (a, os, as), Vago (a, os, as) / Entumecido (a, os, as)
קָהוּי |
קְהוּיָּה |
קְהוּיִּים |
קְהוּיִּוֹת |
קהוי |
קְהויה |
קְהויים |
קְהויות |
QAHÚI |
QHUIAH |
QHUIÍM |
QHUIOT |
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIQHOT (לִקְהוֹת) APAGARSE (color, emoción, interés...)
- EN ESTE HILO DE TUITS, LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA PROPONE QAHÚI PARA REFERIRSE A UN COLOR MATE, EN SUSTITUCIÓN DEL EXTRANJERISMO MAT (מָט - מט) MATE - APAGADO - SIN LUSTRE - SIN BRILLO
מָט |
מָטָה |
מָטִים |
מָטוֹת |
מט |
מטה |
מטים |
מטות |
MAT |
MATAH |
MATIM |
MATOT |
Brillante (s), Lustroso (a, os, as), Centelleante (s)
מַבְרִיק |
מַבְרִיקָה |
מַבְרִיקִים |
מַבְרִיקוֹת |
מבריק |
מבריקה |
מבריקים |
מבריקות |
MAVRIQ |
MAVRIQAH |
MAVRIQIM |
MAVRIQOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHAVRIQ (לְהַבְרִיק) ABRILLANTAR - SACAR BRILLO - PULIR - ILUMINAR (también en el sentido de ILUMINARSE, tener una idea un pensamiento) / SER INGENIOSO o RÁPIDO u OCURRENTE (coloquial) / TELEGRAFIAR - ENVIAR UN TELEGRAMA
Claro (a, os, as), Pálido (a, os, as), Suave (s), Brillante (s), Luminoso (a, os, as) (adjetivo)
בָּהִיר |
בְּהִירָה |
בְּהִירִים |
בְּהִירוֹת |
בהיר |
בהירה |
בהירים |
בהירות |
BAHIR |
BEHIRAH |
BEHIRIM |
BEHIROT |
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEVARER (לְבָרֵר) ACLARAR
- LEHITBARER (לְהִתְבָּרֵר) RESULTAR ACLARADO - VERSE CLARO - APARENTAR QUE - PARECER QUE - RESULTAR CLARO QUE - RESULTAR QUE - DEVENIR CLARO - SER ARBITRADO - SER DIRIMIDO
- LEHAVHIR (לְהַבְהִיר) CLARIFICAR - ACLARAR - EXPLICAR / BLANQUEAR - ACLARAR
Oscuro (a, os, as) (color, novela...) - Intenso (a, os, as) (color) / Débil (es) - Ligero (s) (luz o fuego)
כֵּהֶה |
כֵּהָה |
כֵּהִים |
כֵּהוֹת |
כהה |
כהה |
כהים |
כהות |
KEHEH |
KEHAH |
KEHIM |
KEHOT |
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LIJHOT (לִכְהוֹת - לכהות) OSCURECERSE (color, cielo) - SER MÁS OSCURO - APAGARSE (color)
- LEHITKAHOT (לְהִתְכַּהוֹת - להתכהות) OSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE
Verbos relacionados
LEHITQAHOT - לְהִתְקַהוֹת - DESAFILARSE - VOLVERSE ROMO (cuchillo, navaja...) / ENERVARSE - DEBILITARSE - APAGARSE (emoción) / ENTUMECERSE - EMBOTARSE
LIJBOT - לִכְבּוֹת - APAGARSE - EXTINGUIRSE - DEJAR DE ARDER - PARARSE (luz, fuego, motor, maquina)
LEHIKAVOT - לְהִיכָּבוֹת - APAGARSE - ESTAR APAGADO - HABER DEJADO DE ARDER - HABERSE EXTINGUIDO (luz, fuego, máquina, motor) / HABER DEJADO DE FUNCIONAR (motor, aparato)
LEJABOT - KIBAH - לְכַבּוֹת - כִּבָּה - APAGAR - EXTINGUIR (fuego, velas, cigarrillo, luz, máquina, aparato...)
LEJABOT - KUBAH - לְכַבּוֹת - כֻּבָּה - ESTAR APAGADO - SER EXTINGUIDO (fuego, velas, cigarrillo, luz, máquina, aparato...)
LIRVOT - לִרְווֹת - APAGAR LA SED (de uno mismo) - CALMAR - SATISFACER - SACIAR LA SED (de uno mismo)
LEHARVOT - HIRVAH - לְהַרְווֹת - הִרְוָה - APAGAR - CALMAR - SATISFACER - SACIAR LA SED (literario) / SATURAR (con agua un suelo reseco) (literario)
LEHARVOT - HURVAH - לְהַרְווֹת - הֻרְוָה - SER / ESTAR APAGADA - SER CALMADA - ESTAR SATISFECHA - SER SACIADA LA SED (literario) / SER SATURADO (con agua un suelo reseco) (literario)
LISGOR - לִסְגוֹר - CERRAR (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRARSE
LEHISAGUER - לְהִסָּגֵר - SER CERRADO (también un negocio) - SER SELLADO - SER APAGADO (máquina, luz) / SER COLGADO (teléfono) / SER ENCERRADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |