ESTAR ATADO - ESTAR ANUDADO - ESTAR LIGADO - ESTAR ENLAZADO - ESTAR ENCORDADO - ESTAR ENVUELTO / ESTAR ENVUELTO / ESTAR LIADO EMOCIONALMENTE - ESTAR UNIDO EMOCIONALMENTE / SER ANUDADA CORBATA / ESTAR VINCULADO - ESTAR RELACIONADO - ESTAR ASOCIADO - ESTAR UNIDO - ESTAR CONECTADO
TO KNOTTED - TO BE TIED - TO BE BOUND - TO BE WRAPPED - TO BE ROPED / TO BE ATTACHED (emotionally) / TO BE CONNECTED TO - TO BE RELATED TO - TO BE ASSOCIATED WITH
INFINITIVO |
LEHIQASHER |
לְהִקָּשֵׁר |
להיקשר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NIQSHAR |
נִקְשַׁר |
נקשר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
נִקְשָׁר |
נִקְשֶׁרֶת |
נִקְשָׁרִים |
נִקְשָׁרוֹת |
הִיקָּשֵׁר |
הִיקָּשְׁרִי |
הִיקָּשְׁרוּ |
נקשר |
נקשרת |
נקשרים |
נקשרות |
היקשר |
היקשרי |
היקשרו |
NIQSHAR |
NIQSHÉRET |
NIQSHARIM |
NIQSHAROT |
HIQASHER |
HIQASHRÍ |
HIQASHRÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִקְשַׁרְתִּי |
נִקְשַׁרְתָּ |
נִקְשַׁרְתְּ |
נִקְשַׁר |
נִקְשְׁרָה |
נִקְשַׁרְנוּ |
נִקְשַׁרְתֶּם |
נִקְשַׁרְתֶּן |
נִקְשְׁרָה |
נקשרתי |
נקשרת |
נקשרת |
נקשר |
נקשרה |
נקשרנו |
נקשרתם |
נקשרתן |
נקשרה |
NIQSHARTI |
NIQSHARTA |
NIQSHART |
NIQSHAR |
NIQSHERAH |
NIQSHARNU |
NIQSHÁRTEM* |
NIQSHARTEN* |
NIQSHERÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶקָּשֵׁר |
תִּקָּשֵׁר |
תִּקָּשְׁרִי |
יִקָּשֵׁר |
תִּקָּשֵׁר |
נִקָּשֵׁר |
תִּקָּשְׁרוּ |
יִקָּשְׁרוּ |
אקשר |
תקשר |
תקשרי |
יקשר |
תקשר |
נקשר |
תקשרו |
יקשרו |
EQASHER |
TIQASHER |
TIQASHRÍ |
IQASHER |
TIQASHER |
NIQASHER |
TIQASHRÚ |
IQASHRÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
Contenidos - 1 ESTAR ATADO - ESTAR ANUDADO - ESTAR LIGADO - ESTAR ENLAZADO - ESTAR ENCORDADO - ESTAR ENVUELTO / ESTAR ENVUELTO / ESTAR LIADO EMOCIONALMENTE - ESTAR UNIDO EMOCIONALMENTE / SER ANUDADA CORBATA / ESTAR VINCULADO - ESTAR RELACIONADO - ESTAR ASOCIADO - ESTAR UNIDO - ESTAR CONECTADO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Mantener el contacto
- 2.2 Nudo (s), Conexión (ones), Relación (ones), Contacto (s) / Comunicador / Walky Talkies (radio bidireccional) / Conspiración (ones)
- 2.3 Conexión, Relación, Atadura, Ligadura, (acción y efecto de) Atar, Ligar, Relacionar, Conectar / Conspiración, (acción y efecto de) Conspirar
- 2.4 Relacionado (a, os, as), Conectado, Unido, Atado, Ligado, Vinculado (adjetivo)
- 2.5 Señalizador (a, es, as), Operador (a, es, as) de señal (militar) / (en masculino) Conector (es), Conectivo (s) (gramática) / Mediocampista (s), Centrocampista (s) (deportes) (masc. y fem., sing. y pl.)
- 2.6 Conectable
- 2.7 Conexión (ones), Enlace (s), Comunicación (ones) / Lazo (s), Cinta (s), Nudo (s) (literario)
- 2.8 Conspirador (a, es, as)
- 2.9 Oficial (es) de enlace / Mensajero (a, s, as), Repartidor (es) (courrier) / Interior (es), Mediocampista (s) (jugador de fútbol, deportes) (masc. y fem., sing. y pl.)
- 2.10 Estrechamente unido (a, s, as), Estrechamente conectado (a, s, as)
- 2.11 Comunicación (ones)
- 2.12 Comunicación (ones)
- 2.12.1 Prenstituta
- 2.13 Contexto (s)
- 2.14 El niño ató el balón a la rama
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LIQSHOR - לִקְשׁוֹר - ATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR - ASOCIAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR
- 3.2 LEQASHER - QISHER - לְקַשֵּׁר - קִשֵּׁר - CONECTAR - VINCULAR - ENLAZAR - ASOCIAR - RELACIONAR - ANUDAR - ATAR - UNIR
- 3.3 LEQASHER - QUSHAR - לְקַשֵּׁר - קוּשַּׁר - SER CONECTADO - SER RELACIONADO - SER UNIDO - SER PUESTO EN CONTACTO - SER VINCULADO - SER ASOCIADO / SER ATADO - SER ANUDADO
- 3.4 LEHITQASHER - לְהִתְקַשֵּׁר - TELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / UNIRSE - VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / COINCIDIR ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
- 3.5 LIJPOT - לִכְפּוֹת - ATAR ESTRECHAMENTE (pies o manos)
- 3.6 LEHIKAFET - לְהִיכָּפֵת - SER ATADO / ESPOSADO
- 3.7 LEHAVRIG - HIVRIG - לְהַבְרִיג - הִבְרִיג - ATORNILLAR - DESATORNILLAR / ABROCHAR - APRETAR - ATAR - SUJETAR
- 3.8 LEHAVRIG - HUVRAG - לְהַבְרִיג - הֻבְרַג - SER ATORNILLADO - DESATORNILLADO / ABROCHADO - APRETADO - ATADO - SUJETADO
- 3.9 LEHITBAREG - לְהִתְבָּרֵג - ESTAR METIDO EN ALGO - ESTAR ATORNILLADO
- 3.10 LEEROZ - לֶאֱרֹז - EMPACAR - HACER LA MALETA / EMPAQUETAR - HACER UN PAQUETE / ATAR
- 3.11 LEHEAREZ - לְהֵאָרֵז - SER EMPACADO - SER HECHA LA MALETA / SER EMPAQUETADO - SER HECHO UN PAQUETE / SER ATADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Mantener el contacto
לִשְׁמֹר עַל קֶשֶׁר |
לשמור על קשר |
LISHMOR 'AL QÉSHER |
- SHMIRAH 'AL QÉSHER (שְׁמִירָה עַל קֶשֶׁר - שמירה על קשר) (acción y efecto de) MANTENER EL CONTACTO
- SHMIRAH (שְׁמִירָה - שמירה) GUARDIA - GUARDA - (acción y efecto de) GUARDAR
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LISHMOR (לִשְׁמֹר - לשמור) GUARDAR - VIGILAR - ARCHIVAR - PROTEGER - PRESERVAR - MANTENER - QUEDARSE (con algo) - CONSERVAR / RESPETAR - CUMPLIR - SEGUIR (reglas, normas, pautas...) / RESERVAR / CUIDAR - SALVAGUARDAR / SUPERVISAR - VIGILAR
- LESHAMER (לְשַׁמֵּר - לשמר) CONSERVAR - PRESERVAR - MANTENER / ESCABECHAR
- LEHISHTAMER (לְהִשְׁתַּמֵּר - להשתמר) CONSERVARSE - PRESERVARSE - SER CONSERVADO - SER PRESERVADO
- QÉSHER (קֶשֶׁר - קשר) CONTACTO / CONEXIÓN - RELACIÓN / NUDO / COMUNICADOR / CONSPIRACIÓN / RADIO BIDIRECCIONAL - WALKY TALKY
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LIQSHOR (לִקְשֹׁר) ATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR - ASOCIAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR
- LEQASHER (לְקַשֵּׁר) CONECTAR - VINCULAR - ENLAZAR - ASOCIAR - RELACIONAR - ANUDAR - ATAR - UNIR
- LEHITQASHER (לְהִתְקַשֵּׁר) TELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / UNIRSE - VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / COINCIDIR ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
- NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO LEHITKASHER (לְהִתְכַּשֵּׁר) ENTRENARSE - PREPARARSE - FORMARSE - PRACTICAR - TRABAJAR DILIGENTEMENTE - SER APTO - ESTAR CUALIFICADO - ESTAR ENTRENADO - ESTAR PREPARADO - ESTAR FORMADO
Nudo (s), Conexión (ones), Relación (ones), Contacto (s) / Comunicador / Walky Talkies (radio bidireccional) / Conspiración (ones)
קָשׁוּר |
קְשָׁרִים |
קשור |
קשרים |
QÉSHER |
QSHARIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QÉSHER (קֶשֶׁר - קשר) CONTACTO DE / CONEXIÓN DE - RELACIÓN DE / NUDO DE / COMUNICADOR DE / CONSPIRACIÓN DE / RADIO BIDIRECCIONAL DE - WALKY TALKY OF
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QISHRÉI (קִשְׁרֵי - קשרי) CONTACTOS DE / CONEXIONES DE - RELACIONES DE / NUDOS DE / COMUNICADORES DE / CONSPIRACIONES DE / RADIOS BIDIRECCIONALES DE - WALKY TALKIES OF
Conexión, Relación, Atadura, Ligadura, (acción y efecto de) Atar, Ligar, Relacionar, Conectar / Conspiración, (acción y efecto de) Conspirar
קְשִׁירָה |
קְשִׁירוֹת |
קשירה |
קשירות |
QSHIRAH |
QSHIROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QSHIRAT (קְשִׁירַת - קשירת) CONEXIÓN DE - RELACIÓN DE - ATADURA DE - LIGADURA DE / CONSPIRACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QSHIROT (קְשִׁירוֹת - קשירות) CONEXIONES DE - RELACIONES DE - ATADURAS DE - LIGADURAS DE / CONSPIRACIONES DE
Relacionado (a, os, as), Conectado, Unido, Atado, Ligado, Vinculado (adjetivo)
קָשׁוּר |
קְשׁוּרָה |
קְשׁוּרִים |
קְשׁוּרוֹת |
קשור |
קשורה |
קשורים |
קשורות |
QASHUR |
QSHURAH |
QSHURIM |
QSHUROT |
Señalizador (a, es, as), Operador (a, es, as) de señal (militar) / (en masculino) Conector (es), Conectivo (s) (gramática) / Mediocampista (s), Centrocampista (s) (deportes) (masc. y fem., sing. y pl.)
קַשָּׁר |
קְשָּׁרָה |
קְשָּׁרִים |
קְשָּׁרוֹת |
קשר |
קשרה |
קשרים |
קשרות |
QASHAR |
QSHARAH |
QSHARIM |
QSHAROT |
Conectable
Conexión (ones), Enlace (s), Comunicación (ones) / Lazo (s), Cinta (s), Nudo (s) (literario)
קִשּׁוּר |
קִשּׁוּרִים |
קִישּׁוּר |
קִישּׁוּרים |
QISHUR |
QISHURIM |
Conspirador (a, es, as)
קוֹשֵׁר |
קוֹשֶׁרֶת |
קוֹשְׁרִים |
קוֹשְׁרוֹת |
קושר |
קושרת |
קושרים |
קושרות |
QOSHER |
QOSHÉRET |
QOSHRIM |
QOSHROT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LIQSHOR (לִקְשֹׁר) ATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR - ASOCIAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR
Oficial (es) de enlace / Mensajero (a, s, as), Repartidor (es) (courrier) / Interior (es), Mediocampista (s) (jugador de fútbol, deportes) (masc. y fem., sing. y pl.)
מְקַשֵּׁר |
מְקַשֶּׁרֶת |
מְקַשְּׁרִים |
מְקַשְּׁרוֹת |
מקשר |
מקשרת |
מקשרים |
מקשרות |
MEQASHER |
MEQASHÉRET |
MEQASHRIM |
MEQASHROT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEQASHER (לְקַשֵּׁר - לקשר) CONECTAR - VINCULAR - ENLAZAR - ASOCIAR - RELACIONAR - ANUDAR - ATAR - UNIR
Estrechamente unido (a, s, as), Estrechamente conectado (a, s, as)
מְקֻשָּׁר |
מְקֻשֶּׁרֶת |
מְקֻשָּׁרִים |
מְקֻשָּׁרוֹת |
מקושר |
מקושרת |
מקושרים |
מקושרות |
MEQUSHAR |
MEQUSHÉRET |
MEQUSHARIM |
MEQUSHAROT |
- TAMBIÉN ES EL EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEQASHER (לְקַשֵּׁר - לקשר) SER CONECTADO - SER RELACIONADO - SER UNIDO - SER PUESTO EN CONTACTO - SER VINCULADO - SER ASOCIADO / SER ATADO - SER ANUDADO
Comunicación (ones)
תִּקְשׁוּר |
תִּקְשׁוּרִים |
תיקשור |
תיקשורים |
TIQSHUR |
TIQSHURIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIQSHUR (תִּקְשׁוּר - תיקשור) COMUNICACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TIQSHURÉI (תִּקְשׁוּרֵי - תיקשורי) COMUNICACIONES DE
Comunicación (ones)
תִּקְשֹׁרֶת |
תִּקְשׁוֹרוֹת |
תקשורת |
תקשורות |
TIQSHÓRET |
TIQSHOROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIQSHÓRET (תִּקְשֹׁרֶת - תקשורת) COMUNICACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIQSHOROT (תִּקְשׁוֹרוֹת - תקשורות) COMUNICACIONES DE
Prenstituta
תִּקְשֹׁרֶת זוֹנָה |
תקשורת זונה |
TIQSHÓRET ZONAH |
-
ASÍ TRADUCEN AL HEBREO, EN ESTE TUIT, EL BIEN HALLADO NEOLOGISMO PRESSTITUTE, QUE YO HE TRADUCIDO COMO PRENSTITUTA
- TIQSHÓRET (תִּקְשֹׁרֶת - תקשורת) COMUNICACIÓN
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LIQSHOR (לִקְשֹׁר) ATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR - ASOCIAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR
- LEQASHER (לְקַשֵּׁר) CONECTAR - VINCULAR - ENLAZAR - ASOCIAR - RELACIONAR - ANUDAR - ATAR - UNIR
- LEHITQASHER (לְהִתְקַשֵּׁר) TELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / UNIRSE - VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / COINCIDIR ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
- NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO LEHITKASHER (לְהִתְכַּשֵּׁר) ENTRENARSE - PREPARARSE - FORMARSE - PRACTICAR - TRABAJAR DILIGENTEMENTE - SER APTO - ESTAR CUALIFICADO - ESTAR ENTRENADO - ESTAR PREPARADO - ESTAR FORMADO
- ZONAH (זוֹנָה - זונה) PROSTITUTA - PUTA - RAMERA
- TAMBIEN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIZNOT (לִזְנוֹת - לזנות) FORNICAR - COMETER ADULTERIO - SER PROMISCUO - PROSTITUIRSE
Contexto (s)
הֶקְשֵׁר |
הֶקְשֵׁרִים |
הקשר |
הקשרים |
HEQSHER |
HEQSHERIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HEQSHER (הֶקְשֵׁר - הקשר) CONTEXTO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HEQSHERÉI (הֶקְשֵׁרֵי - הקשרי) CONTEXTOS DE
El niño ató el balón a la rama
הַיֶּלֶד קָשַׁר אֶת הַבָּלוֹן לַעֲנַף |
הילד קשר את הבלון לענף |
HAIÉLED QASHAR ET HABALÓN LA'ANAF |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- IÉLED (יֶלֶד - ילד) NIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLED, NIÑO DE
- IELADIM (יְלָדִים - ילדים) NIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדי) NIÑOS DE
- IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּה) NIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶת) PARIR - DAR A LUZ
- LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדת) NIÑA DE
- IELADOT (יְלָדוֹת - ילדות) NIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדות) NIÑAS DE
- QASHAR (קָשַׁר - קשר) (ÉL) ATÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIQSHOR (לִקְשֹׁר) ATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que el español no usa)
- HA (הַ - ה) EL, AL, LOS, LAS (artículo determinado)
- BALÓN (בָּלוֹן - בלון) PELOTA - BALÓN
- LA (לַ - ל) A LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA - EN
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'ANAF (עֲנַף - ענף) RAMA - FRONDA / DEPARTAMENTO / SPRAY - AEROSOL
- NO CONFUNDIR CON 'ANEF (עָנֵף - ענף) RAMIFICADO - DIVERSO - EXTENDIDO
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LIQSHOR - לִקְשׁוֹר - ATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR - ASOCIAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR
LEQASHER - QISHER - לְקַשֵּׁר - קִשֵּׁר - CONECTAR - VINCULAR - ENLAZAR - ASOCIAR - RELACIONAR - ANUDAR - ATAR - UNIR
LEQASHER - QUSHAR - לְקַשֵּׁר - קוּשַּׁר - SER CONECTADO - SER RELACIONADO - SER UNIDO - SER PUESTO EN CONTACTO - SER VINCULADO - SER ASOCIADO / SER ATADO - SER ANUDADO
LEHITQASHER - לְהִתְקַשֵּׁר - TELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / UNIRSE - VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / COINCIDIR ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
LIJPOT - לִכְפּוֹת - ATAR ESTRECHAMENTE (pies o manos)
LEHIKAFET - לְהִיכָּפֵת - SER ATADO / ESPOSADO
LEHAVRIG - HIVRIG - לְהַבְרִיג - הִבְרִיג - ATORNILLAR - DESATORNILLAR / ABROCHAR - APRETAR - ATAR - SUJETAR
LEHAVRIG - HUVRAG - לְהַבְרִיג - הֻבְרַג - SER ATORNILLADO - DESATORNILLADO / ABROCHADO - APRETADO - ATADO - SUJETADO
LEHITBAREG - לְהִתְבָּרֵג - ESTAR METIDO EN ALGO - ESTAR ATORNILLADO
LEEROZ - לֶאֱרֹז - EMPACAR - HACER LA MALETA / EMPAQUETAR - HACER UN PAQUETE / ATAR
LEHEAREZ - לְהֵאָרֵז - SER EMPACADO - SER HECHA LA MALETA / SER EMPAQUETADO - SER HECHO UN PAQUETE / SER ATADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|