ORINAR - MEAR (vulgar) - HACER PIS - HACER PIPÍ - (anticuado) HACER AGUAS MENORES
TO URINATE - TO MAKE A PIPI
INFINITIVO |
LEHASHTÍN |
לְהַשְׁתִּין |
להשתין |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HISHTÍN |
אאא |
אאא |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מַשְׁתִּין |
מַשְׁתִּינָה |
מַשְׁתִּינִים |
מַשְׁתִּינוֹת |
הַשְׁתֵּן |
הַשְׁתִּינִי |
הַשְׁתִּינוּ |
משתין |
משתינה |
משתינים |
משתינות |
השתן |
השתיני |
השתינו |
MASHTÍN |
MASHTINAH |
MASHTINIM |
MASHTINOT |
HASHTÉN |
HASHTINI |
HASHTINU |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִשְׁתַּנְתִּי |
הִשְׁתַּנְתָּ |
הִשְׁתַּנְתְּ |
הִשְׁתִּין |
הִשְׁתִּינָה |
הִשְׁתַּנּוּ |
הִשְׁתַּנְתֶּם |
הִשְׁתַּנְתֶּן |
הִשְׁתִּינוּ |
השתנתי |
השתנת |
השתנת |
השתין |
השתינה |
השתנו |
השתנתם |
השתנתן |
השתינו |
HISHTANTI |
HISHTANTA |
HISHTANT |
HISHTÍN |
HISHTÍNAH |
HISHTANNU |
HISHTÁNTEM* |
HISHTANTEN* |
HISHTINU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַשְׁתִּין |
תַּשְׁתִּין |
תַּשְׁתִּינִי |
יַשְׁתִּין |
תַּשְׁתִּין |
נַשְׁתִּין |
תַּשְׁתִּינוּ |
יַשְׁתִּינוּ |
אשתין |
תשתין |
תשתיני |
ישתין |
תשתין |
נשתין |
תשתינו |
ישתינו |
ASHTÍN |
TASHTÍN |
TASHTINI |
IASHTÍN |
TASHTÍN |
NASHTÍN |
TASHTINU |
IASHTINU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ORINAR - MEAR (vulgar) - HACER PIS - HACER PIPÍ - (anticuado) HACER AGUAS MENORES
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Orina
- 2.2 Pipí, Pis, Orina / Hilarante (jerga coloquial) / PIPI (órgano urinario/sexual, en lenguaje infantil)
- 2.2.1 Borla, Flecos (literario)
- 2.2.2 Otros modismos relacionados con PIPI - PIPÍ
- 2.3 Diurético (s)
- 2.4 Bebedor (a, es, as), Alcohólico (a, s, as)
- 2.5 Banquete, Festín (literario)
- 2.6 Avergonzado (a, s, as), Turbado (a, s, as) (jerga)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHITPANOT - לְהִתְפַּנּוֹת - TENER TIEMPO LIBRE - ESTAR LIBRE - ֵENCONTRAR TIEMPO LIBRE PARA / ABRIRSE - ESTAR ABIERTO (a algo) - ESTAR DISPONIBLE - APROVECHAR PARA (algo) / SER RETIRADO - QUITADO / DESOCUPAR - SER DESOCUPADO / EVACUAR (de cuerpo, ORINAR - DEFECAR) - IR AL CUARTO DE BAÑO - IR AL WATER - IR AL ASEO - HACER PIS - HACER DE CUERPO
- 3.2 LEFANOT - PINAH - לְפַנּוֹת - פִּנָּה - DESPEJAR - EVACUAR (a alguien: enfermo, manifestante, ...) - LARGARSE - IRSE - MARCHARSE - DESAPARECER - VACIAR - LIMPIAR (la mesa...) - DEJAR LIBRE / HACER PIS (coloquial)
- 3.3 LEHITAPEQ - לְהִתְאַפֵּק - CONTENERSE - AGUANTARSE - CONTROLARSE - ABSTENERSE - RETENERSE - REFRENARSE
- 3.4 Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí. Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí. Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí. Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí. Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí. Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí. Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí. Sobre la acentuación en los verbos ver aquí. Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Orina
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHÉTEN (שֶׁתֶן - שתן) ORINA DE
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHASHTÍN (לְהַשְׁתִּין - להשתין) ORINAR - MEAR (vulgar) - HACER PIS - HACER PIPÍ - (anticuado) HACER AGUAS MENORES
Pipí, Pis, Orina / Hilarante (jerga coloquial) / PIPI (órgano urinario/sexual, en lenguaje infantil)
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PIPI (פִּיפִּי - פיפי) PIPÍ DE - PIS DE - ORINA DE / PPIPI (órgano urinario/sexual en lenguaje infantil) DE
Borla, Flecos (literario)
Otros modismos relacionados con PIPI - PIPÍ
OTROS MODISMOS RELACIONADOS CON PIPI, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Pipí, Pis |
PIPI (bastante frecuente en hebreo, no muy vulgar) |
פיפי |
Orina |
SHÉTEN |
שתן |
Análisis de orina |
BDIQAT SHÉTEN |
בדיקת שתן |
Un segundo, hago un pis y seguimos hablando |
SHNIAH, ANÍ 'OSAH PIPI VEAZ NEDABER 'OD |
שנייה, אני עושה פיפי ואז נדבר עוד |
Un momento, (tengo que hacer) pipí, Pipi, (espera un) segundo |
PIPI RÉGA', PIPI SHNIAH |
פיפי רגע, פיפי שנייה |
Descanso (para hacer) pipí (hay que hacer pis) |
HAFSAQAT PIPI |
הפסקת פיפי |
Parar (para hacer) un pipí |
LA'ATZOR PIPI |
לעצור לפיפי |
Pipí urgente |
PIPI DAJUF |
פיפי דחוף |
Tengo que hacer pipí |
IESH LI PIPI |
יש לי פיפי |
Esto ha sido lo que se dice PIPI. Locamente divertido |
ZEH HAIAH MAH SHENIQRÁ PIPI. MATZJIQ BETERUF |
זה היה מה שנקרא ‘פיפי’. מצחיק בטירוף |
Hilarante |
PIPI |
“!פיפי” |
Me duele el pipi (su órgano urinario/sexual, en lenguaje infantil) |
KOEV LI HAPIPI (o BAPIPI, en el PIPI) |
כואב לי ה”פיפי” |
Un pis y a dormir |
PIPI VELISHÓN |
פיפי ולישון |
Orinar |
LEHASHTÍN |
להשתין |
Voy a orinar un momento (dicho por hombre) |
ANÍ HOLEJ LEHASHTÍN RÉGA' |
אני הולך להשתין רגע |
Voy a orinar un momento (dicho por mujer) (suena algo más educado que el anterior) |
ANÍ HOLÉJET LA'ASOT PIPI |
אני הולכת לעשות פיפי |
De verdad tengo que hacer un pis (dicho por hombre / mujer) |
ANÍ MAH-ZEH TZARIJ / TZRIJAH PIPI |
אני מה-זה צריך/צריכה פיפי |
Tengo que hacer pis (dicho por hombre / mujer) |
ANÍ JAIAV / JAIÉVET LEHASHTÍN |
אני חייב/חייבת להשתין |
Tengo que (ir) a los servicios |
ANÍ TZARIJ (LALÉJET) LASHERUTÍN |
אני צריך (ללכת) לשירותים |
Contenerse, Aguantarse |
LEHITAPEQ |
להתאפק |
Evacuar(se), Hacerse pis |
LEHITPANOT |
להתפנות |
Evacuar, Hacer pis |
LEFANOT |
לפנות |
Disculpa, ¿Puedo salir a hacer pis (evacuarme)? |
SLIJAH, EFSHAR LATZET LEHITPANOT? |
סליחה, אפשר לצאת להתפנות? |
Diurético (s)
מְשַׁתֵּן |
מְשַׁתְּנִים |
משתן |
משתנים |
MESHATÉN |
MESHATNIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MESHATÉN (מְשַׁתֵּן - משתן) DIURÉTICO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MESHATNÉI (מְשַׁתֵּנֵי - משתני) DIURÉTICOS DE
ּ
EN PEALIM LO ESCRIBEN ASÍ:
מַשְׁתֵּן |
מַשְׁתְּנִים |
משתן |
משתנים |
MASHTÉN |
MASHTENIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MASHTÉN (מַשְׁתֵּן - משתן) DIURÉTICO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MASHTENÉI (מַשְׁתְּנֵי - משתני) DIURÉTICOS DE
Bebedor (a, es, as), Alcohólico (a, s, as)
שַׁתְיָן |
שַׁתְיֶנֶת |
שַׁתְיָנִים |
שַׁתְיָנוֹת |
שתין |
שתינת |
שתינים |
שתינוֹת |
SHATIÁN |
SHATIÉNET |
SHATIANIM |
SHATIANOT |
Banquete, Festín (literario)
Avergonzado (a, s, as), Turbado (a, s, as) (jerga)
מֻשְׁתָּן |
מֻשְׁתֶּנֶת |
מֻשְׁתָּנִים |
מֻשְׁתָּנוֹת |
מושתן |
מושתנת |
מושתנים |
מושתנות |
MUSHTÁN |
MUSHTÉNET |
MUSHTANIM |
MUSHTANOT |
- SI EXISTIERA LA REALIDAD ENESA CONJUGACIÓN, SERÍA EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHASHTÍN
Verbos relacionados
LEHITPANOT - לְהִתְפַּנּוֹת - TENER TIEMPO LIBRE - ESTAR LIBRE - ֵENCONTRAR TIEMPO LIBRE PARA / ABRIRSE - ESTAR ABIERTO (a algo) - ESTAR DISPONIBLE - APROVECHAR PARA (algo) / SER RETIRADO - QUITADO / DESOCUPAR - SER DESOCUPADO / EVACUAR (de cuerpo, ORINAR - DEFECAR) - IR AL CUARTO DE BAÑO - IR AL WATER - IR AL ASEO - HACER PIS - HACER DE CUERPO
LEFANOT - PINAH - לְפַנּוֹת - פִּנָּה - DESPEJAR - EVACUAR (a alguien: enfermo, manifestante, ...) - LARGARSE - IRSE - MARCHARSE - DESAPARECER - VACIAR - LIMPIAR (la mesa...) - DEJAR LIBRE / HACER PIS (coloquial)
LEHITAPEQ - לְהִתְאַפֵּק - CONTENERSE - AGUANTARSE - CONTROLARSE - ABSTENERSE - RETENERSE - REFRENARSE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|