OLER - OLFATEAR - OLISQUEAR
TO SMELL - TO SNIFF
INFINITIVO |
LEHARÍAJ |
לְהָרִיחַ |
להריח |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HERÍAJ |
הֵרִיחַ |
הריח |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מֵרִיחַ |
מְרִיחָה |
מְרִיחִים |
מְרִיחוֹת |
הָרַח |
הָרִיחִי |
הָרִיחוּ |
מריח |
מריחה |
מריחים |
מריחות |
הרח |
הריחי |
הריחו |
MERÍAJ |
MERIJAH |
MERIJIM |
MERIJOT |
HARAJ |
HARIJI |
HARIJU |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֵרַחְתִּי |
הֵרַחְתָּ |
הֵרַחְתְּ |
הֵרִיחַ |
הֵרִיחָה |
הֵרַחְנוּ |
הֵרַחְתֶּם |
הֵרַחְתֶּן |
הֵרִיחוּ |
הרחתי |
הרחת |
הרחת |
הריח |
הריחה |
הרחנו |
הרחתם |
הרחתן |
הריחו |
HERAJTI* |
HERAJTA* |
HERAJT* |
HERÍAJ |
HERIJAH |
HERAJNU* |
HERÁJTEM*/** |
HERAJTEN*/** |
HERIJÚ |
* TIENEN FORMA ALTERNATIVA HOY POCO FRECUENTE, ASÍ, RESPECTIVAMENTE: HARIJOTI (הֲרִיחוֹתִי - הריחותי), HARIJOTA (הֲרִיחוֹתָ - הריחות), HARIJOT (הֲרִיחוֹתִי - הריחות), HARIJONU (הֲרִיחוֹנוּ - הריחונו), HARIJÓTEM** (הֲרִיחוֹתֶם - הריחותם), HARIJOTEN** (הֲרִיחוֹתֶן - הריחותן),
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אָרִיחַ |
תָּרִיחַ |
תָּרִיחִי |
יָרִיחַ |
תָּרִיחַ |
נָרִיחַ |
תָּרִיחוּ |
יָרִיחוּ |
אריח |
תריח |
תריחי |
יריח |
תריח |
נריח |
תריחו |
יריחו |
ARÍAJ |
TARÍAJ |
TARIJI |
IARÍAJ |
TARÍAJ |
NARÍAJ |
TARIJU |
IARIJU |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Olor (es), Fragancia (s)
רֵיחַ |
רֵיחוֹת |
ריח |
ריחות |
RÉAJ |
REJOT |
- SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON:
- RÉAJ (רֵיחַ - ריח) OLOR DE
- REJOT (רֵיחוֹת - ריחות) OLORES DE
Desodorante
- TAMBIÉN: ALRÉAJ (אַלרֵיחַ - אלריח) DESODORANTE
- LITERALMENTE: NO OLOR
- AL (אַל - אל) NO
- RÉAJ (רֵיחַ - ריח) OLOR
- ESTO PROPONE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA COMO ALTERNATIVA HEBRAIZANTE AL EXTRANJERISMO DEÓDORANT (דֶּאוֹדוֹרַנְט - דאודורנט) DESODORANTE, QUE OTROS ESCRIBEN DEÓDORANT (דֶּוֹדוֹרַנְט - דודורנט) DESODORANTE PARA DEJAR DE LEHITLABET (לְהִתְלַבֵּט - להתלבט) DUDAR - VACILAR - TITUBEAR - DEBATIR - DEBATIRSE / SOPESAR - DARLE VUELTAS A ALGO - DELIBERAR SI SE ESCRIBE DE UNA U OTRA MANERA; LA ACADEMIA TAMBIÉN RECOGE OTRAS POSIBLES MANERAS DE ESCRIBIR EL EXTRANJERISMO, QUE NO PARECEN TENER MUCHO SENTIDO PERO QUE AL PARECER ALGUNOS USAN COLOQUIALMENTE: DÓRDORANT (דורדורנט) Y DEÓRDORANT (דאורדורנט)
- ESA CONSTRUCCIÓN SIGUE EL MISMO PATRÓN QUE OTRAS MUCHAS PALABRAS HEBREAS, A MENUDO EQUIVALENTES AL PREFIJO NEGATIVO ESPAÑOL IN- O IM- O AN-, COMO:
- ALJUT (אַלְחוּט - אלחוט) INALÁMBRICO
- ALJUSH (אַלְחוּשׁ - אלחוש) SIN SENTIDO, QUE EN REALIDAD SE CONVIERTE EN ILJUSH (אִלחוּש - אלחוש) ANESTESIA (local, de una parte o un órgano del cuerpo)
- AL-JÉLED (אַל־חֶלֶד - אל־חלד) INOXIDABLE O ALJÉLED (אַלְחֶלֶד - אלחלד) INOXIDABLE
- AL-MATÉJET (אַל־מַתֶּכֶת - אל־מתכת) NO METÁLICO O ALMATÉJET (אַלְמַתֶּכֶת - אלמתכת) NO METÁLICO
- ALMONI (אַלְמוֹנִי - אלמוני) ANÓNIMO (persona o adjetivo)
- ESTO LO PONGO AQUÍ SIN VENIR MUCHO A CUENTO: PLONI (פְּלוֹנִי - פלוני) FULANO - PERSONA ANÓNIMA / ESTO Y LO OTRO
Axila, Sobaco - BET HASHEJÍ (בֵּית הַשֶּׁחִי - בית השחי) AXILA - SOBACO
Viento (es) / Espíritu (s), Animo (s)
רוּחַ |
רוּחוֹת |
רוח |
רוחות |
RÚAJ |
RUJOT |
- SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON:
- RÚAJ (רוּחַ - רוח) VIENTO DE / ESPÍRITU DE - ANÍMO DE
- RUJOT (רוּחוֹת - רוחות) VIENTOS DE / ESPÍRITUS DE - ÁNIMOS DE
(el hecho de estar) Oliendo
Desodorante
אַל־רֵיחַ |
אַל־רֵיחַ |
'AL-RÉAJ |
-
ESTA ES LA PALABRA QUE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA PROPONE COMO ALTERNATIVA AL EXTRANJERISMO DEÓDORANT (דֶּאוֹדוֹרַנְט - דאודורנט) DESODORANTE, QUE OTROS ESCRIBEN DEÓDORANT (דֶּוֹדוֹרַנְט - דודורנט) DESODORANTE Y ASÍ DEJAR DE LEHITLABET (לְהִתְלַבֵּט - להתלבט) DUDAR - VACILAR - TITUBEAR - DEBATIR - DEBATIRSE / SOPESAR - DARLE VUELTAS A ALGO - DELIBERAR SI SE ESCRIBE DE UNA U OTRA MANERA; LA ACADEMIA TAMBIÉN RECOGE OTRAS POSIBLES MANERAS DE ESCRIBIR EL EXTRANJERISMO, QUE NO PARECEN TENER MUCHO SENTIDO PERO QUE AL PARECER ALGUNOS USAN COLOQUIALMENTE: DÓRDORANT (דורדורנט) Y DEÓRDORANT (דאורדורנט)
Perfumería
פֶּרְפוּמֶרְיָה |
פרפומריה |
PERFUMÉRIAH
|
Me gusta (masc., fem.) oler el perfume de las rosas
אֲנִי אוֹהֵב (אוֹהֶבֶת) לְהָרִיחַ אֵת הַבֹּשֶׂם שֶׁל וֶרֶדִים |
אני אוהב (אוהבת) להרִיח את הבושם של ורדים |
ANÍ OHEV (OHÉVET) LEHARÍAJ ET HABOSEM SHEL VEREDIM |
El perro olisqueó la ardilla con gran curiosidad
הַכֶּלֶב הֵרִיחַ אֶת הַסְּנָאִי בְּסַקְרָנוּת רַבָּה |
הכלב הריח את הסנאי בסקרנות רבה |
HAKÉLEV HERÍAJ ET HASNAÍ BESAQRANUT RABAH |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KÉLEV
- EL FEMENINO ES KALBAH (כַּלְבָּהּ - כלבה) PERRA - SU FORMA COMPUESTA ES KALBAT (כַּלְבַּת - כלבת) PERRA DE
- QUE TAMBIÉN SIGNIFICA EL PERRO DE ELLA, PUES EN ESTE ÚLTIMO CASO SERÍA UNA PALABRA COMPUESTA, FORMADA POR KÉLEV PERRO + AH (ה ָ ) DE ELLA, EL SUFIJO PRONOMINAL DE LA 3ª PERS. FEM. SING, FORMANDO ESE MISMO KALBAH (כַּלְבָּהּ - כלבה) EL PERRO DE ELLA, SU PERRO;
- KALBÓ (כַּלְבּוֹ - כלבו) EL PERRO DE ÉL, SU PERRO;
- KALBENU (כַּלְבֵּנוּ - כלבנו) NUESTRO PERRO, EL PERRO DE NOSOTROS
- EL PLURAL MASCULINO ES KLAVIM (כְּלָבִים - כלבים) PERROS - SU FORMA COMPUESTA ES KALVÉI (כַּלְבֵי - כלבי) PERROS DE
- EL PLURAL FEMENINO ES KLAVOT (כְּלָבוֹת - כלבות) PERRAS - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KLAVOT
- KLAVLAV (כְּלַבְלַב - כלבלב) PERRITO, CACHORRO DE PERRO, CRÍA DE PERRO;
- SU PLURAL ES KLAVLABIM (כְּלַבְלַבִּים - כלבלבים) o KLAVLAVIM (כְּלַבְלָבִים - כלבלבים) CACHORROS DE PERRO;
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR KLAVLAV NO VARÍA; PERO LA DEL PLURAL KLAVLABIM ES KLAVLABÉI (כְּלַבְלַבֵּי - כלבלבי) O KLAVLEVÉI (כְּלַבְלְבֵי - כלבלבי) CACHORROS DE PERRO DE
- HERÍAJ (הֵרִיחַ - הריח) (ÉL) OLIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHARÍAJ (לְהָרִיחַ) OLER - OLFATEAR - OLISQUEAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
- SNAÍ (סְּנָאִי - סנאי) ARDILLA
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- SAQRANUT (סַקְרָנוּת - סקרנות) CURIOSIDAD - INQUISITORIEDAD
- RABAH (רַבָּה - רבה) GRAN (fem.), ES EL FEMENINO DE RAV (רַב - רב) MUCHO - GRANDE - GRAN (masc.)- VASTO - NUMEROSO - IMPORTANTE - HONROSO / MULTI- (prefijo) / RABINO - RABINA EN EL JUDAÍSMO REFORMISTA
- NO CONFUNDIR CON:
- RIBAH (רִבָּה - ריבה) ATASCO
- RAV (רָב - רב) (ÉL) PELEÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LARIV (לָרִיב) PELEAR - DISCUTIR - DISPUTAR - REÑIR - LUCHAR / AUMENTAR - INCREMENTAR - MULTIPLICAR
- ROV (רֹב - רוב) MAYORÍA / ABUNDANCIA - MUCHO (bíblico)
- VISTO EN HEBREW VERBS
¿Se huele esa fragancia en el aire? ¿Ese (Un) aroma dulzón tan embriagador?
מְרִיחִים אֶת הָרֵיחַ הַזֶּה בַּאֲוִיר? נִיחוֹחַ מְתַקְתַּק מְשַׁכֵּר כָּזֶה? |
מריחים את הריח הזה באוויר? ניחוח מתקתק משכר כזה? |
MERIJIM ET HARÉAJ HAZEH BAAVIR? NIJÓAJ METAQTAQ MESHAKER KAZEH? |
- MERIJIM (מְרִיחִים - מריחים) OLEMOS - OLÉIS - HUELEN / SE HUELE, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHARÍAJ (לְהָרִיחַ) OLER - OLFATEAR - OLISQUEAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS
- RÉAJ (רֵיחַ - ריח) OLOR - FRAGANCIA - FRAGRANCIA - AROMA
- HAZEH (הַזֶה - הזה) ESTE - ESTO - ESE - ESO (literalmente: EL ESTE - EL ESTO - EL ESE - EL ESO), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- ZEH (זֶה - זה) ESTO - ESO - ESTE - ESE (masculino y neutro)
- NO CONFUNDIR CON:
- HAZAH (הַזֶה - הזה) (ÉL) ALUCINÓ - SOÑÓ DESPIERTO - SE ENSOÑO - DESVARIÓ - DELIRÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LAHAZOT (לַהֲזוֹת) ALUCINAR - DELIRAR - DESVARIAR - SOÑAR DESPIERTO
- HIZAH (הִזָּה - הזה) (ÉL) PULVERIZÓ ATOMIZÓ - ROCIÓ - ASPERJÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHAZOT (לְהַזּוֹת) PULVERIZAR - ATOMIZAR - ROCIAR - ASPERJAR (arcaico)
- BA (בַּ - ב) EN EL
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- AVIR (אֲוִיר - אוויר) AIRE
- NIJÓAJ (נִיחוֹחַ - ניחוח) FRAGANCIA - FRAGRANCIA - AROMA (literario)
- METAQTAQ (מְתַקְתַּק - מתקתק) DULZÓN - UN POCO DULCE / EDULCORANTE - SACARINA / KITSCH - PETARDO (jerga)
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAMTIQ (לְהַמְתִּיק - להמתיק) ENDULZAR - EDULCORAR / DESALAR - DESALINIZAR (agua)
- MESHAKER (מְשַׁכֵּר - משכר) EMBRIAGADOR, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE — EMBRIAGO - EMBRIAGAS - EMBRIAGA — DEL VERBO LESHAKER (לְשַׁכֵּר - לשכר) EMBORRACHAR - EMBRIAGAR (a alguien) - HACER QUE ALGUIEN BEBA ALCOHOL EN EXCESO
- KAZEH (כָּזֶה - כזה) ASÍ - COMO ESTO - IGUAL QUE ESTO - TAN (masculino), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN KE (כְּ - כ) COMO / SEGÚN - DE ACUERDO / SOBRE - APROXIMADAMENTE - ALREDEDOR DE - UNOS (UNAS) - MÁS O MENOS - PARECIDO - SIMILAR / CUANDO - MIENTRAS (bíblico)
- + EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO ZEH (זֶה - זה) ESTE - ESTO - ESE - ESO
- ASÍ COMIENZA UN ABOGADO ISRAELÍ ESPECIALIZADO EN PROPIEDAD INTELECTUAL ESTE TUIT, QUE AL PRINCIPIO YO CREÍ IRÓNICO PERO QUE RESULTA QUE LO DICE EN SERIO, SIN IRONÍA ALGUNA, SOBRE EL DEVENIR DEL PARTIDO SOCIALDEMÓCRATA ISRAELÍ MERETZ (מרצ) EN LAS ELECCIONES DE MARZO DE 2021
AL Verbos relacionados
LEHAJMITZ - לְהַחְמִיץ - PERDER UNA OPORTUNIDAD / PERDER EL TREN o BUS / AGRIAR - ESCABECHAR - CONSERVAR EN VINAGRE / ALMACENAR (grano) / LEUDAR / OLER AGRIO (literario)
LEVASEM - BISEM - לְבַשֵּׂם - בִּשֵּׂם - AROMATIZAR - AROMAR - PERFUMAR
LEVASEM - BUSAM - לְבַשֵּׂם - בֻּשַּׂם - SER AROMATIZADO - SER AROMADO - SER PERFUMADO
LEHITBASEM - לְהִתְבַּשֵּׂם - PERFUMARSE - AROMARSE - AROMATIZARSE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|