SER LIBERADO - LIBERTADO - SOLTADO - LIBRADO DE / SER DADO DE ALTA / SER LANZADO (publicado, comercializado, ...) / SER FACILITADO - PUESTO A DISPOSICIÓN (algo a/de alguien)
TO BE FREED - TO BE RELEASED - TO BE EXEMPTED
INFINITIVO |
LESHAJRER |
לְשַׁחְרֵר |
לשחרר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SHUJRAR |
שֻׁחְרַר |
שוחרר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְשֻׁחְרָר |
מְשֻׁחְרֶרֶת |
מְשֻׁחְרָרִים |
מְשֻׁחְרָרוֹת |
משוחרר |
משוחררת |
משוחררים |
משוחררות |
MESHUJRAR |
MESHUJRÉRET |
MESHUJRARIM |
MESHUJRAROT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
שֻׁחְרַרְתִּי |
שֻׁחְרַרְתָּ |
שֻׁחְרַרְתְּ |
שֻׁחְרַר |
שֻׁחְרְרָה |
שֻׁחְרַרְנוּ |
שֻׁחְרַרְתֶּם |
שֻׁחְרַרְתֶּן |
שֻׁחְרְרוּ |
שוחררתי |
שוחררת |
שוחררת |
שוחרר |
שוחררה |
שוחררנו |
שוחררתם |
שוחררתן |
שוחררו |
SHUJRARTI |
SHUJRARTA |
SHUJRART |
SHUJRAR |
SHUJRERAH |
SHUJRARTI |
SHUJRÁRTEM* |
SHUJRARTEN* |
SHUJRERÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲשֻׁחְרַר |
תְּשֻׁחְרַר |
תְּשֻׁחְרְרִי |
יְשֻׁחְרַר |
תְּשֻׁחְרַר |
נְשֻׁחְרַר |
תְּשֻׁחְרְרוּ |
יְשֻׁחְרְרוּ |
אשוחרר |
תשוחרר |
תשוחררי |
ישוחרר |
תשוחרר |
נשוחרר |
תשוחררו |
ישוחררו |
ASHUJRAR |
TESHUJRAR |
TESHUJRERÍ |
IESHUJRAR |
TESHUJRAR |
NESHUJRAR |
TESHUJRERÚ |
IESHUJRERÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER LIBERADO - LIBERTADO - SOLTADO - LIBRADO DE / SER DADO DE ALTA / SER LANZADO (publicado, comercializado, ...) / SER FACILITADO - PUESTO A DISPOSICIÓN (algo a/de alguien)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Soltado / Liberado / Dado de alta / Exento / Descartado
- 2.2 Liberación / Exención / Libertad
- 2.3 Ahí abajo el valle y enfrente los Altos del Golán, 50 años desde la liberación de los asentamientos del valle de los cañones sirios
- 2.4 Los kurdos anunciaron una ofensiva para la liberación de la capital del Daesh
- 2.5 Vi una oportunidad de liberar a mi primo y dejar como tontos a los británicos
- 2.6 Estoy intentando librarte de la acusación de asesinato
- 2.7 Técnicamente, estamos obligados a facilitárselos a los pacientes
- 2.8 Especialmente cuando estoy a punto de sacar al mercado una nueva línea de software
- 2.9 Me atacaste e intentaste dar de alta a uno de los pacientes
- 2.10 Liberarse de nuestras ataduras es una tarea difícil para todos nosotros
- 2.11 ¡Vamos! Libera al pequeñuelo. Déjale aletear en el viento
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LESHAJRER - SHIJRER - לְשַׁחְרֵר - שִׁחְרֵר - LIBERAR - LIBERTAR - SOLTAR - LIBRAR DE / DAR DE ALTA / LANZAR - SACAR AL MERCADO (publicar, comercializar, ...) / FACILITAR - PONER A DISPOSICIÓN (algo a/de alguien)
- 3.2 LEHISHTAJRER - לְהִשְׁתַּחְרֵר - LIBERARSE - SOLTARSE - LIBRARSE
- 3.3 LEHAFTIR - HIFTIR - לְהַפְטִיר - הִפְטִיר - LIBERAR - DEJAR IR - SOLTAR - ECHAR - DESPEDIR - EXIMIR (de una obligación)
- 3.4 LEHAFTIR - HUFTAR - לְהַפְטִיר - הֻפְטַר - SER LIBERADO - DEJADO IR - SOLTADO - ECHADO - DESPEDIDO - EXIMIDO (de una obligación)
- 3.5 LEHATIR - HITIR - לְהַתִּיר - הִתִּיר- AFLOJAR - SOLTAR - DESATAR - DESLIAR - LIBERAR / QUITARSE (soltarse corbata, cinturón) / RESOLVER - CALMAR (problema, ecuación, duda, preocupación) / DEJAR - PERMITIR - TOLERAR / ANULAR (voto, promesa)
- 3.6 LEHATIR - HUTAR - לְהַתִּיר - הֻתַּר- SER AFLOJADO - SOLTADO - DESATADO - DESLIADO - LIBERADO / QUITADO (soltado corbata, el cinturón) / RESUELTO - CALMADO (problema, ecuación, duda, preocupación) / PERMITIDO - DEJADO - TOLERADO / ANULADO (voto, promesa)
- 3.7 LERAPOT - RIPAH - לְרַפּוֹת - רִפָּה - RELAJAR - SOLTAR -AFLOJAR
- 3.8 LERAPOT - RUPAH - לְרַפּוֹת - רֻפָּה - ESTAR RELAJADO - SUELTO- AFLOJADO
- 3.9 LEHARPOT - HIRPAH - לְהַרְפּוֹת - הִרְפָּה - SOLTAR - LIBERAR - DEJAR - DEJAR EN PAZ
- 3.10 LEHARPOT - HURPAH - לְהַרְפּוֹת - הֻרְפָּה - SER SOLTADO - LIBERADO - DEJADO - DEJADO EN PAZ
- 3.11 LEPABLEQ - לְפַּבְּלֵק - HACER PÚBLICO - DAR A CONOCER - PUBLICAR (extranjerismo) (jerga)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Soltado / Liberado / Dado de alta / Exento / Descartado
מְשֻׁחְרָר |
משוחרר |
MESHUJRAR |
Liberación / Exención / Libertad
Ahí abajo el valle y enfrente los Altos del Golán, 50 años desde la liberación de los asentamientos del valle de los cañones sirios
לְמַטָּה הַעֵמֶק וְמִמּוּל רָמַת הַגּוֹלָן, 50 שָׁנָה לְשִׂחְרוּר ישּׁוּבֵי הַעֵמֶק מַתּוֹתָחֵי הַסוּרִים |
למטה העמק וממול רמת הגולן, 50 שנה לשחרור יישובי העמק מתותחי הסורים |
LEMATAH HA'ÉMEQ VEMIMUL RAMAT HAGOLÁN, JAMISHIM SHANAH LESHIJRUR ISHUVÉI HA'ÉMEQ METOTAJÉI HASURIM |
- LEMATAH (לְמַטָּה - למטה) ABAJO, AHÍ ABAJO, HACIA ABAJO / ABAJO, EN EL PISO DE ABAJO, EN EL PATIO (coloquial) / ABAJO, EN ADELANTE (académico) / EN ESTE MUNDO (florido, como opuesto al OTRO MUNDO) / MENOS DE (cierta cantidad o edad)
- MELEMATAH (מְלְמַטָּה - מלמטה) DESDE ABAJO, DESDE EL PRINCIPIO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'ÉMEQ (עֵמֶק - עֵמֶק) VALLE
- NO CONFUNDIR CON:
- 'OMEQ (עֹמֶק - עומק) PROFUNDIDAD,
- 'AMOQ (עָמֹק - עמוק) PROFUNDO O
- 'AMAQ (עָמַק - עמק) ÉL ESTABA PROFUNDO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'AMOQ (לַעֲמֹק) SER - ESTAR PROFUNDO (literario)
- VE (וְ - ו) Y
- MIMUL (מִמּוּל - ממול) ENFRENTE, AL OTRO LADO, OPUESTO
- RAMAT HA GOLÁN (רָמַת הַגּוֹלָן - רמת הגולן) LOS ALTOS DEL GOLÁN
- 50 JAMISHIM (חֲמִשִּׁים - חמשים) CINCUENTA
- SHANAH (שָׁנָה - שָׁנָה) AÑO - COMO EN INGLÉS, Y A DIFERENCIA DEL ESPAÑOL, EN HEBREO SE DICE CINCUENTA AÑO Y NO CIINCUENTA AÑOS
- LE (לְ - ל) A, DESDE
- SHIJRUR (שִׂחְרוּר - שחרור) LIBERACIÓN
- ISHUVÉI (יִשּׁוּבֵי - יישובי) ASENTAMIENTOS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE ISHUVIM (יִשּׁוּבִים - יישובים) ASENTAMIENTOS, QUE ES EL PLURAL DE ISHUV (יִשּׁוּב - יישוב) ASENTAMIENTO, POBLACIÓN / ACUERDO (que resuelve una disputa)
- MA (מַ - מ) DE LOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE ME (מְ - מ) DE + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- TOTAJÉI (תּוֹתָחֵי - תותחי) CAÑONES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL DE TOTAJ (תּוֹתָח - תותח) CAÑÓN (arma) / MATADOR, ALGUIEN MUY DESTACADO EN LO SUYO (jerga coloquial)
- SURIM (סוּרִים - סוּרִים) SIRIOS, ES EL PLURAL DE SURI (סוּרִי - סורי) SIRIO
- PARTE DE ESTE TUIT. LA FOTO ESTÁ TOMADA DESDE ZUQ MENARAH (זוּק מְנָרָה - צוק מנארה) EL ACANTILADO MANARA, CERCA QIRIAT SHMONAH (קִרְיַת שְׁמוֹנָה - קריית שמונה) KIRYAT SHMONAH (Pueblo de los Ocho), EN LA GALILEA ALTA, ADYACENTE CON LA FRONTERA LIBANESA, EN EL VALLE, EN LA FOTO, 'EMEQ HAJULA (עֵמֶק הַחוּלָה - עמק החולה) EL VALLE DE JULA o VALLE DE JULE
Los kurdos anunciaron una ofensiva para la liberación de la capital del Daesh
חַכוּרְדִם הִכְרִיזוּ עַל מִתְקָפָה לְשִׁחְרוּר בִּירַת דַּאעֶשׁ |
חכורדם הכריזו על מתקפה לשחרור בירת דאעש |
HA-KURDIM HIJRIZU 'AL MITQAFAH LE-SHIJRUR BIRAT DA'ESH |
- HIJRIZU (הִכְרִיזוּ - הכריזו) ANUNCIARON, ES LA 3ª PERS.PL. DEL PASADO DEL VERBO LEHAJRIZ (לְהַכְרִיז) ANUNCIAR - PROCLAMAR - DECLARAR
- MITQAFAH (מִתְקָפָה - מתקפה) ATAQUE - OFENSIVA (militar)
- SHIJRUR (שִׁחְרוּר - שיחרור) LIBERACIÓN / LIBERTAD / EXENCIÓN
- BIRAT (בִּירַת - בירת) CERVEZA DE / CAPITAL (ciudad) DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE BIRAH (בִּירָה - בירה ) CERVEZA / CAPITAL (ciudad)
- SU PLURAL, TANTO SIMPLE COMO COMPUESTO, ES BIROT (בִּירוֹת - בירות ) CERVEZAS / CAPITALES (ciudades)
- DAESH (דַּאעֶשׁ - דאעש) ISIS, ACRÓNIMO DE ESTADO ISLÁMICO DE IRAQ Y SIRIA (GRUPO TERRORISTA ISLÁMICO)
- LA FRASE CORRESPONDE AL SUBTITULAR DE ESTA NOTICIA
Vi una oportunidad de liberar a mi primo y dejar como tontos a los británicos
רָאִיתִי הִזְדַּמְּנוּת לְשַׁחְרֵר אֶת דּוֹדּנִי וְלִגְרֹם לַבְּרִיטִים לְהֵרָאוֹת מְטֻפָּשִׁים |
ראיתי הזדמנות לשחרר את דודני ולגרום לבריטים להראות מטופשים |
RAITI HIZDAMNUT LESHAJRER ET DODNÍ VE-LIGROM LABRITIM LEHERAOT METUPASHIM |
- RAÍTI (רָאִיתִי - ראיתי) ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
- HIZDAMNUT (הִזְדַּמְּנוּת - הזדמנות) OPORTUNIDAD - OCASIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHIZDAMÉN (לְהִזְדַּמֵּן) OCURRIR (inintencionadamente) / HACER ALGO POR CASUALIDAD, ACCIDENTE O SIN BUSCARLO / INVITAR LA CASUALIDAD
- LESHAJRER (לְשַׁחְרֵר) LIBERAR - LIBERTAR - SOLTAR - LIBRAR DE / DAR DE ALTA / LANZAR (publicar. comercializar, ...) / FACILITAR - PONER A DISPOSICIÓN (algo a/de alguien)
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
- DODNÍ (דּוֹדְּנִי - דודני) MI PRIMO, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR DODÁN (דּוֹדָן - דודן) PRIMO + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- DODANIT (דּוֹדָנִית - דודנית) PRIMA
- DOD (דּוֹד - דוד) TÍO / AMANTE (poético) / TÍO (en sentido vulgar de hombre; coloquial) - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES DOD
- DODAH (דּוֹדָה - דודה) TÍA - SU FORMA COMPUESTA ES DODAT (דּוֹדַת - דודת) TÍA DE
- DODIM (דּוֹדִים - דודים) TÍOS - SU FORMA COMPUESTA ES DODÉI (דּוֹדֵי - דודי) TÍOS DE
- DODOT (דּוֹדוֹת - דודות) TÍAS - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES DODOT
- VE (וְ - ו) Y
- LIGROM (לִגְרֹם) CAUSAR - PRODUCIR - RESULTAR EN (algo) - DEJAR COMO - DEJAR POR (tonto, por ej.)
- LA (לַ - ל) A LOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE LE (לְ - ל) A, DESDE + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- BRITIM (בְּרִיטִיּם - בריטים) BRITÁNICOS, ES EL PLURAL DE BRITI (בְּרִיטִי - בריטי) BRITÁNICO - BRETÓN
- LEHERAOT (לְהֵרָאוֹת) SER VISIBLE - SER VISTO- APARECER / PARECER - TENER PINTA / AGRADAR
- METUPASHIM (מְטֻפָּשִׁים - מטופשים) ESTÚPIDOS, ES EL PLURAL DE METUPASH (מְטֻפָּשׁ - מטופש) ESTÚPIDO - TONTO - BOBO - POCO INTELIGENTE
Estoy intentando librarte de la acusación de asesinato
אֲנִי מְנַסֶּה לְשַׁחְרֵר אוֹתְךָ מֵהַאְשָׁמוֹת עַל הָרֶצַח |
אני מנסה לשחרר אותך מהאשמות על הרצח |
ANÍ MENASEH LESHAJRER OTJÁ ME-HASHAMUT 'AL HA-RETZAJ |
Técnicamente, estamos obligados a facilitárselos a los pacientes
טֶכְנִית, אָנוּ מְחֻיָּבִים לְשַׁחְרֵר אוֹתָם לְהוֹרֵיהֶם |
טכנית, אנו מחויבים לשחרר אותם להוריהם |
TEKNIT, ANU MEJUIAVIM LESHAJRER OTEM LEHOREHEM |
Especialmente cuando estoy a punto de sacar al mercado una nueva línea de software
בִּמְיֻחָד כְּשֶׁאֲנִי עוֹמֵד לְשַׁחְרֵר קַו מוּצָר תָּכְנָה חָדָשׁ |
במיוחד כשאני עומד לשחרר קו מוצר תכנה חדש |
BE-MEIUJAD KE-SHE-ANÍ OMED LESHAJRER KAV MOTZER TAJNAH JADASH |
Me atacaste e intentaste dar de alta a uno de los pacientes
אַתָּה תָּקַף אוֹתִי וְנִסִּיתִי לְשַׁחְרֵר אֶחָד מֵהַחוֹלִים |
אתה תקף אותי ונסיתי לשחרר אחד מהחולים |
ATAH TAQAF OTÍ VE-NISITÍ LESHAJRER EJAD MEHAJOLIM |
Liberarse de nuestras ataduras es una tarea difícil para todos nosotros
לְהִשְׁתַּחְרֵר מֵהַהִתְקַשְּׁרֻיּוֹת זֶהוּ מֵאָבָק קָשֶׁה לְכֻּלָּנוּ |
להשתחרר מההתקשרויות זהו מאבק קשה לְכולנו |
LEHISHTAJRER ME-HA-HITQASHRUIOT ZEH MEAVAQ QASHEH LE-KULANU |
- KULANU (כֻּלָנוּ - כולנו) TODOS NOSOTROS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- KOL (כָּל - כל) TODO DE - CUALQUIERA DE - CADA UNO DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE KOL (כֹּל - כול) TODO - TODOS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO
- + ANU (נוּ - נוּ ָ ) NOSOTROS - NOS, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA DEL PLURAL
- TAMBIÉN ES EL NOMBRE DE UN PARTIDO POLÍTICO ISRAELÍ KULANU
¡Vamos! Libera al pequeñuelo. Déjale aletear en el viento
קְדִימָה! תְּשַׁחְרֵר אֶת הַקָּטָן. תֵּן לוֹ לְהִתְנַפְנֵף בָּרוּחַ |
קדימה! תשחרר את הקטן. תן לו להתנפנף ברוח |
KDIMAH! TESHAJRER ET HA-QATÁN. TEN LO LEHITNAFNEF BA-RÚAJ |
Verbos relacionados
LESHAJRER - SHIJRER - לְשַׁחְרֵר - שִׁחְרֵר - LIBERAR - LIBERTAR - SOLTAR - LIBRAR DE / DAR DE ALTA / LANZAR - SACAR AL MERCADO (publicar, comercializar, ...) / FACILITAR - PONER A DISPOSICIÓN (algo a/de alguien)
LEHISHTAJRER - לְהִשְׁתַּחְרֵר - LIBERARSE - SOLTARSE - LIBRARSE
LEHAFTIR - HIFTIR - לְהַפְטִיר - הִפְטִיר - LIBERAR - DEJAR IR - SOLTAR - ECHAR - DESPEDIR - EXIMIR (de una obligación)
LEHAFTIR - HUFTAR - לְהַפְטִיר - הֻפְטַר - SER LIBERADO - DEJADO IR - SOLTADO - ECHADO - DESPEDIDO - EXIMIDO (de una obligación)
LEHATIR - HITIR - לְהַתִּיר - הִתִּיר- AFLOJAR - SOLTAR - DESATAR - DESLIAR - LIBERAR / QUITARSE (soltarse corbata, cinturón) / RESOLVER - CALMAR (problema, ecuación, duda, preocupación) / DEJAR - PERMITIR - TOLERAR / ANULAR (voto, promesa)
LEHATIR - HUTAR - לְהַתִּיר - הֻתַּר- SER AFLOJADO - SOLTADO - DESATADO - DESLIADO - LIBERADO / QUITADO (soltado corbata, el cinturón) / RESUELTO - CALMADO (problema, ecuación, duda, preocupación) / PERMITIDO - DEJADO - TOLERADO / ANULADO (voto, promesa)
LERAPOT - RIPAH - לְרַפּוֹת - רִפָּה - RELAJAR - SOLTAR -AFLOJAR
LERAPOT - RUPAH - לְרַפּוֹת - רֻפָּה - ESTAR RELAJADO - SUELTO- AFLOJADO
LEHARPOT - HIRPAH - לְהַרְפּוֹת - הִרְפָּה - SOLTAR - LIBERAR - DEJAR - DEJAR EN PAZ
LEHARPOT - HURPAH - לְהַרְפּוֹת - הֻרְפָּה - SER SOLTADO - LIBERADO - DEJADO - DEJADO EN PAZ
LEPABLEQ - לְפַּבְּלֵק - HACER PÚBLICO - DAR A CONOCER - PUBLICAR (extranjerismo) (jerga)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |