OSCURECERSE (color, cielo) - SER MÁS OSCURO - APAGARSE (color)
TO BECOME DARKER - TO DARKEN - TO BE DARK - TO FADE (color) / TO BECOME DARKER (sky) (literary)
INFINITIVO |
LIJHOT |
לִכְהוֹת |
לכהות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
KAHAH |
כָּהָה |
כהה |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
כּוֹהֶה |
כּוֹהָה |
כּוֹהִים |
כּוֹהוֹת |
כְּהֵה |
כְּהִי |
כְּהוּ |
כוהה |
כוהה |
כוהים |
כוהות |
כהה |
כהי |
כהו |
KOHEH |
KOHAH |
KOHIM |
KOHOT |
KEHEH |
KEHÍ |
KEHÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
כָּהִיתִי |
כָּהִיתָ |
כָּהִיתְ |
כָּהָה |
כָּהֲתָה |
כָּהִינוּ |
כָּהִיתֶם |
כָּהִיתֶן |
כָּהוּ |
כהיתי |
כהית |
כהית |
כהה |
כהתה |
כהינו |
כהיתם |
כהיתן |
כהו |
KAHITI |
KAHITA |
KAHIT |
KAHAH |
KAHATAH |
KAHINU |
KAHÍTEM* |
KAHITEN* |
KAHÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, CAMBIANDO LA PRIMERA A POR UNA E; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN KEHITÉM (כְּהִיתֶם) Y KEHITÉN (כְּהִיתֶן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶכְהֶה |
תִּכְהֶה |
תִּכְהִי |
יִכְהֶה |
תִּכְהֶה |
נִכְהֶה |
תִּכְהוּ |
יִכְהוּ |
אכהה |
תכהה |
תכהי |
יכהה |
תכהה |
נכהה |
תכהו |
יכהו |
EJHEH |
TIJHEH |
TIJHÍ |
IJHEH |
TIJHEH |
NIJHEH |
TIJHÚ |
IJHÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 OSCURECERSE (color, cielo) - SER MÁS OSCURO - APAGARSE (color)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Oscuro (a, os, as) (color, novela...) - Intenso (a, os, as) (color) / Débil (es) - Ligero (s) (luz o fuego)
- 2.2 Oscuridad, Opacidad
- 2.3 Hay muchos tonos de azul, del azul marino (oscuro) al celeste (azul claro)
- 2.4 Mi padre lavó la ropa sucia de color (oscura)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHITKAHOT - לְהִתְכַּהוֹת - OSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE
- 3.2 LEJAHOT - KIHEH - לְכַהוֹת - כִּהָה - REPRENDER
- 3.3 LEJAHOT - KOHAH - לְכַהוֹת - כֹּהָה - SER REPRENDIDO
- 3.4 LAJSHOJ - לַחְשֹׁךְ - OSCURECERSE - OBSCURECERSE - VOLVERSE OSCURO - VOLVERSE OBSCURO
- 3.5 LEHAJSHIJ - HEJSHIJ - לְהַחְשִׁיךְ - הֶחְשִׁיךְ - OSCURECER - OBSCURECER - VOLVERSE OSCURO / PERDER EL CONOCIMIENTO
- 3.6 LEHAJSHIJ - HUJSHAJ - לְהַחְשִׁיךְ - הֻחְשַׁךְ - SER OSCURECIDO - SER OBSCURECIDO - HABERSE VUELTO OSCURO
- 3.7 LEHASHJIR - HISHJIR - לְהַשְׁחִיר - הִשְׁחִיר - ENNEGRECER - OSCURECER - ENTURBIAR
- 3.8 LEHASHJIR - HUSHJAR - לְהַשְׁחִיר - הֻשְׁחַר - SER ENNEGRECIDO - OSCURECIDO - ENTURBIADO
- 3.9 LEZAHEM - ZIHEM - לְזַהֵם - זִהֵם - CONTAMINAR - POLUCIONAR / INFECTAR / TEÑIR - ENNEGRECER - ENSUCIAR (con carbonilla, suciedad, polución, porquería...)
- 3.10 LEZAHEM - ZOHAM - לְזַהֵם - זֹהַם - SER CONTAMINADO - POLUCIONADO / INFECTADO / TEÑIDO - ENNEGRECIDO - ENSUCIADO (con carbonilla, suciedad, polución, porquería...)
- 3.11 LEHIZDAHEM - לְהִזְדַּהֵם - CONTAMINARSE - POLUCIONARSE / INFECTARSE / TEÑIRSE - ENNEGRECERSE - ENSUCIARSE (con carbonilla, suciedad, polución, porquería...)
- 3.12 LITZBÓ'A - לִצְבֹּעַ - PINTAR / COLOREAR / TEÑIR
- 3.13 LEHITZAVÁ' - לְהִצָּבַע - SER PINTADO / COLOREADO / TEÑIDO
- 3.14 LEHATZHIV - HITZHIV - לְהַצְהִיב - הִצְהִיב - AMARILLEAR - PINTAR DE AMARILLO - VOLVERSE AMARILLO
- 3.15 LEHATZHIV - HUTZHAV - לְהַצְהִיב - הֻצְהַב - SER o HABER AMARILLEADO - SER PINTADO DE AMARILLO - HABERSE VUELTO AMARILLO
- 3.16 LEHAADIM - HEEDIM - לְהַאֲדִים - הֶאֱדִים - RUBORIZAR - RUBORIZARSE - ENROJECER - VOLVERSE ROJO
- 3.17 LEHAADIM - HUADAM o HOODAM - לְהַאֲדִים - הָאֳדַם - ESTAR RUBORIZADO - HABERSE RUBORIZARSE - ESTAR ENROJECIDO - HABERSE VUELTO ROJO
- 3.18 LEHAVRID - HIVRID - לְהַוְרִיד - הִוְרִיד - VOLVERSE ROSA - COLOREAR DE ROSA
- 3.19 LEHAVRID - HUVRAD - לְהַוְרִיד - הֻוְרַד - SER VUELTO ROSA - COLOREADO - PUESTO DE ROSA
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Oscuro (a, os, as) (color, novela...) - Intenso (a, os, as) (color) / Débil (es) - Ligero (s) (luz o fuego)
כֵּהֶה |
כֵּהָה |
כֵּהִים |
כֵּהוֹת |
כהה |
כהה |
כהים |
כהות |
KEHEH |
KEHAH |
KEHIM |
KEHOT |
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LIJHOT (לִכְהוֹת - לכהות) OSCURECERSE (color, cielo) - SER MÁS OSCURO - APAGARSE (color)
- LEHITKAHOT (לְהִתְכַּהוֹת - להתכהות) OSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE
OTRA FORMA DE DECIR OSCURO (ָA, OS, AS):
חָשׁוּךְ |
חָשׁוּכָה |
חָשׁוּכִים |
חָשׁוּכוֹת |
חשוך |
חשוכה |
חשוכים |
חשוכות |
JASHUJ |
JASHUJAH |
JASHUJIM |
JASHUJOT |
- JOSHEJ (חֹשֶׁךְ - חושך) OSCURIDAD, CUYA FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JOSHEJ (חֹשֶׁךְ - חושך) OSCURIDAD DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LAJSHOJ (לַחְשֹׁךְ - לחשוך) OSCURECERSE - OBSCURECERSE - VOLVERSE OSCURO - VOLVERSE OBSCURO - ENNEGRECERSE
NO CONFUNDIR CON CARENTE (S) - DESPROVISTO (A, OS, AS) (de algo):
חָשׂוּךְ |
חָשׂוּכֵת |
חָשׂוּכִים |
חָשׂוּכוֹת |
חשוך |
חשוכת |
חשוכים |
חשוכות |
JASUJ |
JASÚJET |
JASUJIM |
JASUJOT |
CARENTE (S) - DESPROVISTO (A, OS, AS) TAMBIÉN PUEDE ESCRIBIRSE CON SÁMEJ, COMO RECOGE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA; ASÍ:
חָסוּךְ |
חָסוּכֵת |
חָסוּכִים |
חָסוּכוֹת |
חסוך |
חסוכת |
חסוכים |
חסוכות |
JASUJ |
JASÚJET |
JASUJIM |
JASUJOT |
- ASÍ USA ESTA PALABRA LA ACADEMIA, AL CELEBRAR EL FIN DE 2020 Y LA LLEGADA DE 2021:
- SHETIHIEH ZO SHANAH JASÚJET BIDUDIM USGARIM (שֶׁתִּהְיֶה זוֹ שָׁנָה חָסוּכֵת בִּידוּדִים וּסְגָרִים - שתהיה זו שנה חסוכת בידודים וסגרים) QUE SEA ESTE UN AÑO CARENTE DE AISLAMIENTOS Y CONFINAMIENTOS
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- TIHIEH (תִּהְיֶה - תהיה) (TÚ) SERAS - (ELLA) SERA, ES (LA 2ª PERSONA MASCULINO Y 3ª PERSONA FEMENINO (AQUÍ 3ª FEMENINO) DEL FUTURO, PERO AQUÍ EN FUNCIONES DE SUBJUNTIVO, QUE SEA, AL IR ANTE CEDIDO POR EL SHE, DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- NO CONFUNDIR CON TEHIAH (תְּהִיָּה) ASOMBRO, MARAVILLA / (EL HECHO DE LLEVAR A CABO) PONDERACIÓN, CONSIDERACIÓN, MEDITACIÓN
- ZO (זוֹ - זו) ESTA, FEMENINO PORQUE SE REFIERE A SHANAH-AÑO, QUE EN HEBREO ES FEMENINO
- SHANAH (שָׁנָה - שנה) AÑO
- JASÚJET (חָסוּכֵת - שנה) CARENTE DE (femenino singular)
- BIDUDIM (בִּידוּדִים - בידודים) AISLAMIENTOS, ES EL PLURAL DE BIDUD (בִּידוּד - בידוד) AISLAMIENTO
- U (וּ - ו) Y, ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - ו) Y
- SGARIM (סְגָרִים - סגרים) CONFINAMIENTOS - ENCIERROS, ES EL PLURAL DE SÉGUER (סֶגֶר - סגר) CONFINAMIENTO - ENCIERRO
Oscuridad, Opacidad
Hay muchos tonos de azul, del azul marino (oscuro) al celeste (azul claro)
יֶשְׁנָם הַרְבֵּה גְּוֲנִים שֶׁל כָּחֹל, מִכָּחֹל כֵּהֶה עַד לִתְּכֵלֶת |
ישנם הרבה גוונים של כחול, מכחול כהה עד לתכלת |
IESHNAM HARBEH GVANIM SHEL KAJOL, MIKAJOL KEHEH 'AD LITJÉLET |
- IESHNAM (יֶשְׁנָם - ישנם) ELLOS TIENEN
- ES IESH (יֵשׁ - יש) HAY - TIENE / HAY QUE, SE DEBE, ES NECESARIO / SE PUEDE / SÍ, LO LOGRÉ / ALGO, A VECES, PUEDE QUE / BIENES, POSESIONES, ACTIVOS / EXISTENCIA, SER, REALIDAD + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. PL., QUE SE UTILIZA PARA DIRIGIRSE O REFERRIRSE AL PÚBLICO EN GENERAL
- HARBEH (הַרְבֵּה - הרבה) MUCHO - MUCHOS - UN MONTÓN
- RAV (רַב - רב) MUCHO - BASTANTE - GRAN - VASTO - NUMEROSO / MULTI (prefijo) / IMPORTANTE - HONORABLE
- RIBÚI (רִבּוּי - ריבוי) PLURAL (gramática) / AUMENTO - INCREMENTO / MULTIPLICIDAD - MULTITUD - ABUNDANCIA
- SU PLURAL ES RIBUIM (רִבּוּיִים - ריבויים) PLURALES - MULTIPLICIDADES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RIBÚI; LA DEL PLURAL ES RIBUIÉI (רִבּוּיֵי - ריבויי) MULTIPLICIDADES DE
- RIBIT (רִבִּית - ריבית) INTERÉS
- SU PLURAL ES RIBIOT (רִבִּיּוֹת - ריביות) INTERESES
- SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON RIBIT Y RIBIOT, RESPECTIVAMENTE
- LERABOT (לְרַבּוֹת - לרבות) INCLUSIVE - INCLUDO / ADEMÁS DE (talmúdico)
- HITRABUT (הִתְרַבּוּת - התרבות) INCREMENTO / REPRODUCCIÓN (biología)
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEHARBOT (לְהַרְבּוֹת) INCREMENTAR - AUMENTAR
- LIRBOT (לִרְבּוֹת) INCREMENTAR - AUMENTAR - MULTIPLICAR
- LEHITRABOT (לְהִתְרַבּוֹת) INCREMENTARSE - MULTIPLICARSE / REPRODUCIRSE (biología)
- GVANIM (גְּוֲנִים - גוונים) TONOS - TONALIDADES, ES EL PLURAL DE GAVÉN (גָּוֶן - גוון) TONO - TONALIDAD / MATIZ
- GUIVÚN (גִּוּוּן - גיוון) VARIEDAD - VARIACIÓN / SOMBREADO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEGAVÉN (לְגַוֵּן) DIVERSIFICAR - ALTERAR - VARIAR LIGERAMENTE - MATIZAR
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- KAJOL (כָּחֹל - כחול) AZUL - CELESTE / PORNO (jerga coloquial)
- SU PLURAL ES KJULIM (כְּחוּלִים - כחולים) AZULES - CELESTES
- KEJOL (כְּחוֹל - כחול) AZUL - CELESTE (florido)
- JOL (חוֹל - חול) ARENA
- EN PLURAL, JOLOT (חוֹלוֹת - חולות) ARENAS - DUNAS DE ARENA
- JOL (חֹל - חל) SEGLAR - PROFANO / DÍA DE LA SEMANA
- TZEVA' KAJOL (צֶבַע כָּחֹל - צבע כחול) COLOR AZUL
- TZEVA' (צֶבַע - צבע ) COLOR - PINTURA - TINTE
- SHMÁIM KJULIM (שָׁמַיִם כְּחוּלִים - שמיים כחולים) CIELO AZUL (en realidad: CIELOS AZULES)
- SHMÁIM (שָׁמַיִם - שמיים) CIELO (en realidad: CIELOS)
- MI (מִ - מ) DE, DESDE, ES UNA VARIACIÓN VOCÁLICA DE ME (מְ - מ) DE, DESDE
- KAJOL KEHEH (כָּחֹל כֵּהֶה - כחול כהה) AZUL MARINO
- KEHEH (כֵּהֶה - כהה) OSCURO (color, novela...) - INTENSO (color) / DÉBIL - LIGERO (luz o fuego)
- KEHAH (כֵּהָה - כהה) OSCURA
- KEHIM (כֵּהִים - כהים) OSCUROS
- KEHOT (כֵּהוֹת - כהות) OSCURAS
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LIJHOT (לִכְהוֹת) SER OSCURO - OSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE
- LEHITKAHOT (לְהִתְכַּהוֹת) OSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE
- 'AD (עַד - עד) A, HASTA, TANTO COMO, TANTOS COMO, DE MANERA QUE, QUE / ETERNIDAD
- NO CONFUNDIR CON 'ED (עֵד - עֵד) TESTIGO
- LI (לִ - ל) A - HASTA, ES UNA VARIACIÓN VOCÁLICA DE LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- TJÉLET (תְּכֵלֶת - תכלת) CELESTE (AZUL CELESTE, AZUL PÁLIDO, AZUL CLARO, AZUL CIELO)
- TAJOL (תָּכֹל - תכל) CELESTE (AZUL CELESTE, AZUL PÁLIDO, AZUL CLARO, AZUL CIELO) (florido)
- VISTO EN HEBREWPOD101
Mi padre lavó la ropa sucia de color (oscura)
אָבִי כִּיבֵּס אֶת הַכְּבִיסָה הַכֵּהָה |
אבי כיבס את הכביסה הכהה |
AVÍ KIBÉS ET HAKVISAH HAKEHAH |
- AVÍ (אָבִי - אבי) MI PADRE
- KIBÉS (כִּבֵּס - כיבס) ÉL LAVÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJABÉS (לְכַבֵּס) LAVAR (ropa)
- ET (אֶת - את) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: EN ESPAÑOL NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- KVISAH (כְּבִיסָה - כביסה) LAVADO (de ropa), (el acto de estar) LAVANDO (ropa) / ROPA SUCIA (dispuesta para ser lavada) (coloquial)
- KEHAH (כֵּהָה - כהה) OSCURA, QUE ES EL FEMENINO DE KEHEH (כֵּהֶה - כהה) OSCURO - INTENSO (color) / DÉBIL - LIGERO (fuego o luz) (coloquial)
- KEHIM (כֵּהִים - כהים) OSCUROS
- KEHOT (כֵּהוֹת - כהות) OSCURAS
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LIJHOT (לִכְהוֹת) OSCURECERSE (color, cielo) - SER MÁS OSCURO
- LEHITKAHOT (לְהִתְכַּהוֹת) OSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEHITKAHOT - לְהִתְכַּהוֹת - OSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE
LEJAHOT - KIHEH - לְכַהוֹת - כִּהָה - REPRENDER
LEJAHOT - KOHAH - לְכַהוֹת - כֹּהָה - SER REPRENDIDOLAJSHOJ - לַחְשֹׁךְ - OSCURECERSE - OBSCURECERSE - VOLVERSE OSCURO - VOLVERSE OBSCUROLEHAJSHIJ - HEJSHIJ - לְהַחְשִׁיךְ - הֶחְשִׁיךְ - OSCURECER - OBSCURECER - VOLVERSE OSCURO / PERDER EL CONOCIMIENTOLEHAJSHIJ - HUJSHAJ - לְהַחְשִׁיךְ - הֻחְשַׁךְ - SER OSCURECIDO - SER OBSCURECIDO - HABERSE VUELTO OSCURO
LEHASHJIR - HISHJIR - לְהַשְׁחִיר - הִשְׁחִיר - ENNEGRECER - OSCURECER - ENTURBIAR
LEHASHJIR - HUSHJAR - לְהַשְׁחִיר - הֻשְׁחַר - SER ENNEGRECIDO - OSCURECIDO - ENTURBIADO
LEZAHEM - ZIHEM - לְזַהֵם - זִהֵם - CONTAMINAR - POLUCIONAR / INFECTAR / TEÑIR - ENNEGRECER - ENSUCIAR (con carbonilla, suciedad, polución, porquería...)
LEZAHEM - ZOHAM - לְזַהֵם - זֹהַם - SER CONTAMINADO - POLUCIONADO / INFECTADO / TEÑIDO - ENNEGRECIDO - ENSUCIADO (con carbonilla, suciedad, polución, porquería...)
LEHIZDAHEM - לְהִזְדַּהֵם - CONTAMINARSE - POLUCIONARSE / INFECTARSE / TEÑIRSE - ENNEGRECERSE - ENSUCIARSE (con carbonilla, suciedad, polución, porquería...)
LITZBÓ'A - לִצְבֹּעַ - PINTAR / COLOREAR / TEÑIR
LEHITZAVÁ' - לְהִצָּבַע - SER PINTADO / COLOREADO / TEÑIDO
LEHATZHIV - HITZHIV - לְהַצְהִיב - הִצְהִיב - AMARILLEAR - PINTAR DE AMARILLO - VOLVERSE AMARILLO
LEHATZHIV - HUTZHAV - לְהַצְהִיב - הֻצְהַב - SER o HABER AMARILLEADO - SER PINTADO DE AMARILLO - HABERSE VUELTO AMARILLO
LEHAADIM - HEEDIM - לְהַאֲדִים - הֶאֱדִים - RUBORIZAR - RUBORIZARSE - ENROJECER - VOLVERSE ROJO
LEHAADIM - HUADAM o HOODAM - לְהַאֲדִים - הָאֳדַם - ESTAR RUBORIZADO - HABERSE RUBORIZARSE - ESTAR ENROJECIDO - HABERSE VUELTO ROJO
LEHAVRID - HIVRID - לְהַוְרִיד - הִוְרִיד - VOLVERSE ROSA - COLOREAR DE ROSA
LEHAVRID - HUVRAD - לְהַוְרִיד - הֻוְרַד - SER VUELTO ROSA - COLOREADO - PUESTO DE ROSA
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |