SER ASADO (también A LA PARRILLA) - SER TOSTADOTO BE ROASTED - TO BE GRILLED - TO BE BROILED - TO BE TOASTED
INFINITIVO |
LEHITZALOT |
לְהִצָּלוֹת |
להיצלות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NITZLAH |
נִצְלָה |
נצלה |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
נִצְלֶה |
נִצְלֵית |
נִצְלִים |
נִצְלוֹת |
הִצָּלֵה |
הִצָּלִי |
הִצָּלוּ |
נצלה |
נצלית |
נצלים |
נצלות |
היצלה |
היצלי |
היצלו |
NITZLEH |
NITZLET |
NITZLIM |
NITZLOT |
HITZLAEH |
HITZALÍ |
HITZALÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִצְלֵיתִי | נִצְלֵיתָ | נִצְלֵיתְ | נִצְלָה | נִצְלְתָה | נִצְלֵינוּ | נִצְלֵיתֶם | נִצְלֵיתֶן | נִצְלוּ |
נצליתי | נצלית | נצלית | נצלה | נצלתה | נצלינו | נצליתם | נצליתן | נצלו | NITZLETI | NITZLETA | NITZLET | NITZLAH | NITZLETAH | NITZLENU | NITZLÉTEM* | NITZLETEN* | NITZLÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶצָּלֶה |
תִּצָּלֶה |
תִּצָּלִי |
יִצָּלֶה |
תִּצָּלֶה |
נִצָּלֶה |
תִּצָּלוּ |
יִצָּלוּ |
אצלה |
תיצלה |
תיצלי |
ייצלה |
תיצלה |
ניצלה |
תיצלו |
ייצלו |
ETZALEH |
TITZALEH |
TITZALÍ |
ITZALEH |
TITZALEH |
NTZALEH |
TITZALÚ |
ITZALÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER ASADO (también A LA PARRILLA) - SER TOSTADO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Asado (sustantivo)
- 2.2 (el hecho de estar) Asando
- 2.3 Tzílah o Zílah o Tsílah (nombre hebreo)
- 2.4 Sombra (s) / Mota (s), Traza (s)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LITZLOT - לִצְלוֹת - ASAR (también A LA PARRILLA) - TOSTAR
- 3.2 LIQLOT - לִקְלוֹת - ASAR - TOSTAR (castañas, por ej.)
- 3.3 LEHIQALOT - לְהִקָּלוֹת - SER ASADA - SER TOSTADA (castañas, por ej.)
- 3.4 LEEFOT - לֶאֱפוֹת - HORNEAR - COCINAR EN EL HORNO
- 3.5 LEHEAFOT - לְהֵאָפוֹת - SER HORNEADO - COCINADO EN EL HORNO
- 3.6 LEHAQRIM- HIQRIM - לְהַקְרִים - הִקְרִים - HORNEAR HASTA FORMAR COSTRA - HORNEAR HASTA ENCOSTRAR Y DORAR - ENCOSTRAR - DORAR
- 3.7 LEHAQRIM- HUQRAM - לְהַקְרִים - הֻקְרַם - SER HORNEADO HASTA FORMAR COSTRA - SER HORNEADO HASTA ENCOSTRAR Y DORARSE - SER ENCOSTRADO - SER DORADO
- 3.8 LIQROM - לִקְרֹם - ENCOSTRAR - FORMAR COSTRA / SER RECUBIERTO
- 3.9 LEHASHJIM - לְהַשְׁחִים - BRONCEARSE / DORARSE (asado, comida)
- 3.10 LEVASHEL - BISHEL - לְבַשֵּׁל - בִּשֵּׁל - COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
- 3.11 LEVASHEL - BUSHAL - לְבַשֵּׁל - בֻּשַּׁל - SER COCINADO - COCIDO - HERVIDO / COCINADO (también en sentido figurado, MAQUINADO, o CONCEBIDO - MADURADO - PREPARADO una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERADO - MODIFICADO (jerga)
- 3.12 LEHITBASHEL - לְהִתְבַּשֵּׁל - COCINARSE - COCERSE / SER COCINADO - COCIDO
- 3.13 LEHARTÍAJ - HIRTÍAJ - לְהַרְתִּיחַ - הִרְתִּיחַ - HERVIR - COCER
- 3.14 LEHARTÍAJ - HURTAJ - לְהַרְתִּיחַ - הֻרְתַּח - SER HERVIDO - COCIDO
- 3.15 LETAGUÉN - TIGUÉN - לְטַגֵּן - טִגֵּן - FREÍR
- 3.16 LETAGUÉN - TUGÁN - לְטַגֵּן - טֻגַּן - SER - ESTAR FRITO
- 3.17 LEEJOL - לְאֱכוֹל- COMER / QUEMAR / DESTRUIR / CONSUMIR
- 3.18 LEHEAJEL - לְהֵיאָכֵל- SER COMIDO / QUEMADO / DESTRUIDO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Asado (sustantivo)
(el hecho de estar) Asando
Tzílah o Zílah o Tsílah (nombre hebreo)
Sombra (s) / Mota (s), Traza (s)
צֵל |
צְלָלִים |
צל |
צללים |
TZEL |
TZLALIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TZEL (צֵל - צל) SOMBRA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZILELÉI (צִלְלֵי - צללי) SOMBRAS DE
Verbos relacionados
LITZLOT - לִצְלוֹת - ASAR (también A LA PARRILLA) - TOSTAR
LIQLOT - לִקְלוֹת - ASAR - TOSTAR (castañas, por ej.)LEHIQALOT - לְהִקָּלוֹת - SER ASADA - SER TOSTADA (castañas, por ej.)
LEEFOT - לֶאֱפוֹת - HORNEAR - COCINAR EN EL HORNO
LEHEAFOT - לְהֵאָפוֹת - SER HORNEADO - COCINADO EN EL HORNOLEHAQRIM- HIQRIM - לְהַקְרִים - הִקְרִים - HORNEAR HASTA FORMAR COSTRA - HORNEAR HASTA ENCOSTRAR Y DORAR - ENCOSTRAR - DORARLEHAQRIM- HUQRAM - לְהַקְרִים - הֻקְרַם - SER HORNEADO HASTA FORMAR COSTRA - SER HORNEADO HASTA ENCOSTRAR Y DORARSE - SER ENCOSTRADO - SER DORADOLIQROM - לִקְרֹם - ENCOSTRAR - FORMAR COSTRA / SER RECUBIERTOLEHASHJIM - לְהַשְׁחִים - BRONCEARSE / DORARSE (asado, comida)
LEVASHEL - BISHEL - לְבַשֵּׁל - בִּשֵּׁל - COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
LEVASHEL - BUSHAL - לְבַשֵּׁל - בֻּשַּׁל - SER COCINADO - COCIDO - HERVIDO / COCINADO (también en sentido figurado, MAQUINADO, o CONCEBIDO - MADURADO - PREPARADO una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERADO - MODIFICADO (jerga)
LEHITBASHEL - לְהִתְבַּשֵּׁל - COCINARSE - COCERSE / SER COCINADO - COCIDO
LEHARTÍAJ - HIRTÍAJ - לְהַרְתִּיחַ - הִרְתִּיחַ - HERVIR - COCER
LEHARTÍAJ - HURTAJ - לְהַרְתִּיחַ - הֻרְתַּח - SER HERVIDO - COCIDO
LETAGUÉN - TUGÁN - לְטַגֵּן - טֻגַּן - SER - ESTAR FRITO
LEEJOL - לְאֱכוֹל- COMER / QUEMAR / DESTRUIR / CONSUMIR
LEHEAJEL - לְהֵיאָכֵל- SER COMIDO / QUEMADO / DESTRUIDO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|