INSTALAR - FIJAR - PREPARAR - ARREGLAR / REGULAR - REGLAMENTAR - DECRETAR / CONSTRUIR - FORMAR (florido)
TO INSTALL - TO AFFIX - TO PREPARE - TO ARRANGE / TO DECREE - TO LEGISLATE - TO INSTITUTE A REGULATION / TO BUILD - TO FORM (flowery)
INFINITIVO |
LEHATQÍN |
לְהַתְקִין |
להתקין |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITQÍN |
הִתְקִין |
התקין |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מַתְקִין |
מַתְקִינָה |
מַתְקִינִים |
מַתְקִינוֹת |
הַתְקֵן |
הַתְקִנִי |
הַתְקִנוּ |
מתקין |
מתקינה |
מתקינים |
מתקינות |
התקן |
התקני |
התקנו |
MATQÍN |
MATQINAH |
ATQINIM |
MATQINOT |
HATQÉN |
HATQINI |
HATQINU |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְקַנְתִּי |
הִתְקַנְתָּ |
הִתְקַנְתְּ |
הִתְקִין |
הִתְקִינָה |
הִתְקַנּוּ |
הִתְקַנְתֶּם |
הִתְקַנְתֶּן |
הִתְקִינוּ |
התקנתי |
התקנת |
התקנת |
התקין |
התקינה |
התקנו |
התקנתם |
התקנתן |
התקינו |
HITQANTI |
HITQANTA |
HITQANT |
HITQÍN |
HITQÍNAH |
HITQANNU |
HITQÁNTEM* |
HITQANTEN* |
HITQINU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַתְקִין |
תַּתְקִין |
תַּתְקִינִי |
יַתְקִין |
תַּתְקִין |
נַתְקִין |
תַּתְקִינוּ |
יַתְקִינוּ |
אתקין |
תתקין |
תתקיני |
יתקין |
תתקין |
נתקין |
תתקינו |
יתקינו |
ATQÍN |
TATQÍN |
TATQINI |
IATQÍN |
TATQÍN |
NATQÍN |
TATQINU |
IATQINU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 INSTALAR - FIJAR - PREPARAR - ARREGLAR / REGULAR - REGLAMENTAR - DECRETAR / CONSTRUIR - FORMAR (florido)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Normal (es), Regular (es), Esperado (a, ops, as; que es conforme a lo esperado) / Que está (n) bien, Intacto (a, os, as), Funcional (es), Sano (a, os, as)
- 2.2 Orden, Reglamento, Decisión religiosa, Regla
- 2.3 Instalación (ones), Disposición (ones), Arreglo (s)
- 2.4 Norma (s), Estándar (es) / Establecimiento (s) / Horario (s) del personal, Lista (s) de Servicio / Complemento (s)
- 2.5 Como siempre / Regularmente
- 2.6 Reformador
- 2.7 Reparación, Arreglo / Corrección / Mejora / Rehabilitación / Enmienda (de una norma) / Reforma (moral, religión) / Ciertas oraciones (judías) / Tentempié que se toma tras las oraciones en el aniversario de la muerte de un famiiar (judaísmo)
- 2.8 TIQÚN 'OLAM - Principio de la ley judía que impone la necesidad de actuar para 'reparar el mundo'; hoy reconvertido en otra cosa por los judíos izquierdistas americanos / Mantenimiento del orden social / Reformar el orden mundial o social
- 2.9 Arreglos - Alteraciones (de ropa) / Correcciones de las armas de artillería al apuntar para ajustar los disparos
- 2.10 Gracias, arreglado
- 2.11 Yo puedo arreglarte el ordenador, sin problema
- 2.12 La alfombra en la casa del primer ministro desde luego ha sido reparada en preparación de la visita de Trump
- 2.13 No recuerdo un caso en todos mis años en la Knéset en el que la Knéset enemendara una ley que aún no había entrado en vigor
- 2.14 Él reparó el pinchazo en la rueda
- 2.15 Otras palabras y modismos relacionados con LETAQÉN - ARREGLAR - REPARAR
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHATQÍN - HUTQÁN - לְהַתְקִין - הֻתְקַן - SER PREPARADO - ARREGLADO - INSTALADO - FIJADO / REGULADO - REGLAMENTADO - DECRETADO / CONSTRUIDO - FORMADO (florido)
- 3.2 LETAQÉN - TIQÉN - לְתַקֵּן - תִּקֵּן - ARREGLAR - REPARAR - CORREGIR - MEJORAR - ADECUAR / REHABILITAR - REFORMAR (moral, religión) / ENMENDAR (una norma)
- 3.3 LETAQÉN - TUQÁN - לְתַקֵּן - תֻּקַּן - SER ARREGLADO - REPARADO - CORREGIDO - MEJORADO - ADECUADO / REHABILITADO - REFORMADO (moral, religión) / ENMENDADO (una norma)
- 3.4 LEHITAQÉN - לְהִתַּקֵּן - ARREGLARSE - REPARARSE - CORREGIRSE - REMEDIARSE - RESTAURARSE
- 3.5 LEMASHTER - לְמַשְׁטֵר - REGLAMENTAR o REGULAR u ORGANIZAR ESTRICTAMENTE
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Normal (es), Regular (es), Esperado (a, ops, as; que es conforme a lo esperado) / Que está (n) bien, Intacto (a, os, as), Funcional (es), Sano (a, os, as)
תַּקִּין |
תַּקִּינָה |
תַּקִּינִים |
תַּקִּינוֹת |
תקין |
תקינה |
תקינים |
תקינות |
TAQÍN |
TAQINAH |
TAQINIM |
TAQINOT |
Orden, Reglamento, Decisión religiosa, Regla
Instalación (ones), Disposición (ones), Arreglo (s)
הַתְקָנָה |
הַתְקָנוֹת |
התקנה |
התקנות |
HATQANAH |
HATQANOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HATQANAT (תֶּקֶן - תקן) INSTALACIÓN DE - DISPOSICIÓN DE- ARREGLO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HATQANOT (הַתְקָנוֹת - התקנות) INSTALACIONES DE - DISPOSICIONES DE- ARREGLOS DE
Norma (s), Estándar (es) / Establecimiento (s) / Horario (s) del personal, Lista (s) de Servicio / Complemento (s)
תֶּקֶן |
תְּקָנִים |
תקן |
תקנים |
TÉQEN |
TQANIM |
- RELACIONADA CON EL VERBO LETAQNÉN (לְתַקְנֵן) NORMAR - ESTANDARIZAR
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TÉQEN (תֶּקֶן - תקן) NORMA DE - ESTÁNDAR DE / ESTABLECIMIENTO DE / HORARIO DEL PERSONAL DE - LISTA DE SERVICIOS DE / COMPLEMENTO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TIQNÉI (תִּקְנֵי - תקני) NORMAS DE - ESTÁNDARES DE / ESTABLECIMIENTOS DE / HORARIOS DEL PERSONAL DE - LISTAS DE SERVICIOS DE / COMPLEMENTOS DE
Como siempre / Regularmente
Reformador
Reparación, Arreglo / Corrección / Mejora / Rehabilitación / Enmienda (de una norma) / Reforma (moral, religión) / Ciertas oraciones (judías) / Tentempié que se toma tras las oraciones en el aniversario de la muerte de un famiiar (judaísmo)
TIQÚN 'OLAM - Principio de la ley judía que impone la necesidad de actuar para 'reparar el mundo'; hoy reconvertido en otra cosa por los judíos izquierdistas americanos / Mantenimiento del orden social / Reformar el orden mundial o social
תִּקּוּן עוֹלָם |
תקון עולם |
TIQÚN 'OLAM |
Arreglos - Alteraciones (de ropa) / Correcciones de las armas de artillería al apuntar para ajustar los disparos
תִּיקּוּנִים |
תיקונים |
TIQUNIM |
Gracias, arreglado
תּוֹדָה, תִּיקַּנְתִּי |
תודה, תיקנתי |
TODAH, TIQANTI |
- O: GRACIAS, LO REPARÉ
- TODAH (תּוֹדָה - תּוֹדָה) GRACIAS
- NO CONFUNDIR NI CON TODEH (תּוֹדֶה - תּוֹדֶה) ELLA AGRADECERÁ, NI CON TUDEH (תּוּדֶה - תּוּדֶה) ELLA SERÁ AGRADECIDA, QUE SON LA 3ª PERS. FEM. SING DEL FUTURO DE LAS CONJUGACIONES HIF'IL Y HUF'AL, RESPECTIVAMENTE, DEL VERBO LEHODOT (לְהוֹדוֹת) AGRADECER - DAR LAS GRACIAS / ADMITIR - RECONOCER - CONFESAR - DECLARAR (algo)
- TIQANTI (תִּיקַּנְתִּי - תיקנתי) ARREGLÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PI'EL DEL VERBO LETAQÉN (לְתַקֵּן) SER ARREGLADO - REPARADO - CORREGIDO - MEJORADO - ADECUADO / REHABILITADO - REFORMADO (moral, religión) / ENMENDADO (una norma)
Yo puedo arreglarte el ordenador, sin problema
אֲנִי יָכוֹל לְתַקֵּן לָךְ אֶת הַמַחְשֵׁב, זוֹת לֹא בֵּעַיָה |
אני יכול לתקן לך את המחשב, זות לא בעיה |
ANÍ IAJOL LETAQÉN LAJ ET HAMAJSHEV, ZOT LO BE'AIAH |
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- IAJOL (יָכוֹל - יכול) PUEDO, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIJOL o LUJAL (לִיכֹל) PODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
- LETAQÉN (לְתַקֵּן) ARREGLAR - REPARAR - CORREGIR - MEJORAR - ADECUAR - REVISAR / REHABILITAR - REFORMAR (moral, religión) / ENMENDAR (una norma)
- LAJ (לָךְ - לך) A TÍ, TE, ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A (preposición) CON EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. FEM. SING.
- ET (אֶת - אֶת) A (partícula introductoria del complemento directo)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MAJSHEV (מַחְשֵׁב - מַחְשֵׁב) ORDENADOR, COMPUTADORA / CALCULADORA
- ZOT (זוֹת - זוֹת) ESTA (fem)
- LO (לֹא - לא) NO
- BE'AIAH (בְּעַיָה - בעיה) PROBLEMA
- AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO HEBREW100POD.COM) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.
La alfombra en la casa del primer ministro desde luego ha sido reparada en preparación de la visita de Trump
ּּהַשָׁטִיחַ בַּבַיִתּ רֹאשׁ הַמֶמְשָׁלָה אָמְנָם תֻּקַּן לִקְרַאת בִּיקּוּר טְרַאמְפּ |
השטיח בבית ראש הממשלה אמנם תוקן לקראת ביקור טראמפ |
HASHATÍAJ BABÁIT ROSH HAMEMSHALAH AMNAM TUQÁN LIQRAT BIQUR TRAMP |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- SHATÍAJ (שָׁטִיחַ - שטיח) ALFOMBRA - ALFOMBRILLA
- BA (בַּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN + HA (הַ - ה) LA
- BÁIT (בַּיִתּ - בית) CASA, HOGAR
- ROSH HAMEMSHALAH (רֹאשׁ הַמֶמְשָׁלָה - ראש הממשלה) EL PRIMER MINISTRO
- ROSH (רֹאשׁ - ראש) CABEZA, CABELLERA / JEFE / CEREBRO, INTELIGENCIA (coloquial)
- MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה - מֶמְשָׁלָה) GOBIERNO
- AMNAM (אָמְנָם - אָמְנָם) DESDE LUEGO, CLARO ESTÁ, SIN DUDA
- HAOMNAM (הַאוֹמְנָם - האומנם) ¿DE VERDAD? ¿DE VERDAD QUE ES ASÍ? ¿ES ESO VERDAD?
- TUQÁN (תֻּקַּן - תוקן) FUE ARREGLADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LETAQÉN (לְתַקֵּן) SER ARREGLADO - REPARADO - CORREGIDO - MEJORADO - ADECUADO / REHABILITADO - REFORMADO (moral, religión) / ENMENDADO (una norma)
- LIQRAT (לִקְרַאת - לקראת) ANTES DE - EN PREPARACIÓN DE - ANTICIPANDO / HACIA - EN LA DIRECCIÓN DE - QUE CONDUCE A
- BIQUR (בִּקּוּר - בִּקּוּר) VISITA
- RELACIONADA CON EL VERBO LEVAQER (לְבַקֵּר) VISITAR / CRITICAR / INSPECCIONAR
- TRAMP (טְרַאמְפּ - טראמפ) TRUMP, DONALD TRUMP, PRESIDENTE DE EEUU
- DE ESTE TUIT
No recuerdo un caso en todos mis años en la Knéset en el que la Knéset enemendara una ley que aún no había entrado en vigor
אֲנִי לֹא זוֹכֵר מִקְרֶה בְּכֹל שׂנוֹתְיִּי בַּכְּנֶסֶת שְׁהַכְּנֶסֶת תִּקְּנָה חֹק שְׁעוֹד לֹא נִכְנַס לְתֹּקֶף |
אני לא זוכר מקרה בכל שנותיי בכנסת שהכנסת תיקנה חוק שעוד לא נכנס לתוקף |
ANÍ LO ZOJER MIQREH BEJOL SHNOTÍ BAKNÉSET SHEHAKNÉSET TIQNAH JOQ SHE'OD LO NIJÁS LETOQEF |
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO (pronombre personal)
- LO (לֹא - לא) NO
- MIQREH (מִקְרֶה - מִקְרֶה) CASO, INCIDENTE, OCURRENCIA, HECHO, EJEMPLO
- BEMIQREH (בְּמִקְרֶה - במקרה) CASUALMENTE, ACCIDENTALMENTE, SIN INTENCIÓN / INCIDENTALMENTE, DE PASO (como comienzo para introducir una observación o pregunta)
- HAMIQREH (הַמִקְרֶה - המקרה) SINO, DESTINO, SUERTE, CIRCUNSTANCIA, OCURRENCIA
- BEJOL () EN TODO, EN TODOS
- SHNOTÍ (שְׁנוֹתְיִּי - שנותיי) MIS AÑOS (AÑOS DE MI), ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- SHNOT (שְׁנוֹת - שנות) AÑOS DE, FORMA COMPUESTA DE SHANIM (שָׁנִים - שנים) AÑOS, QUE ES EL PLURAL DE SHANAH (שָׁנָה - שָׁנָה) AÑO; LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SHNAT (שְׁנַת - שנת) AÑO DE
- + EL SUFIJO PRONOMINAL CON OBJETO PLURAL DE 1ª PERS. SING. II (יי) MIS
- BA (בַּ - ב) EN LA, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- KNÉSET (כְּנֶסֶת - כנסת) ASAMBLEA, PARLAMENTO / (por antonomasia) KNÉSET (PARLAMENTO DE ISRAEL)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- TIQNAH (תִּקְּנָה - תיקנה) ELLA ENMENDÓ, HAYA ENMENDADO, ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETAQÉN (לְתַקֵּן) ARREGLAR - REPARAR - CORREGIR - MEJORAR - ADECUAR - REVISAR / REHABILITAR - REFORMAR (moral, religión) / ENMENDAR (una norma)
- CON EL PREFIJO SHE QUE ACOMPAÑA A LA PRECEDENTE KNÉSET SE CONSTRUYE LA TÍPICA FORMA HEBREA DE FORMAR EL SUBJUNTIVO, EN ESTE CASO, ENMENDARA
- JOQ (חֹק - חוק) LEY, NORMA, REGLA, ESTATUTO
- SHE'OD (שְׁעוֹד - שעוד) QUE TODAVÍA, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- 'OD (עוֹד - עוד) TODAVÍA, AÚN / MÁS, OTRO
- NIJNÁS (נִכְנַס - נכנס) ENTRÓ, HA ENTRADO, HABÍA ENTRADO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIKANÉS (לְהִכָּנֵס) ENTRAR / INTRODUCIR (datos) / METERSE EN UN LÍO (coloquial) / EMPEZAR -COMENZAR / ENCONTRARSE - TOPARSE - DARSE DE BRUCES CON ALGUIEN (sin buscarlo) (coloquial)
- NO CONFUNDIR CON:
- NIJNÁS (נִכְנָס - נכנס) ENTRA, ENTRAS, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIKANÉS (לְהִכָּנֵס)
- NI CON NIKANÉS (נִכָּנֵס - ניכנס) ENTRAREMOS, QUE ES LA 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHIKANÉS (לְהִכָּנֵס)
- LETOQEF (לְתֹּקֶף - לתוקף) EN VIGOR, PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- LA PREPOSICIÓN LE () A, HACIA, PARA
- + TOQEF (תֹּקֶף - תוקף) VALIDEZ, LEGALIDAD, VIGOR / PODER, FUERZA, PODERÍO (florido)
- METOQEF (מְתֹּקֶף - מתוקף) POR FUERZA DE, EN VIRTUD DE
- DE ESTE TUIT
Él reparó el pinchazo en la rueda
הוּא תִּיקֵּן אֶת הַפַּנְצֶ'ר בַּגַּלְגַּל |
הוא תיקן את הפנצ'ר בגלגל |
HU TIQÉN ET HAPÁNCHER BAGALGAL |
- PÁNCHER (פַּנְצֶ'ר - פנצ'ר) PINCHAZO (jerga) / PROBLEMA - TRASTORNO - "CAGADA" - METIDA DE PATA (jerga)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Otras palabras y modismos relacionados con LETAQÉN - ARREGLAR - REPARAR
OTRAS PALABRAS Y MODISMOS RELACIONADOS CON LETAQÉN - ARREGLAR - REPARAR, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Manitas (alguien que lo arregla todo) |
TIQUNCHIQ, HENDIMÉN |
תיקונצ’יק, הנדימן |
Arreglo (s), Reparación (ones), Corrección (ones) |
TIQÚN, TIQUNIM |
תיקון, תיקונים |
Si te sientes rota, yo soy tu arreglo |
IM AT MARGUISHAH MEQULQÉLET, ANÍ HATIQÚN SHELAJ |
אם את מרגישה מקולקלת, אני התיקון שלך |
Corrección de error(es) |
TIQÚN TA'ÚT |
תיקון טעות |
Enmiendas, Alteraciones |
TIQUNIM |
תיקונים |
"Arreglo (Reparación, Corrección) del mundo" (es un principio del judaísmo, no exento hoy de cierta controversia por el uso político que del mismo se hace) |
TIQÚN 'OLAM |
תיקון עולם |
Arreglar, Reparar |
LETAQÉN |
לתקן |
Yo no puedo arreglar el mundo |
ANÍ LO IAJOL LETAQÉN HA'OLAM |
אני לא יכול לתקן את העולם |
Tenemos que arreglar el horno |
TZARIJ LETAQÉN ET HATANUR |
צריך לתקן את התנור |
¿Quién puede arreglarme la persiana? |
MI IAJOL LETAQÉN LI ET HATRIS? |
מי יכול לתקן לי את התריס? |
Arreglado / (Ya) esta arreglado / (Ya) Ha sido arreglado |
TUQÁN |
תוקן |
El defecto se arregló |
HATAQALAH TUQNAH |
התקלה תוקנה |
El defecto de señalización se arregló |
TAQALAT HAITUT TUQNAH |
תקלת האיתות תוקנה |
Arreglados, Fueron arreglados |
TUQNÚ |
תוקנו |
Manual para la instalación de un sistema de casa inteligente |
MADRIJ HATQANAT MA'ARÉJET BÁIT JAJAM |
מדריך התקנת מערכת בית חכם |
Instalación |
HATQANAH |
התקנה |
Instalar |
LEHATQÍN |
להתקין |
Instalador |
MATQÍN |
מתקין |
Fué instalado |
HUTQÁN |
הותקן |
Instalador |
MUTQÁN |
מותקן |
No tengo instalada la app (en mi aparato) |
LO MUTQÉNET LI HAAPLIQÁTZIAH |
לא מותקנת לי האפליקציה |
Normal, Regular, Que funciona biien, Ok, Sano |
TAQÍN |
תקין |
Todo está bien, Todo está normal |
HAKOL TAQÍN |
הכל תקין |
Análisis de sangre |
BDIQAT DAM |
בדיקת דם |
Ahí hay algo que no está bien |
IESH SHAM MASHEHÚ LO TAQÍN |
יש שם משהו לא תקין |
No está bien, no está ok |
ZEH LO TAQÍN |
זה לא תקין |
Verbos relacionados
LEHATQÍN - HUTQÁN - לְהַתְקִין - הֻתְקַן - SER PREPARADO - ARREGLADO - INSTALADO - FIJADO / REGULADO - REGLAMENTADO - DECRETADO / CONSTRUIDO - FORMADO (florido)
LETAQÉN - TIQÉN - לְתַקֵּן - תִּקֵּן - ARREGLAR - REPARAR - CORREGIR - MEJORAR - ADECUAR / REHABILITAR - REFORMAR (moral, religión) / ENMENDAR (una norma)
LETAQÉN - TUQÁN - לְתַקֵּן - תֻּקַּן - SER ARREGLADO - REPARADO - CORREGIDO - MEJORADO - ADECUADO / REHABILITADO - REFORMADO (moral, religión) / ENMENDADO (una norma)
LEHITAQÉN - לְהִתַּקֵּן - ARREGLARSE - REPARARSE - CORREGIRSE - REMEDIARSE - RESTAURARSE
LEMASHTER - לְמַשְׁטֵר - REGLAMENTAR o REGULAR u ORGANIZAR ESTRICTAMENTE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|