EQUIPARAR - PONER EN PARALELO / SER IGUAL A / VALORAR - MERECER - MERECER LA PENA - OFRECER (una faceta positiva a algo o alguien)
TO EQUAL - TO PARALLEL / TO VALUE - TO BE WORTHWHILE / TO OFFER (a positive side to something or someone)
INFINITIVO |
LISHVOT* |
לִשְׁווֹת |
לשוות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SHAVAH |
שָׁוָה |
שווה |
* NO CONFUNDIR CON LESHAVOT (לְשַׁוּוֹת) CREAR - DAR (un ambiente, una apariencia, una pinta)
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
שָׁוֶה |
שָׁוָה |
שָׁוִים |
שָׁווֹת |
שְׁוֵה |
שְׁוִי |
שְׁווּ |
שווה |
שווה |
שווים |
שוות |
שווה |
שווי |
שוו |
SHAVEH |
SHAVAH |
SHAVIM |
SHAVOT |
SHVEH |
SHVÍ |
SHVÚ |
FORMAS ALTERNATIVAS DEL PRESENTE:
שׁוֹוֶה |
שׁוֹוָה |
שׁוֹוִים |
שׁוֹוֹת |
שווה |
שווה |
שווים |
שוות |
SHOVEH |
SHOVAH |
SHOVIM |
SHOVOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
שָׁוִיתִי |
שָׁוִיתָ |
שָׁוִית |
שָׁוָה |
שָׁוְתָה |
שָׁוִינוּ |
שָׁוִיתֶם |
שָׁוִיתֶן |
שָׁווּ |
שוויתי |
שווית |
שווית |
שווה |
שוותה |
שווינו |
שוויתם |
שוויתן |
שוו |
SHAVITI |
SHAVITA |
SHAVIT |
SHAVAH |
SHAVTAH |
SHAVINU |
SHAVÍTEM* |
SHAVITEN* |
SHAVÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶשְׁוֶה |
תִּשְׁוֶה |
תִּשְׁוִי |
יִשְׁוֶה |
תִּשְׁוֶה |
נִשְׁוֶה |
תִּשְׁווּ |
יִשְׁווּ |
אשווה |
תשווה |
תשווי |
ישווה |
תשווה |
נשווה |
תשוו |
ישוו |
ESHVEH |
TISHVEH |
TISHVÍ |
ISHVEH |
TISHVEH |
NISHVEH |
TISHVÚ |
ISHVÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 EQUIPARAR - PONER EN PARALELO / SER IGUAL A / VALORAR - MERECER - MERECER LA PENA - OFRECER (una faceta positiva a algo o alguien)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Merecido (a, os, as)
- 2.2 Igualdad / Empate (deportes)
- 2.3 Igualdad de género
- 2.4 Igual / Idéntico / Valioso (precio) / Que merece la pena, Que lo merece (coloquial) / Igualdad, Igual a, = (matemáticas)
- 2.5 (acción y efecto de) Crear un ambiente o Dar una atmósfera (a algo) / Igualdad (en colocaciones, emplazamientos)
- 2.6 Equivalencia
- 2.7 Ecuación (matemáticas) / Comparación, Equiparación / Ecualización
- 2.8 Cf. (contrastar) (referencia)
- 2.9 Sé lo que valoro en la vida
- 2.10 Pero esto merecerá la pena si...
- 2.11 Porque ninguna otra mujer en el mundo puede compararse a ti
- 2.12 Vuestro kung-fú no es equiparable (no tiene nada que hacer frente) a mis misiles
- 2.13 Está a la altura (a la par) con España en esas dos dimensiones sociales
- 2.14 ¿De verdad? ¿Comparas a Fiona con Miguel Ángel?
- 2.15 ¿Cómo te comparas a ti mismo con Gunter?
- 2.16 Yo asemejo esto a un establecimiento de sandalias de medio pelo (tamaño medio)
- 2.17 Oqloh los cotejó entre sí
- 2.18 Merece la pena vivir en Jerusalén
- 2.19 Merece la pena pensar sobre ello, Pensamiento que merece la pena considerar
- 2.20 Dos entre (dividido por) dos igual a uno
- 2.21 Uno debe* observar todos los detalles - Mostradme lo que tenéis, Yo os mostraré lo que tengo (**o Que es lo que tengo), y compararemos los resultados
- 2.22 Usos y polisemia de SHAVEH - Igual...
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHISHTAVOT - לְהִשְׁתַּוּוֹת - SER COMPARABLE - EQUIPARABLE - EQUIVALER - ESTAR A LA PAR - ESTAR A LA ALTURA / LLEGAR A UN ACUERDO
- 3.2 LEHASHVOT - HISHVAH - לְהַשְׁווֹת - הִשְׁוָה - COMPARAR - EQUIPARAR - EQUIVALER - ASEMEJAR - COTEJAR SEMEJANZAS / ECUALIZAR / SUAVIZAR
- 3.3 LEHASHVOT - HUSHVAH - לְהַשְׁווֹת - הֻשְׁוָה - SER COMPARADO - EQUIPARADO - EQUIVALIDO - ASEMEJADO - COTEJADA SEMEJANZA / ECUALIZADO / SUAVIZADO
- 3.4 LESHAVOT - SHIVAH - לְשַׁוּוֹת - שִׁוָּה - CREAR - DAR (un ambiente, una apariencia, una pinta)
- 3.5 LESHAVOT - SHUVAH - לְשַׁוּוֹת - שֻׁוָּה - SER CREADO - DADO (un ambiente, una apariencia, una pinta)
- 3.6 LEHAMSHIL - HIMSHIL - לְהַמְשִׁיל - EQUIPARAR - COMPARAR - RELACIONAR / NOMBRAR - DESIGNAR (para el más alto cargo de gobierno: un rey, un presidente de gobierno, ...) (literario)
- 3.7 LEHAMSHIL - HUMSHAL - לְהַמְשִׁיל - SER EQUIPARADO - COMPARADO - RELACIONADO / SER NOMBRADO - DESIGNADO (para el más alto cargo de gobierno: un rey, un presidente de gobierno, ...) (literario)
- 3.8 LEHIMASHEL - לְהִמָּשֵׁל - SER COMPARADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Merecido (a, os, as)
רָאוּי |
רְאוּיָה |
רְאוּיִים |
רְאוּיוֹת |
ראוי |
ראויה |
ראויים |
ראויות |
RAÚI |
REUIAH |
REUIM |
REUIOT |
- A MENUDO, POR EJEMPLO EN ESTE TUIT, SE USA COMO SI FUERA UN VERBO
Igualdad / Empate (deportes)
Igualdad de género
שִׁוְיוֹן בֵּין הַמִינִים |
שוויון בין המינים |
SHIVIÓN BEN HAMINIM |
- SHIVIÓN (שִׁוְיוֹן בֵּין הַמִינִים - שוויון) IGUALDAD / EMATE (deportes)
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LISHVOT (לִשְׁווֹת) VALORAR - MERECER - MERECER LA PENA - OFRECER (una faceta positiva a algo o alguien) / EQUIPARAR - PONER EN PARALELO
- LESHAVOT - SHIVAH (לְשַׁוּוֹת - שִׁוָּה) CREAR - DAR (un ambiente, una apariencia, una pinta)
- LEHISHTAVOT (לְהִשְׁתַּוּוֹת) SER COMPARABLE - EQUIPARABLE - EQUIVALER - ESTAR A LA PAR - ESTAR A LA ALTURA / LLEGAR A UN ACUERDO
- LEHASHVOT - HISHVAH (לְהַשְׁווֹת - הִשְׁוָה) COMPARAR - EQUIPARAR - EQUIVALER - ASEMEJAR - COTEJAR SEMEJANZAS / ECUALIZAR / SUAVIZAR
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- MINIM (מִינִים - מינים) GÉNEROS (también gramaticales) - TIPOS - CLASES - SEXOS / ESPECIES (biología), ES EL PLURAL DE MIN (מִין - מין) GÉNERO (también gramatical) - TIPO - CLASE - SEXO / ESPECIE (biología)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MIN (מִין - מין) GÉNERO DE (también gramatical) - TIPO DE - CLASE DE - SEXO DE / ESPECIE DE (biología)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MINÉI (מִינֵי - מיני) GÉNEROS DE (también gramaticales) - TIPOS DE - CLASES DE - SEXOS DE / ESPECIES DE (biología)
- NO CONFUNDIR CON LA PREPOSICIÓN MIN (מִן - מן) DE / DESDE / FUERA DE / MÁS ALLÁ DE / LEJOS DE / MÁS QUE
Igual / Idéntico / Valioso (precio) / Que merece la pena, Que lo merece (coloquial) / Igualdad, Igual a, = (matemáticas)
(acción y efecto de) Crear un ambiente o Dar una atmósfera (a algo) / Igualdad (en colocaciones, emplazamientos)
Equivalencia
הִשְׁתַּווּת |
השתוות |
HISHTAVUT |
Ecuación (matemáticas) / Comparación, Equiparación / Ecualización
הַשְׁווָאָה |
השוואה |
HASHVAAH |
Cf. (contrastar) (referencia)
Sé lo que valoro en la vida
אֲנִי יוֹדַעַת מָה אֲנִי שָׁוֶה בַּחַיִּים |
אני יודעת מה אני שווה בחיים |
ANÍ IODÁ'AT MAH ANÍ SHAVEH BA-JAIM |
Pero esto merecerá la pena si...
אֲבָל זֶה יִהְיֶה שָׁוֶה אֶת זֶה אִם... |
אבל זה יהיה שווה את זה אם... |
AVAL ZEH IHIEH SHAVEH ET ZEH IM... |
Porque ninguna otra mujer en el mundo puede compararse a ti
כִּי אַף בַּחוּרָה בָּעוֹלָם לֹא מִשְׁתַּוָה לָךְ |
כי אף בחורה בעולם לא משתווה לך |
KI AF BAJURAH BA-OLAM LO MISHTAVAH LAJ |
Vuestro kung-fú no es equiparable (no tiene nada que hacer frente) a mis misiles
הַקוּנְג-פוּ שֶׁלָּכֶם לֹא מִשְׁתַּוֶה לַטִּילִים שֶׁלִּי |
הקונג-פו שלכם לא משתווה לטילים שלי |
HA-QUNG-FÚ SHELAJEM MISHTAVEH LATILIM SHELÍ |
Está a la altura (a la par) con España en esas dos dimensiones sociales
הִיא מִשְׁתַּוָה לְסְפָרַד בִּשְׁנֵי הַמְּמַדִּים הַחֶבְרָתִיִּים הָאֵלֶּה |
היא משתווה לספרד בשני הממדים החברתיים האלה |
HI MISHTAVAH LE-SFARAD BI-SHNÉI HA-MEMADIM HA-JEVRATIM HA-ELEH |
¿De verdad? ¿Comparas a Fiona con Miguel Ángel?
בֶּאֱמֶת? אַתָּה מַשְׁוֶה אֶת פִיוֹנַה לְמִיכּאֵלְאַנְגֵלוֹ? |
באמת? אתה משווה את פיונה למיכאלאנגלו? |
BE-ÉMET? ATAH MASHVEH ET FIONA LE-MIQELÁNGELO |
¿Cómo te comparas a ti mismo con Gunter?
אֵיךְ אַתָּה מַשְׁוֶה אֶת עַצְמְךָ לגאנת"ר? |
איך אתה משווה את עצמך לגאנת"ר? |
ÉIJ ATAH MASHVEH ET 'ATZMEJÁ LE-GUNTER? |
Yo asemejo esto a un establecimiento de sandalias de medio pelo (tamaño medio)
אֲנִי מַשְׁוֶה אֶת זֶה נוֹפֵשׁ סַנְדָּלִים אֶמְצַע טְוָח |
אני משווה את זה נופש סנדלים אמצע טוח |
ANÍ MASHVEH ET ZEH NOFESH SANDALIM EMTZÁ' TEVAJ |
- 'EMTZÁ (אֶמְצַע - אמצע) CENTRO - MEDIO
- BE'EMTZÁ (בְּאֶמְצַע - באמצע) EN EL CENTRO - EN MEDIO - ENTRE
Oqloh los cotejó entre sí
אוֹקְלוֹה הָיְתָה מַשְׁוָה בֵּינֵיהֶם |
אוקלוה היתה משוה ביניהם |
OQLOH HAITAH MASHVAH BEINEHEM |
Merece la pena vivir en Jerusalén
שָׁוֶה לִחְיוֹת בִּירוּשָׁלַיִם |
שווה לחיות בירושלים |
SHAVEH LIJIOT B-IRUSHALÁIM |
Merece la pena pensar sobre ello, Pensamiento que merece la pena considerar
שׁוֹוֶה מַחְשָׁבָה |
שווה מחשבה |
SHOVEH MAJSHAVAH |
- SHOVEH (שׁוֹוֶה - שווה) o SHAVEH (שָׁוֶה - שווה) MERECE LA PENA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LISHVOT (לִשְׁווֹת) EQUIPARAR - PONER EN PARALELO / SER IGUAL A / VALORAR - MERECER - MERECER LA PENA - OFRECER (una faceta positiva a algo o alguien)
- MAJSHAVAH (מַחְשָׁבָה - מחשבה) PENSAMIENTO - PREOCUPACIÓN - CONSIDERACIÓN - INTERÉS - FILOSOFÍA
- RELACIONADO CON EL VERBO LEJASHEV (לְחַשֵּׁב) CALCULAR (también en el sentido de PLANEAR, HACER A PROPÓSITO)
- DE ESTE TUIT
Dos entre (dividido por) dos igual a uno
שְׁתַּיִם חֶלְקֵי שְׁתַּיִם שָׁוֶה אַחַת |
שתים חלקי שתיים שווה אחת |
SHTÁIM JELQÉI SHTÁIM SHAVEH AJAT |
- SHT'AIM (שְׁתַּיִם - שתיים) DOS (femenino) (al contar, y por defecto, siempre se usan los numerales en femenino)
- JELQÉI (חֶלְקֵי - חלקי) DIVIDIDO POR - ENTRE (dividido por)
- NO CONFUNDIR CON JALQÍ (חַלְּקִי - חלקי) DIVIDE, QUE ES EL IMPERATIVO SINGULAR (a mujer) DEL VERBO LEJALEQ (לְחַלֵּק) DIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - PAGAR (dividendo) - COMPARTIR / SEPARAR / DISEMINAR
- SHAVEH (שָׁוֶה - שווה) IGUAL - IDÉNTICO / VALIOSO (precio) / QUE MERECE LA PENA, QUE LO MERECE (coloquial) / IGUAL A, IGUALDAD, = (matemáticas)
- NO CONFUNDIR CON SHAVEH (שָׁוֶה - שווה) DIVIDO - DIVIDES - DIVIDE, QUE ES UNA DE LAS FORMAS ALTERNATIVAS DEL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LISHVOT (לִשְׁווֹת) EQUIPARAR - PONER EN PARALELO / SER IGUAL A / VALORAR - MERECER - MERECER LA PENA - OFRECER (una faceta positiva a algo o alguien)
- AJAT (אַחַת - אחת) UNO (femenino) (al contar, y por defecto, siempre se usan los numerales en femenino)
Uno debe* observar todos los detalles - Mostradme lo que tenéis, Yo os mostraré lo que tengo (**o Que es lo que tengo), y compararemos los resultados
צָרִיךְ* לִרְאוְת אֶת כָּל הַפְּרָטִים - תַּראוּ לִי מָה יֵשׁ לָכֶם, אֲנִי אַרְאֶה אֶת מָה שְׁיֵשׁ** לִי וְנַשְׁוֶה אֶת הַתּוֹצָאוֹת |
צריך* לראות את כל הפרטים - תראו לי מה יש לכם, אני אראה את מה שיש** לי ונשווה את התוצאות |
TZARIJ* LIROT ET KOL HAPRATIM - TARÚ LI MAH IESH LAJEM, ANÍ AREH MAH SHEIESH LI**, VENASHVEH ET HATOTZAOT |
- TZARIJ (צָרִיךְ - צריך) NECESARIO - IMPORTANTE - QUE MERECE LA PENA / ESENCIAL - REQUERIDO / NECESITAR - REQUERIR - DEBER (usado como verbo) / UNO DEBE - TÚ DEBES - ÉL DEBE - SE DEBE / HAY QUE - SE TIENE QUE
- ES LA FORMA MÁS CORRIENTE DE DECIR DEBERÍA - DEBERÍAS - DEBERÍAMOS - DEBERÍAIS - DEBERÍAN / NECESITO - NECESITAS - NECESITA - NECESITAMOS - NECESITÁIS - NECESITAN / REQUIERO - REQUIERES - REQUIERE - REQUERIMOS - REQUERÍS - REQUIEREN / QUE MERECE LA PENA / IMPORTANTE / ESENCIAL
- * O SE DEBEN: CUANDO UNO SE DIRIGE A UN GRUPO GENÉRICO INDETERMINADO ES FRECUENTE USAR EL PLURAL, SUSTITUYENDO TZARIJ POR TZRIJIM (צְרִיכִים - צְרִיכִים) NECESARIOS / SE DEBEN - DEBERÍAMOS - DEBERIAIS - DEBERÍAN (masculino)
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LITZROJ (לְהַצְרִיךְ) CONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
- LEHATZRIJ (לְהַצְרִיךְ) REQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
- LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְ) REQUERIR - NECESITAR / SER NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - EXIGIR - EXIGIRSE - SER COMPELIDO A
- LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - FIJARSE - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
- KOL (כָּל - כל) TODO DE - CUALQUIERA DE - CADA UNO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE KOL (כֹּל - כול) TODO, CUALQUIERA, CADA UNO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- PRATIM (פְּרָטִים - פְּרָטִים) DETALLES - PARTICULARES / INDIVIDUALES, ES EL PLURAL DE PRAT (פְּרַט - פרט) DETALLE - PARTICULAR / INDIVIDUAL / A PARTE DE / SALVO POR / ADEMÁS (coloquial)
- TARÚ (תַּרְאוּ - תראו) (VOSOTROS) MOSTRARÉIS, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL DEL FUTURO, PERO AQUÍ HACIENDO FUNCIÓN DE IMPERATIVO PLURAL, HABITUAL EN HEBREO, MOSTRADME - MUESTRENME, DEL VERBO LEHAROT (לְהַרְאוֹת) MOSTRAR - EXHIBIR - SEÑALAR - INDICAR / MANIFESTAR - EXPLICAR - DEMOSTRAR
- LI (לִ - ל) A MÍ - ME, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- + I (י) YO - MI - ME, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
- MAH (מָה - מה) QUE - CUÁNTO - POR QUÉ - CÓMO
- IESH (יֵשׁ - יש) HAY - TIENE / HAY QUE - SE DEBE - ES NECESARIO / SE PUEDE / SÍ - LO LOGRÉ / ALGO - A VECES - PUEDE QUE / BIENES - POSESIONES - ACTIVOS / EXISTENCIA - SER - REALIDAD
- LAJEM (לָכֶם - לכם) A VOSOTROS, A USTEDES, LES, OS (pronombre), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- + JEM (כֶם - כם) VOSOTROS, USTEDES, LES, OS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO (pronombre personal)
- AREH (אַרְאֶה - אראה) (YO) MOSTRARÉ, ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAROT (לְהַרְאוֹת) MOSTRAR - EXHIBIR - SEÑALAR - INDICAR / MANIFESTAR - EXPLICAR - DEMOSTRAR
- MAH IESH LI (מה שׁיש לי - מה שׁיש לי) LO QUE TENGO
- ** TAMBIÉN PODRÍA HABERSE DICHO SOLO MAH SHEIESH LI (מה יש לי - מה יש לי) QUÉ ES LO QUE TENGO
- VE (וְ - ו) Y
- NASHVEH (נַשְׁוֶה - נשווה) (NOSOTROS) COMPARAREMOS, QUE ES LA 1ª PERSONA DEL PLURAL DEL FUTURO DEL VERBO LEHASHVOT - HISHVAH (לְהַשְׁווֹת - הִשְׁוָה) COMPARAR - EQUIPARAR - EQUIVALER - ASEMEJAR - COTEJAR SEMEJANZAS / ECUALIZAR / SUAVIZAR
- TOTZAOT (תּוֹצָאוֹת - תוצאות) RESULTADOS, ES EL PLURAL DE TOTZAAH (תּוֹצָאָה - תוצאה) RESULTADO - EFECTO
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TOTZAAT (תּוֹצָאַת - תוצאת) RESULTADO DE - EFECTO DE Y LA DEL PLURAL TOTZOT (תּוֹצְאוֹת - תוצאות) RESULTADOS DE
- VISTO EN THE HEBREW HUB
Usos y polisemia de SHAVEH - Igual...
Usos y polisemia de SHAVEH - IGUAL..., a partir de un podcast en, inglés, de Guy Sharett, TLV1
Igual, Iguales (masc. y fem.) / Que merece (n), Merecedor (es) de |
Shaveh, Shavah, Shavim, Shavot |
שוֶוה, שוָוה, שווים, שוות |
Estupendo (a), Guapo (a), Cool (masc. fem. sing) (cuando va unido a Ziún, el acto sexual: Ese (a) merece ser follado (a) |
Shaveh, Shavah (Ziún) |
(שווה: שָׁוֶה, שָׁוָה (זיון |
Igual (matemáticas) |
Shaveh |
שווה |
Igualdad / Empate |
Shivión |
שוויון |
Desigualdad |
|
אי-שוויון |
Ambos somos iguales, más o menos |
Shnéinu shavim, pajot o ioter |
שנינו שווים, פחות או יותר |
Él no merece la pena |
Hu lo shaveh et ha kéév |
הוא לא שווה את הכאב |
Entonces, ¿(cuánto) Merece la pena (vale) esta historia de amor? |
Az mah shaveh kol sipur haahavah hazeh? |
?אז מה שווה כל סיפור האהבה הזה |
¿Merece la pena un amor así? |
Mah Shavah kazó ahavah? |
?מה שווה כזו אהבה |
Merece la pena intentarlo, Merece intentarse |
Shaveh lenasot |
שווה לנסות |
Merece la pena comprobarlo, Merece comprobarse |
Shaveh Bdiqah |
שווה בדיקה |
Gran Fiesta |
Mesivah shavah |
מסיבה שווה |
Restaurante Estupendo |
Mis'adah shavah |
מסעדה שווה |
Igualdad de género |
Shivión ben haminim |
שוויון בין המינים |
Desigualdad en la carga (de hacer el servicio militar en Israel, disputada por los ultraortodoxos) |
Shivión banétel |
שוויון בנטל |
"La Protesta de los pringaos" |
Mejaat hafraierim |
מחאת הפראיירים |
Comparación |
Hashvaah |
השוואה |
Comparar |
LEHASHVOT |
להשוות |
Verbos relacionados
LEHISHTAVOT - לְהִשְׁתַּוּוֹת - SER COMPARABLE - EQUIPARABLE - EQUIVALER - ESTAR A LA PAR - ESTAR A LA ALTURA / LLEGAR A UN ACUERDO
LEHASHVOT - HISHVAH - לְהַשְׁווֹת - הִשְׁוָה - COMPARAR - EQUIPARAR - EQUIVALER - ASEMEJAR - COTEJAR SEMEJANZAS / ECUALIZAR / SUAVIZAR
LEHASHVOT - HUSHVAH - לְהַשְׁווֹת - הֻשְׁוָה - SER COMPARADO - EQUIPARADO - EQUIVALIDO - ASEMEJADO - COTEJADA SEMEJANZA / ECUALIZADO / SUAVIZADO
LESHAVOT - SHIVAH - לְשַׁוּוֹת - שִׁוָּה - CREAR - DAR (un ambiente, una apariencia, una pinta)
LESHAVOT - SHUVAH - לְשַׁוּוֹת - שֻׁוָּה - SER CREADO - DADO (un ambiente, una apariencia, una pinta)
LEHAMSHIL - HIMSHIL - לְהַמְשִׁיל - EQUIPARAR - COMPARAR - RELACIONAR / NOMBRAR - DESIGNAR (para el más alto cargo de gobierno: un rey, un presidente de gobierno, ...) (literario)
LEHAMSHIL - HUMSHAL - לְהַמְשִׁיל - SER EQUIPARADO - COMPARADO - RELACIONADO / SER NOMBRADO - DESIGNADO (para el más alto cargo de gobierno: un rey, un presidente de gobierno, ...) (literario)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|