ENNEGRECER - OSCURECER - ENTURBIAR - EMPAÑAR - MANCHARTO BLACKEN - TO TARNISH - TO BROWN
INFINITIVO |
LEHASHJIR |
לְהַשְׁחִיר |
להשחיר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HISHJIR |
הִשְׁחִיר |
השחיר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מַשְׁחִיר |
מַשְׁחִירָה |
מַשְׁחִירִים |
מַשְׁחִירוֹת |
הַשְׁחֵר |
הַשְׁחִירִי |
הַשְׁחִירוּ |
משחיר |
משחירה |
משחירים |
משחירות |
השחר |
השחירי |
השחירו |
MASHJIR |
MASHJIRAH |
MASHJIRIM |
MASHJIROT |
HASHJER |
HASHJIRI |
HASHJIRU |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִשְׁחַרְתִּי |
הִשְׁחַרְתָּ |
הִשְׁחַרְתְּ |
הִשְׁחִיר |
הִשְׁחִירָה |
הִשְׁחַרְנוּ |
הִשְׁחַרְתֶּם |
הִשְׁחַרְתֶּן |
הִשְׁחִירוּ |
השחרתי |
השחרת |
השחרת |
השחיר |
השחירה |
השחרנו |
השחרתם |
השחרתן |
השחירו |
HISHJARTI |
HISHJARTA |
HISHJART |
HISHJIR |
HISHJÍRAH |
HISHJARNU |
HISHJÁRTEM* |
HISHJARTEN* |
HISHJIRU |
* ESA ES SU PRONUNCIACIÓN COLOQUIAL Y HABITUAL; FORMALMENTE DEBEN PRONUNCIARSE HISHJARTÉM Y HISHJARTÉN, RESPECTIVAMENTE
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַשְׁחִיר |
תַּשְׁחִיר |
תַּשְׁחִירִי |
יַשְׁחִיר |
תַּשְׁחִיר |
נַשְׁחִיר |
תַּשְׁחִירוּ |
יַשְׁחִירוּ |
אשחיר |
תשחיר |
תשחירי |
ישחיר |
תשחיר |
נשחיר |
תשחירו |
ישחירו |
ASHJIR |
TASHJIR |
TASHJIRI |
IASHJIR |
TASHJIR |
NASHJIR |
TASHJIRU |
IASHJIRU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ENNEGRECER - OSCURECER - ENTURBIAR - EMPAÑAR - MANCHAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Negro(a, os, as) (adjetivo) / Negro (persona)
- 2.2 Ennegrecimiento, Oscurecimiento
- 2.3 HASHAJAR HA-OLEH
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHASHJIR - HUSHJAR - לְהַשְׁחִיר - הֻשְׁחַר - SER ENNEGRECIDO - OSCURECIDO - ENTURBIADO
- 3.2 LIJHOT - לִכְהוֹת - OSCURECERSE (color, cielo) - SER MÁS OSCURO
- 3.3 LEHITKAHOT - לְהִתְכַּהוֹת - OSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE
- 3.4 LAJSHOJ - לַחְשֹׁךְ - OSCURECERSE - OBSCURECERSE - VOLVERSE OSCURO - VOLVERSE OBSCURO
- 3.5 LEHAJSHIJ - HEJSHIJ - לְהַחְשִׁיךְ - הֶחְשִׁיךְ - OSCURECER - OBSCURECER - VOLVERSE OSCURO / PERDER EL CONOCIMIENTO
- 3.6 LEHAJSHIJ - HUJSHAJ - לְהַחְשִׁיךְ - הֻחְשַׁךְ - SER OSCURECIDO - SER OBSCURECIDO - HABERSE VUELTO OSCURO
- 3.7 LEZAHEM - ZIHEM - לְזַהֵם - זִהֵם - CONTAMINAR - POLUCIONAR / INFECTAR / TEÑIR - ENNEGRECER - ENSUCIAR (con carbonilla, suciedad, polución, porquería...)
- 3.8 LEZAHEM - ZOHAM - לְזַהֵם - זֹהַם - SER CONTAMINADO - POLUCIONADO / INFECTADO / TEÑIDO - ENNEGRECIDO - ENSUCIADO (con carbonilla, suciedad, polución, porquería...)
- 3.9 LEHIZDAHEM - לְהִזְדַּהֵם - CONTAMINARSE - POLUCIONARSE / INFECTARSE / TEÑIRSE - ENNEGRECERSE - ENSUCIARSE (con carbonilla, suciedad, polución, porquería...)
- 3.10 LITZBÓ'A - לִצְבֹּעַ - PINTAR / COLOREAR / TEÑIR
- 3.11 LEHITZAVÁ' - לְהִצָּבַע - SER PINTADO / COLOREADO / TEÑIDO
- 3.12 LEHATZHIV - HITZHIV - לְהַצְהִיב - הִצְהִיב - AMARILLEAR - PINTAR DE AMARILLO - VOLVERSE AMARILLO
- 3.13 LEHATZHIV - HUTZHAV - לְהַצְהִיב - הֻצְהַב - SER o HABER AMARILLEADO - SER PINTADO DE AMARILLO - HABERSE VUELTO AMARILLO
- 3.14 LEHAADIM - HEEDIM - לְהַאֲדִים - הֶאֱדִים - RUBORIZAR - RUBORIZARSE - ENROJECER - VOLVERSE ROJO
- 3.15 LEHAVRID - HIVRID - לְהַוְרִיד - הִוְרִיד - VOLVERSE ROSA - COLOREAR DE ROSA
- 3.16 LEHAAFIR - לְהַאֲפִיר - AGRISAR - AGRISARSE - VOLVER GRIS - VOLVERSE GRIS - COLOREAR DE GRIS - APUNTARSE AL GRIS
- 3.17 LEHORIQ - לְהוֹרִיק - VERDEAR - VOLVERSE VERDE - HACER VERDE - ENVERDIR - ENVERDECER
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Negro(a, os, as) (adjetivo) / Negro (persona)
שָׁחֹר |
שְׁחֹרָה |
שְׁחֹרִים |
שְׁחֹרוֹת |
שחור |
שחורה |
שחורים |
שחורות |
SHAJOR |
SHJORAH |
SHJORIM |
SHJOROT |
- SHJOR (שְׁחוֹר - שחור) NEGRO (sustantivo)
Ennegrecimiento, Oscurecimiento
הַשְׁחַרָה |
הַשְׁחַרָה |
HASHJARAH |
- SU FORMA COMPUESTA ES HASHJARAT (הַשְׁחַרַת) ENNEGRECIMIENTO DE
HASHAJAR HA-OLEH
הַשַׁחַר הַעוֹלֶה |
השחר העלה |
HASHAJAR HA'OLEH |
- HA-SHAJAR HA-'OLEH (הַשַׁחַר הַעוֹלֶה), QUE PODRÍA TRADUCIRSE COMO EL ָALBA O EL FUNDAMENTO DEL INMIGRANTE (JUDÍO A LA TIERRA DE ISRAEL), ES UNA MARCA POPULAR DE CREMA DE CHOCOLATE, QUE HA SIDO SEÑALADA POR ACTIVISTAS DEL BDS, EN CONCRETO EN EL PERIÓDICO HAARETZ, PARA SER BOICOTEADA POR HABER DONADO DINERO A ORGANIZACIONES VINCULADAS CON COLONOS EN JUDEA Y SAMARIA... PERO EL TIRO PARECE HABERLES SALIDO POR LA CULATA.
- SHAJAR (שַׁחַר - שחר) AMANECER, ALBA, AURORA, MADRUGADA, ALBORADA / SIGNIFICADO, INTENCIÓN, BASE, FUNDAMENTO, OBJETIVO / SHAJAR (nombre hebreo)
- 'OLEH (עוֹלֶה) INMIGRANTE JUDÍO A LA TIERRA DE ISRAEL; TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ALOT (לַעֲלוֹת) ASCENDER - SUBIR - ELEVARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
Verbos relacionados
LEHASHJIR - HUSHJAR - לְהַשְׁחִיר - הֻשְׁחַר - SER ENNEGRECIDO - OSCURECIDO - ENTURBIADOLIJHOT - לִכְהוֹת - OSCURECERSE (color, cielo) - SER MÁS OSCUROLEHITKAHOT - לְהִתְכַּהוֹת - OSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSELAJSHOJ - לַחְשֹׁךְ - OSCURECERSE - OBSCURECERSE - VOLVERSE OSCURO - VOLVERSE OBSCUROLEHAJSHIJ - HEJSHIJ - לְהַחְשִׁיךְ - הֶחְשִׁיךְ - OSCURECER - OBSCURECER - VOLVERSE OSCURO / PERDER EL CONOCIMIENTOLEHAJSHIJ - HUJSHAJ - לְהַחְשִׁיךְ - הֻחְשַׁךְ - SER OSCURECIDO - SER OBSCURECIDO - HABERSE VUELTO OSCUROLEZAHEM - ZIHEM - לְזַהֵם - זִהֵם - CONTAMINAR - POLUCIONAR / INFECTAR / TEÑIR - ENNEGRECER - ENSUCIAR (con carbonilla, suciedad, polución, porquería...)LEZAHEM - ZOHAM - לְזַהֵם - זֹהַם - SER CONTAMINADO - POLUCIONADO / INFECTADO / TEÑIDO - ENNEGRECIDO - ENSUCIADO (con carbonilla, suciedad, polución, porquería...)LEHIZDAHEM - לְהִזְדַּהֵם - CONTAMINARSE - POLUCIONARSE / INFECTARSE / TEÑIRSE - ENNEGRECERSE - ENSUCIARSE (con carbonilla, suciedad, polución, porquería...)LITZBÓ'A - לִצְבֹּעַ - PINTAR / COLOREAR / TEÑIRLEHITZAVÁ' - לְהִצָּבַע - SER PINTADO / COLOREADO / TEÑIDOLEHATZHIV - HITZHIV - לְהַצְהִיב - הִצְהִיב - AMARILLEAR - PINTAR DE AMARILLO - VOLVERSE AMARILLOLEHATZHIV - HUTZHAV - לְהַצְהִיב - הֻצְהַב - SER o HABER AMARILLEADO - SER PINTADO DE AMARILLO - HABERSE VUELTO AMARILLOLEHAADIM - HEEDIM - לְהַאֲדִים - הֶאֱדִים - RUBORIZAR - RUBORIZARSE - ENROJECER - VOLVERSE ROJOLEHAVRID - HIVRID - לְהַוְרִיד - הִוְרִיד - VOLVERSE ROSA - COLOREAR DE ROSALEHAAFIR - לְהַאֲפִיר - AGRISAR - AGRISARSE - VOLVER GRIS - VOLVERSE GRIS - COLOREAR DE GRIS - APUNTARSE AL GRISLEHORIQ - לְהוֹרִיק - VERDEAR - VOLVERSE VERDE - HACER VERDE - ENVERDIR - ENVERDECER
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|