Verbos‎ > ‎

SABOREAR - PALADEAR - DEGUSTAR - PROBAR (comida) - LIT'OM - TA'AM - לטעם - טעם

SABOREAR - PALADEAR - DEGUSTAR - PROBAR - CATAR (comida)

TO TASTE - TO SAVOR - TO TRY - TO EXPERIMENT
NO CONFUNDIR CON SU CASI HOMÓFONO LITOM (לִתְאֹםCORRELACIONARSE - CORRESPONDERSE CON - COORDINARSE - AJUSTARSE - ENCAJAR - CABER

CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ טעם
INFINITIVO LIT'OM לִטְעֹם לטעום
PASADO (3ª pers. masc. sing.) TA'AM טָעַם טעמ

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
טוֹעֵם טוֹעֶמֶת טוֹעֲמִים טוֹעֲמוֹת טְעַם טַעֲמִי טַעֲמוּ
טועם טועמת טועמים טועמות טעם טעמי טעמו
TO'EM TO'ÉMET TO'AMIM TO'AMOT TE'AM TA'AMÍ TA'AMÚ
ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
טָעַמְתִּי טָעַמְתָּ טָעַמְתְּ טָעַם טָעֲמָה טָעַמְנוּ טָעַמְתֶּם טָעַמְתֶּן טָעֲמוּ
טעמתי טעמת טעמת טעם טעמה טעמנו טעמתם טעמתן טעמו
TA'AMTI TA'AMTA TA'AMT TA'AM TA'AMAH TA'AMNU TA'ÁMTEM* TA'AMTEN* TA'AMÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAM: TE'AMTÉM (טְעַמְתֶּם) Y TE'AMTÉN (טְעַמְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶטְעַם תִּטְעַם תִּטְעֲמִי יִטְעַם תִּטְעַם נִטְעַם תִּטְעֲמוּ יִטְעֲמוּ
אטעם תטעם תטעמי יטעם תטעם נטעם תטעמו יטעמו
ET'AM TIT'AM TIT'AMÍ IT'AM TIT'AM NIT'AM TIT'AMÚ IT'AMÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Sabor (es), Gusto (s) / Razón (ones), Sentido (s) / Acento (s) (tónico) / Signo (s) de cantilena

טַעַם טְעָמִים
טעם טעמים
TÁ'AM TE'AMIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TÁ'AM (טַעַם - טעם) SABOR DE - GUSTO DE / RAZÓN DE - SENTIDO DE / ACENTO DE / SIGNO DE CANTILENA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TA'AMÉI (טַעֲמֵי - טעמיSABORES DE - GUSTOS DE / RAZONES DE - SENTIDOS DE / ACENTOS DE / SIGNOS DE CANTILENA DE
  • NO CONFUNDIR CON TA'ÁM (טָעַם - טָעַם) (ÉL) SABOREÓ - PROBÓ - DEGUSTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIT'OM (לִטְעֹםSABOREAR - PALADEAR - DEGUSTAR - PROBAR - CATAR (comida) - TAMBIÉN SIGNIFICA SABOR
  • SOBRE LOS TE'AMIM O SIGNOS DE CANTILENA

Prueba (s), Cata (s), (el hecho de estar) Saboreando, Probando, Catando

טְעִימָה טְעִימוֹת
טעימה טעימות
TE'IMAH TE'IMOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TE'IMAT (טְעִימַת - טעימתPRUEBA DE - CATA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TE'IMOT (טְעִימוֹת - טעימותPRUEBAS DE - CATAS DE

Sabroso (a, os, as), Delicioso (a, os, as)

טָעִים טְעִימָה טְעִימִים טְעִימוֹת
טעים טעימה טעימים טעימות
TA'IM TE'IMAH TE'IMIM TE'IMOT

Manjar (es), Delicia (s)

מַטְעָם מַטְעַמִּים
מַטְעָם מַטְעַמִּים
MAT'AM MAT'AMIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR APENAS VARÍA Y ES MAT'AM (מַטְעַם - מַטְעַם) MANJAR DE - DELICIA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MAT'AMÉI (מַטְעַמֵּי - מַטְעַמֵּיMANJARES DE - DELICIAS DE

¡Está riquísimo! (lit.: Muy delicioso, Muy sabroso)

טַעִים מְאוֹד
טעים מאוד
TA'IM MEOD

Acentuación, Énfasis

הַטְעָמָה
הטעמה
HATA'MAH
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAT'IM (לְהַטְעִים - להטעים) ACENTUAR / ENFATIZAR

También yo quiero probar del pastel (o del quiche, o de la quiche)

גַּם אֲנִי רוֹצֶה לִטְעֹם מֵהַפַּשְׁטִידָה
גם אני רוצה לטעום מהפשטידה
GAM ANÍ ROTZEH LIT'OM MEHAPASHTÍDAH
  • EN ESPAÑOL DIRÍAMOS MÁS PROBABLEMENTE: YO TAMBIÉN QUIERO PROBAR EL PASTEL
  • PASHTÍDAH (פַּשְׁטִידָה - פשטידה) PASTEL (no dulce) - QUICHE / (por antonomasia) KÚGUEL (pastel de fideos)
  • VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG

¿Lo has saboreado (probado) ya? 100% Ingredientes naturales


כְּבָר טָעַמְתָּ? 100% רְכִיבִים טִבְעִיים
כבר טעמת? 100% רכיבים טבעיים
KVAR TA'AMAT? MEAH AJUTZ REJIVIM TIV'IM

El hombre prueba la comida

האיש טועם את האוכל
האיש טועם את האוכל
HAISH TO'EM ET HAÓJEL

El cliente probó el plato que se le sirvió

הַלָּקוֹחַ טָעַם אֶת הַתַּבְשִׁיל שֶׁהֻגַּשׁ לוֹ
הלקוח טעם את התבשיל שהוגש לו
HALAQÓAJ TA'AM ET HATAVSHIL SHEHUGASH LO
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • LAQÓAJ (לָּקוֹחַ - לקוח) CLIENTE
    • RELACIONADO CON EL VERBO LAQÁJAT (לָקַחַתCOGER - PILLAR - LLEVAR - ARREBATAR - TOMAR / QUITAR (de otro) / GANAR (en deportes, clientes) / CAPTAR (clientes) / COBRAR / ADQUIRIR (en el Talmud)
  • TA'AM (טָעַם - טעם) (ÉL) PROBÓ - SABOREÓ - DEGUSTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIT'OM (לִטְעֹםSABOREAR - PALADEAR - DEGUSTAR - PROBAR - CATAR (comida) - TAMBIÉN SIGNIFICA SABOR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשיל) PLATO DE COMIDA (no el recipiente sino la comida) - COMIDA COCINADA
  • SHE (שֶׁ - שQUE
  • HUGASH (הֻגַּשׁ - הוגש) (ELLO) LE FUE SERVIDO, ES EL MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHAGUISH (לְהַגִּישׁ) SERVIR (comida, bebida) / ENTREGAR - REPARTIR - DISTRIBUIR / PRESENTAR - NOTIFICAR (informe, documento, demanda, queja...) / PREPARAR (a alguien para un examen o prueba)
  • LO (לוֹ - לו) A ÉL - LE, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A- HACIA - PARA + O (וֹ - ו) LE - A ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • VISTO EN HEBREW VERBS

He probado tu guiso, realmente delicioso

טָעַמְתִּי מֵהַתַּבְשִׁיל שֶׁלְּךָ, מַמָּשׁ טָעִים
טעמתי מהתבשיל שלך, ממש טָעִים
TA'AMTI MEHATAVSHIL SHELJÁ, MAMASH TA'ÍM
  • LITERALMENTE: HE PROBADO (o HE DEGUSTADO o HE SABOREADO) DE TU GUISO, REALMENTE DELICIOSO
  • TA'AMTI (טָעַמְתִּי - טעםתי(ÉL) PROBÓ - SABOREÓ - DEGUSTÓ, ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIT'OM (לִטְעֹםSABOREAR - PALADEAR - DEGUSTAR - PROBAR - CATAR (comida)
  • ME (מֵ - מDE (procedencia)
  • HA (הַ - הEL - LA - lo - LOS - LAS (artículo determinado)
  • TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשילPLATO DE COMIDA (no el recipiente sino la comida) - COMIDA COCINADA - GUISO
    • NO CONFUNDIR CON TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשיל(TÚ, masculino) MADURARÁS - (ELLA) MADURARÁ, QUE ES TANTO LA 2ª PERSONA MASCULINO COMO LA 3ª FEMENINO DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAVSHIL (לְהַבְשִׁילMADURAR / FRUCTIFICAR / DESARROLLARSE PLENAMENTE / HACERSE MAYOR DE EDAD
  • SHELJÁ (שֶׁלְּךָ - שלךTU - TUYO (masculino y neutro), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia) 
    •  (ךָ - ךTU - TE - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING.
  • MAMASH (מַמָּשׁ - ממשREALMENTE, VERDADERAMENTE, MUY (se usa para acentuar lo que sigue) / PRECISAMENTE, EXACTAMENTE, ESPECÍFICAMENTE / REALIDAD, SUSTANCIA, CONCRECIÓN
    • SE USA FRECUENTEMENTE PARA RECALCAR ALGO O PONER MAYOR ÉNFASIS EN LO QUE SE DICE, QUE YA DE POR SÍ SUELE SER ALGO ENFÁTICO
    • NO CONFUNDIR CON MIMESH (מִמֵּשׁ - מימשÉL IMPLEMENTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMAMESH (לְמַמֵּשׁIMPLEMENTAR, EJECUTAR, REALIZAR, PONER EN PRÁCTICA
  • TA'IM (טָעִים - טעים) SABROSO - DELICIOSO
  • VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG

Más sobre COCINAR - RESTAURANTES - COMIDA - BEBIDA

Modismos y frases hechas relacionadas con LIT'OM - TÁ'AM - TA'ÁM

MODISMOS Y FRASES HECHAS RELACIONADAS CON LIT'OM - TÁ'AM - TA'ÁM, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, TLV1

¿Está sabroso (para tí, para vosotros)? (a hombre, a mujer, a hombres y mujeres) TA'IM LEJÁ, TA'IM LAJ, TA'IM LAJEM טעים לךָ? טעים לךְ? טעים לכם?
Delicioso como ninguna otra cosa TA'IM SHEÉIN DVARIM KAÉLEH טעים שאין דברים כאלה
Sabor (es), Gusto (s) / Sentido (s), Razón (ones) TÁ'AM, TE'AMIM טעם, טעמים
Para gustos los colores (En cosa de gustos nada es correcto o incorrecto, Sobre gustos no hay nada escrito, De gustibus non est disputandum) (lit.: Sobre sabores y olores no hay que disputar) AL TÁ'AM VE 'AL RÉAJ ÉIN LEHITVAKÉAJ על טעם ועל ריח אין להתווכח
Sé (lo dice una mujer) que esto tiene sentido (lit.: Sé que en esto hay sentido) ANÍ IODÁ'AT SHEIESH BEZEH TÁ'AM אני יודעת שיש בזה טעם
No hay razón para hacer algo (en español se diría para hacer nada) ÉIN TA'AM LA'ASOT MASHEHÚ אין טעם לעשות משהו
Cuando no estás conmigo, apenas nada tiene sentido KSHEAT LO ITÍ, ÉIN TA'AM KIM'AT כשאת לא איתי, אין טעם כמעט
No tiene sentido que (yo) llore (lit.: lloraré), No tiene sentido llorar ÉIN TÁ'AM SHEEVKEH / ÉIN TA'AM LIVKOT אין טעם שאבכה / אין טעם לבכות
No hay razón, No tiene sentido ÉIN TÁ'AM אין טעם
¡Llámalos ya! No, no tiene sentido hacerlo, aún no han abierto TITQASHER ELEHEM AJSHAV! LO, ÉIN TÁ'AM, HEM 'OD LO PATJÚ תתקשר אליהם עכשיו! לא, אין טעם, הם עוד לא פתחו
Ahora en lo los sabores: naranja... AJSHAV BATE'AMIM: TAPUZ***... ...***עכשיו בטעמים: תפוז
En nuevos sabores BETE'AMIM JADASHIM בטעמים חדשים
Con buen gusto, Elegantemente BETÁ'AM בטעם
(estaba hecho) Con mucho gusto, Con muy buen gusto MAMASH BETÁ'AM ממש בטעם
Falta de gusto JÓSER TÁ'AM חוסר טעם
Qué falta de gusto EIZEH JÓSER TÁ'AM איזה חוסר טעם
Acento léxico TÁ'AM טעם
En nombre de MITÁ'AM מִטעם
Premio de la Unión de Actores de Israel PRAS MITÁ'AM EMI פרס מטעם אמ”י
Propaganda (lit.: Arte por encargo) OMANUT MITÁ'AM אמנות מטעם
Esto es una publicación (entrada, post) patrocionada por X (es propaganda de X) ZEH POST MITÁ'AM X זה פוסט מטעם א
Gusto (sentido) JUSH HATÁ'AM חוש הטעם
Delicadeza (s), Delicia (s) MATA'AM, MAT'AMIM מטעם, מטעמים
"Él hizo delicias con eso" (literal o metafóricamente) HU 'ASAH MIZEH MAT'AMIM הוא עשה מזה מטעמים
"Ellos hicieron delicias con eso" HEM 'ASÚ MIZEH MAT'AMIM הם עשו מזה מטעמים
Saborear, Degustar LIT'OM לטעום
¿Se puede probar? ¿Puedo probar? ¿Puedo degustarlo? EFSHAR LIT'OM? אפשר לטעום?
Pruébalo (a hombre, a mujer, a hombres y mujeres) TIT'AM / TIT'AMÍ / TIT'AMÚ תטעם, תטעמי, תטעמו
Él probó, El saboreó, El degustó TA'ÁM טעם
  • *** LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA CUENTA LA CURIOSA VINCULACIÓN DE TAPUZ (תַּפּוּז - תפוזNARANJA (fruto, sustantivo) Y TAFOZ (תָּפֹז - תפוזNARANJA (color, adjetivo) CON LA PALABRA PAZ (פָּז - פזORO (LITERARIO) - ALGO DORADO (literario)

Verbos relacionados

LEHAT'IM - HIT'IM - לְהַטְעִים - הִטְעִים - להטעים - הטעים - ACENTUAR / ENFATIZAR (literario) / DAR A PROBAR (algo a alguien) (florido)

LEHAT'IM - HUT'AM - לְהַטְעִים - הִטְעִים - להטעים - הטעים - SER ACENTUADO (palabra, sonido) / SER ENFATIZADO (literario)

LEEJOL - לְאֱכוֹלCOMER / QUEMAR / DESTRUIR / CONSUMIR

LEHEAJEL - לְהֵיאָכֵלSER COMIDO / QUEMADO / DESTRUIDO

LIS'OD - לִסְעֹדCENAR / COMER / CUIDAR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.