ESCONDERSE - OCULTARSE - ESTAR ESCONDIDO (florido)
TO HIDE ONSELF (flowery)
INFINITIVO |
LEHEJAVÉ |
לְהֵחָבֵא |
להיחבא |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NEJBÁ |
נֶחְבָּא |
נחבא |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
נֶחְבָּא |
נֶחְבֵּאת |
נֶחְבָּאִים |
נֶחְבָּאוֹת |
הֵחָבֵא |
הֵחָבְאִי |
הֵחָבְאוּ |
נחבא |
נחבאת |
נחבאים |
נחבאות |
החבא |
החבאי |
החבאו |
NEJBÁ |
NEJBET |
NEJBAÍM |
NEJBAOT |
HEJAVÉ |
HEJAVÍ |
HEJAVÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נֶחְבֵּאתִי |
נֶחְבֵּאתָ |
נֶחְבֵּאת |
נֶחְבָּא |
נֶחְבְּאָה |
נֶחְבֵּאנוּ |
נֶחְבֵּאתֶם |
נֶחְבֵּאתֶן |
נֶחְבְּאוּ |
נחבאתי |
נחבאת |
נחבאת |
נחבא |
נחבאה |
נחבאנו |
נחבאתם |
נחבאתן |
נחבאו |
NEJBETI |
NEJBETA |
NEJBET |
NEJBÁ |
NEJBEAH |
NEJBENU |
NEJBÉTEM* |
NEJBETEN* |
NEJBEÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֵחָבֵא |
תֵּחָבֵא |
תֵּחָבְאִי |
יֵחָבֵא |
תֵּחָבֵא |
נֵחָבֵא |
תֵּחָבְאוּ |
יֵחָבְאוּ |
אחבא |
תחבא |
תחבאי |
יחבא |
תחבא |
נחבא |
תחבאו |
יחבאו |
EJAVÉ |
TEJAVÉ |
TEJAVÍ |
IEJAVÉ |
TEJAVÉ |
NEJAVÉ |
TEJAVÚ |
IEJAVÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ESCONDERSE - OCULTARSE - ESTAR ESCONDIDO (florido)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Escondite (s) / (en plural) Juego del Escondite
- 2.2 Escondite (s), Refugio (s)
- 2.3 Escondite, Escondrijo / Secreto, Misterio, Desconocido
- 2.4 Escondida, (el hecho de estar) Escondiendo
- 2.5 Desaparición (ones)
- 2.6 Ocultación (ones), Encubrimiento (s), Evasión (ones)
- 2.7 Hay un país que se esconde bajo esa estrategia
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAJBÍ - HEJBÍ - לְהַחְבִּיא - הֶחְבִּיא - ESCONDER - OCULTAR
- 3.2 LEHAJBÍ - HUJBÁ o HOJBÁ - לְהַחְבִּיא - הֻחְבָּא - הָחְבָּא - SER ESCONDIDO - SER OCULTADO
- 3.3 LEHITJABÉ - לְהִתְחַבֵּא - ESCONDERSE - OCULTARSE
- 3.4 LEHA'ALIM - HE'ELIM - לְהַעֲלִים - הֶעֳלִים - ESCONDER - OCULTAR - ENCUBRIR - MANTENER EN SECRETO - ELUDIR
- 3.5 LEHA'ALIM - HO'OLAM - לְהַעֲלִים - הָעֳלַם - SER - ESTAR ESCONDIDO - OCULTADO - ENCUBIERTO - MANTENIDO EN SECRETO - EVADIDO
- 3.6 LEHE'ALEM - לְהֵעָלֵם - DESAPARECER
- 3.7 LEHIT'ALEM - לְהִתְעַלֵּם - IGNORAR - HACER CASO OMISO - NO HACER CASO
- 3.8 LEHASTIR - HISTIR - לְהַסְתִּיר - הִסְתִּיר - ESCONDER (un objeto) - CUBRIR - TAPAR / TAPAR LA VISTA (coloquial)
- 3.9 LEHASTIR - HUSTAR - לְהַסְתִּיר - הֻסְתַּר - SER - ESTAR ESCONDIDO (objeto) - CUBIERTO - TAPADO / SER TAPADA LA VISTA (coloquial)
- 3.10 LEJASOT - KISAH - לְכַסּוֹת - כִּסָּה - TAPAR - CUBRIR / ESCONDER - ENCUBRIR
- 3.11 LEJASOT - KUSAH - לְכַסּוֹת - כֻּסָּה - SER - TAPADO - CUBIERTO / ESCONDIDO - ENCUBIERTO
- 3.12 LEHITKASOT - לְהִתְכַּסּוֹת - TAPARSE - CUBRIRSE
- 3.13 LEHASVOT - HISVAH - לְהַסְווֹת - הִסְוָה - CAMUFLAR / DISFRAZAR / ENMASCARAR / ESCONDER / TAPAR
- 3.14 LEHASVOT - HUSVAH - לְהַסְווֹת - הֻסְוָה - SER CAMUFLADO / DISFRAZADO / ENMASCARADO / ESCONDIDO / TAPADO
- 3.15 LIGNOZ - לִגְנֹז - GUARDAR (escondido) - ALMACENAR - ESCONDER / ָARCHIVAR (también en el sentido de APARCAR, POSPONER, ABANDONAR, PARALIZAR, ACALLAR, ACABAR CON, REPRIMIR o SILENCIAR plan, idea, proyecto, información...)
- 3.16 LEHIGANEZ - לְהִגָּנֵז - ESTAR GUARDADO (almacenado escondido) / ESCONDIDO / ENTERRADO / POSPUESTO / CANCELADO
- 3.17 LETAATÉ - TIATÉ - לְטַאְטֵא - - BARRER - LIMPIAR EL SUELO / IGNORAR - METER BAJO LA ALFOMBRA
- 3.18 LETAATÉ - TUATÁ - לְטַאְטֵא - - ESTAR BARRIDO - LIMPIADO EL SUELO / SER IGNORADO - METIDO BAJO LA ALFOMBRA
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Escondite (s) / (en plural) Juego del Escondite
מַחְבּוֹא |
מַחְבּוֹאִים |
מחבוא |
מחבואים |
MAJBÓ |
MAJBOIM |
- PARA REFERIRSE AL JUEGO DEL ESCONDITE SE USA EL PLURAL MAJBOIM
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEHAJBÍ (לְהַחְבִּיא) ESCONDER - OCULTAR
- LEHITJABÉ (לְהִתְחַבֵּא) ESCONDERSE -OCULTARSE
Escondite (s), Refugio (s)
מִסְתּוֹר |
מִסְתּוֹרִים |
מסתּור |
מסתורים |
MISTOR |
MISTORIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MISTOR (מִסְתּוֹר - מסתור) ESCONDITE DE - REFUGIO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MISTORÉI (מִסְתּוֹרֵי - מסתורי) ESCONDITES DE - REFUGIOS DE
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEHASTIR (לְהַסְתִּיר) ESCONDER (un objeto) - ENCUBRIR - CUBRIR - TAPA
- LEHISTATER (לְהִסְתַּתֵּר) ESCONDERSE / TAPAR LA VISTA - IMPEDIR LA VISIÓN (de alguien, coloquial)
Escondite, Escondrijo / Secreto, Misterio, Desconocido
Escondida, (el hecho de estar) Escondiendo
הַסְתָּרָה |
הסתרה |
HASTARAH |
Desaparición (ones)
הֵיעָלְמוּת |
הֵעָלְמֻיּוֹת |
היעלמות |
היעלמויות |
HE'ALMUT |
HE'ALMUIOT |
- LA FORMA COM PUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HE'ALMUT (הֵעָלְמוּת - היעלמות) DESAPARICIÓN DE
- LA FORMA COM PUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HE'ALMUIOT (הֵעָלְמֻיּוֹת - היעלמויות) DESAPARICIONES DE
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEHIT'ALEM (לְהִתְעַלֵּם) IGNORAR - HACER CASO OMISO - NO HACER CASO
- LEHE'ALEM (לְהֵעָלֵם) DESAPARECER
- LEHA'ALIM - HE'ELIM (לְהַעֲלִים - הֶעֳלִים) ESCONDER - OCULTAR - ENCUBRIR - MANTENER EN SECRETO - ELUDIR
Ocultación (ones), Encubrimiento (s), Evasión (ones)
הַעֲלָמָה |
הַעֲלָמוֹת |
העלמה |
העלמות |
HA'ALAMAH |
HA'ALAMOT |
- LA FORMA COM PUESTA DEL SINGULAR ES HA'ALAMAT (הַעֲלָמַת - העלמת) OCULTACIÓN DE - ENCUBRIMIENTO DE - EVASIÓN DE
- LA FORMA COM PUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HA'ALAMOT (הַעֲלָמוֹת - העלמות) OCULTACIONES DE - ENCUBRIMIENTOS DE - EVASIONES DE
Hay un país que se esconde bajo esa estrategia
יֵשׁ מְדִינָה שְׁמִתְחַבֵּאת מִתַּחַת אֵיזֶה קַו |
יש מדינה שמתחבאת מתחת איזה קו |
IESH MEDINAH SHEMITJABET MITÁJAT EIZH QAV |
- IESH (יֵשׁ - יש) HAY - HAY QUE, SE DEBE - SE PUEDE - SÍ, LO LOGRÉ - ALGO, A VECES, PUEDE QUE - BIENES, POSESIONES, ACTIVOS - EXISTENCIA, SER, REALIDAD
- MEDINAH (מְדִינָה), ESTADO, PAÍS
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- MITJABET (מִתְחַבֵּאת - מתחבאת) SE ESCONDE, ES UNA DE LAS FORMAS DEL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITJABÉ (לְהִתְחַבֵּא) ESCONDERSE - OCULTARSE
- MITÁJAT (מִתַּחַת - מתחת) BAJO, DEBAJO DE, POR DEBAJO, POR DEBAJO DE, MENOS QUE
- TÁJAT (תַּחַת - תּחת) BAJO, DEBAJO, / SUBORDINADO / CULO (jerga)
- ÉIZEH (אֵיזֶה - איזה) QUE, QUÉ / UNO, ALGUNO, CIERTO, ALGO, ALGUNOS, CIERTOS, UN CIERTO NÚMERO DE (coloquial)
- QAV (קַו - קו) LÍNEA - BORDE - LÍMITE / PISTA - RUTA - CAMINO / TUBERÍA - CONDUCTO / CABLE / ESTRATEGIA - DIRECTRIZ / CARACTERÍSTICA / (en plural) PUNTOS PRINCIPALES - DIRECTRICES
- QAVIM (קַוִּים - קווים) LÍNEAS - BORDES - LÍMITES / PISTAS - RUTAS - CAMINOS / TUBERÍAS - CONDUCTOS / CABLES / ESTRATEGIAS - DIRECTRICES / CARACTERÍSTICAS / PUNTOS PRINCIPALES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QAV (קַו - קו) LÍNEA DE - BORDE DE - LÍMITE DE / PISTA DE - RUTA DE - CAMINO DE...
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QAVÉI (קַוֵּי - קווי) LÍNEAS DE / PISTAS DE - RUTAS DE - CAMINOS DE...
- NO CONFUNDIR CON QO (קוֹ - קו) CO (prefijo, como en Coaxial, Coseno, Coejecutor...)
- ESTA FRASE ES EL PRIMER VERSO DE UNA DE LAS ESTROFAS DE LA LETRA DE LA CANCIÓN BÉTOJ NAIAR 'ITÓN (בְּתוֹךְ נְיָר עִתּוֹן - בתוך נייר עיתון) DENTRO DE PAPEL DE PERIÓDICO, DE LOS TIPAQS (טיפקס)
Verbos relacionados
LEHAJBÍ - HEJBÍ - לְהַחְבִּיא - הֶחְבִּיא - ESCONDER - OCULTAR
LEHAJBÍ - HUJBÁ o HOJBÁ - לְהַחְבִּיא - הֻחְבָּא - הָחְבָּא - SER ESCONDIDO - SER OCULTADO
LEHITJABÉ - לְהִתְחַבֵּא - ESCONDERSE - OCULTARSE
LEHA'ALIM - HE'ELIM - לְהַעֲלִים - הֶעֳלִים - ESCONDER - OCULTAR - ENCUBRIR - MANTENER EN SECRETO - ELUDIR
LEHA'ALIM - HO'OLAM - לְהַעֲלִים - הָעֳלַם - SER - ESTAR ESCONDIDO - OCULTADO - ENCUBIERTO - MANTENIDO EN SECRETO - EVADIDO
LEHE'ALEM - לְהֵעָלֵם - DESAPARECER
LEHIT'ALEM - לְהִתְעַלֵּם - IGNORAR - HACER CASO OMISO - NO HACER CASO
LEHASTIR - HISTIR - לְהַסְתִּיר - הִסְתִּיר - ESCONDER (un objeto) - CUBRIR - TAPAR / TAPAR LA VISTA (coloquial)
LEHASTIR - HUSTAR - לְהַסְתִּיר - הֻסְתַּר - SER - ESTAR ESCONDIDO (objeto) - CUBIERTO - TAPADO / SER TAPADA LA VISTA (coloquial)
LEJASOT - KISAH - לְכַסּוֹת - כִּסָּה - TAPAR - CUBRIR / ESCONDER - ENCUBRIR
LEJASOT - KUSAH - לְכַסּוֹת - כֻּסָּה - SER - TAPADO - CUBIERTO / ESCONDIDO - ENCUBIERTO
LEHITKASOT - לְהִתְכַּסּוֹת - TAPARSE - CUBRIRSE
LEHASVOT - HISVAH - לְהַסְווֹת - הִסְוָה - CAMUFLAR / DISFRAZAR / ENMASCARAR / ESCONDER / TAPAR
LEHASVOT - HUSVAH - לְהַסְווֹת - הֻסְוָה - SER CAMUFLADO / DISFRAZADO / ENMASCARADO / ESCONDIDO / TAPADO
LIGNOZ - לִגְנֹז - GUARDAR (escondido) - ALMACENAR - ESCONDER / ָARCHIVAR (también en el sentido de APARCAR, POSPONER, ABANDONAR, PARALIZAR, ACALLAR, ACABAR CON, REPRIMIR o SILENCIAR plan, idea, proyecto, información...)
LEHIGANEZ - לְהִגָּנֵז - ESTAR GUARDADO (almacenado escondido) / ESCONDIDO / ENTERRADO / POSPUESTO / CANCELADO
LETAATÉ - TIATÉ - לְטַאְטֵא - - BARRER - LIMPIAR EL SUELO / IGNORAR - METER BAJO LA ALFOMBRA
LETAATÉ - TUATÁ - לְטַאְטֵא - - ESTAR BARRIDO - LIMPIADO EL SUELO / SER IGNORADO - METIDO BAJO LA ALFOMBRA
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |