Verbos‎ > ‎

LLAMAR POR TELÉFONO - SER LLAMADO POR TELÉFONO - SER TELEFONEADO - LETALPÉN - TULPÁN - לטלפן - טולפן

SER LLAMADO POR TELÉFONO - SER TELEFONEADO

TO BE CALLED ON THE TELEPHONE - TO BE TELEPHONED

PROBABLEMENTE ESTA CONJUGACIÓN PU'AL DE ESTE VERBO NO SE USE EN LA REALIDAD
CONJUGACIÓN PU'AL
RAÍZ טלפן
INFINITIVO LETALPÉN לְטַלְפֵּן לטלפן
PASADO (3ª pers. masc. sing.) TULPÁN טֻלְפַּן טולפן

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מְטֻלְפָּן מְטֻלְפֶּנֶת מְטֻלְפָּנִים מְטֻלְפָּנוֹת
מטולפן מטולפנת מטולפנים מטולפנות
METULPÁN METULPÉNET METULPANIM METULPANOT
ּ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
טֻלְפַּנְתִּי טֻלְפַּנְתָּ טֻלְפַּנְתְּ טֻלְפַּן טֻלְפְּנָה טֻלְפַּנְנוּ טֻלְפַּנְתֶּם טֻלְפַּנְתֶּן טֻלְפְּנוּ
טולפנתי טולפנת טולפנת טולפן טולפנה טולפננו טולפנתם טולפנתן טולפנו
TULPANTI TULPANTA TULPANT TULPÁN TULPENAH TULPANNU TULPÁNTEM* TULPANTEN* TULPENÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲטֻלְפַּן תְּטֻלְפַּן תְּטֻלְפְּנִי יְטֻלְפַּן תְּטֻלְפַּן נְטֻלְפַּן תְּטֻלְפְּנוּ יְטֻלְפְּנוּ
אטולפן תטולפן תטולפני יטולפן תטולפן נטולפן תטולפנו יטולפנו
ATULPÁN TETULPÁN TETULPENÍ IETULPÁN TETULPÁN NETULPÁN TETULPENÚ IETULPENÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SER LLAMADO POR TELÉFONO - SER TELEFONEADO
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Teléfono / Llamada de teléfono (coloquial)
    2. 2.2 (el acto de estar) Llamando por teléfono
    3. 2.3 Operadora, Telefonista
    4. 2.4 Teléfono móvil, Móvil
    5. 2.5 Teléfono celular, Celular
    6. 2.6 Teléfono móvil, Móvil, Celular
    7. 2.7 Podcast
    8. 2.8 Teléfono inalámbrico
    9. 2.9 Casco (s), Pezuña (s)
    10. 2.10 Guarda mi número (de teléfono) en el móvil
    11. 2.11 La persona está llamando por teléfono (telefoneando) a alguien
    12. 2.12 El teléfono negro está (se encuentra) sobre la mesa
    13. 2.13 Intenté llamarte por teléfono, pero no contestaste
    14. 2.14 Gracias por haberme llamado, Gracias por llamarme, Gracias por llamar (a hombre, a mujer)
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LETALPÉN - TILPÉN - לְטַלְפֵּן - טִלְפֵּן - LLAMAR POR TELÉFONO - TELEFONEAR
    2. 3.2 LEHITQASHER - לְהִתְקַשֵּׁר - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR / CONECTAR / COINCIDIR / VOLVERSE - DEVENIR UNIDO CON ALGUIEN / ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN / VOLVERSE NUBLADO
    3. 3.3 LETZALTZEL - TZILTZEL - לְצַלְצֵל - צִלְצֵל - SONAR - REPICAR / LLAMAR POR TELÉFONO (coloquial)
    4. 3.4 LETZALTZEL - TZULTZAL - לְצַלְצֵל - צֻלְצַל - SER SONADO - REPICADO / SER LLAMADO POR TELÉFONO (coloquial)
    5. 3.5 LAJZOR - לַחְזֹר - REGRESAR / RETORNAR / VOLVER / REPETIR / REVISAR - ENSAYAR (actuación…) / RETRACTARSE / DEVOLVER LA LLAMADA-CORREO-PETICIÓN... (contestar a alguien, que te había contactado antes, con la explicación pertinente, get back to someone...)
    6. 3.6 LEJAIEG - JIIEG - לְחַיֵּג - חִיֵּג - MARCAR - LLAMAR(teléfono)
    7. 3.7 LEJAIEG - JUIAG - לְחַיֵּג - חֻיַּג - SER MARCADO - LLAMADO (teléfono)
    8. 3.8 LIQSHOR - לִקְשׁוֹר - ATAR / LIGAR / ENLAZAR / UNIR / VINCULAR / CONSPIRAR
    9. 3.9 LEHIQASHER - לְהִיקָּשֵׁר - ESTAR - SER ATADO / LIGADO / ENLAZADO / VINCULADO / CONECTADO / UNIDO EMOCIONALMENTE
    10. 3.10 LEQASHER - QISHER - לְקַשֵּׁר - קִשֵּׁר - CONECTAR / VINCULAR / ENLAZAR / ASOCIAR / RELACIONAR / ATAR / UNIR
    11. 3.11 LEQASHER - QUSHAR - לְקַשֵּׁר - קוּשַּׁר - ESTAR - SER CONECTADO / UNIDO / PUESTO EN CONTACTO / VINCULADO / ASOCIADO / RELACIONADO / ATADO / UNIDO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Teléfono / Llamada de teléfono (coloquial)

טֶלֶפוֹן
טלפון
TÉLEFON

(el acto de estar) Llamando por teléfono

טִלְפּוּן
טילפון
TILPÓN

Operadora, Telefonista

טַלְפָּן
טַלְפָּן
TALPÁN

Teléfono móvil, Móvil

טֶלֶפוֹן נַיָּד נַיָּד
טלפון נייד נייד
TÉLEFON NAIAD NAIAD
  • NAIAD (נַיָּד - נייד) MÓVIL, PORTÁTIL, SE USA TAMBIÉN PARA ORDENADORES; ASÍ MAJSHEV NAIAD (מַחְשֵׁב נַיָּד - מחשב נייד) ORDENADOR PORTÁTIL, PORTÁTIL
  • LA ACADEMIA DE LA LENGUA ISRAELÍ INVENTÓ UN TÉRMINO PARA MÓVIL, PERO NO HA PEGADO: SAJ RAJOQ (שָׂח רָחוֹק - שח רחוקMÓVIL (DECIR A DISTANCIA)
    • SAJ (שָׂח - שח) ÉL DIJO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASÍAJ (לָשִׂיחַDECIR - CONTAR (literario)
    • RAJOQ (רָחוֹק - רחוק) DISTANTE, LEJANO, REMOTO

Teléfono celular, Celular

טֶלֶפוֹן סֶלוּלָרִי סֶלוּלָרִי
טלפון סלולרי סלולרי
TÉLEFON SELULARI SELULARI

Teléfono móvil, Móvil, Celular

פֶּלֶאפוֹן
פלאפון
PELEFÓN
  • PELEFÓN ES UNA METONIMIA CREADA A PARTIR DE LA MARCA DE LOS PRIMEROS TELÉFONOS MÓVILES COMERCIALIZADOS EN ISRAEL

Podcast

פּוֹדְקַסְט הֶסְכֵּת
פודקסט הסכת
PODQAST HESQET
  • COMO AQUÍ NOS RECUERDA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA PODQAST, QUE LA ACADEMIA ESCRIBE CON ÁLEF — PODQAST (פּוֹדְקַאסְט - פודקאסט) PODCAST — ES UNA METONIMIA CREADA PROBABLEMENTE A PARTIR DE LOS IPODS DE APPLE.

Teléfono inalámbrico

טֶלֶפוֹן אַלְחוּטִי
טלפון אלחוטי
TÉLEFON ALJUTI
  • TÉLEFON (טֶלֶפוֹן - טלפוןTELÉFONO / LLAMADA DE TELÉFONO (coloquial)
  • ALJUTÍ (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִי - אינטרנט אלחוטיINALÁMBRICO - WIFI - RADIO
    • ALJUTIT (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִית - אינטרנט אלחוטיתINALÁMBRICA
    • ALJUTIÍM (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִיִּים - אינטרנט אלחוטייםINALÁMBRICOS
    • ALJUTIOT (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִיּוֹת - אינטרנט אלחוטיותINALÁMBRICAS

Casco (s), Pezuña (s)

טֶלֶף טַלְפַּיִם
טֶלֶף טלפיים
TÉLEF TALPÁIM
  • EL PLURAL TALPÁIM ES UN TÍPICO PLURAL DUAL, PROPIO DE LAS COSAS QUE SUELEN IR EN PARES (OJOS, MANOS,...)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TÉLEF (טֶלֶף - טלףCASCO DE - PEZUÑA DE
  • LAFORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TALPÉI (טַלְפֵּי - טלפיCASCOS DE - PEZUÑAS DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LETALEF (לְטַלֵּףRECORTAR LAS PEZUÑAS - RECORTAR LOS CASCOS

Guarda mi número (de teléfono) en el móvil

שְׁמוֹר אֶת הַמִּסְפָּר שֶׁלִּי בַּנַּיָּד
שמור את המספר שלי בנייד
SHMOR ET HAMISPAR SHELÍ BANAIAD
  • SHMOR (שְׁמֹר - שמור) GUARDA, ES EL IMPERATIVO SING. (a hombre) DEL VERBO LISHMOR (לִשְׁמֹרGUARDAR - ARCHIVAR - PROTEGER - PRESERVAR - MANTENER - CONSERVAR - RESPETAR / RESERVAR / CUIDAR - SALVAGUARDAR / SUPERVISAR - VIGILAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que no existe en español)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MISPAR (מִּסְפָּר - מִספר) NÚMERO
  • SHELÍ (שֶׁלִּי - שליMÍO, DE MÍ (preposición + sufijo pronominal de 1ª pers. sing.)
  • BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) ENHA (הַ - הEL
  • NAIAD (נַיָּד - ניידMÓVIL, PORTÁTIL
  • VISTO EN ULPAN LA-INYAN

La persona está llamando por teléfono (telefoneando) a alguien

הַאָדָם מְטַלְפֵּן לְמִישֶׁהוּ
האדם מטלפן למישהו
HAADAM METELPÉN LE MISHEHÚ
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • ADAM (אָדָםHOMBRE, PERSONA, SER HUMANO
    • BEN ADAM (בֵּן אָדָםPERSONA, HOMBREBNÉI ADAM (בְּנֵי אָדָםPERSONAS, HOMBRES (implícitamente, HIJOS DE DIOS)
  • METALPÉN (מְטַלְפֵּן - מְטַלְפֵּן) LLAMA, ESTÁ LLAMANDO, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LETALPÉN (לְטַלְפֵּן) LLAMAR POR TELÉFONO, TELEFONEAR
  • LE (לְ - ל) A
  • MISHEHÚ (מִישֶׁהוּ - מישהו) ALGUIEN (genérico o masculino)
  • FRASE VISTA EN HEBREWPOD101

El teléfono negro está (se encuentra) sobre la mesa

הטלפון השחור נמצא על השולחן
הטלפון השחור נמצא על השולחן
HATÉLEFON HASHAJOR NIMTZÁ 'AL HASHULJÁN
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • TÉLEFON (טֶלֶפוֹן - טלפוןTELÉFONO / LLAMADA DE TELÉFONO (coloquial)
    • TILPÓN (טִלְפּוּן - טילפוןLLAMANDO POR TELÉFONO
  • SHJOR (שְׁחוֹר - שחורNEGRO (sustantivo)
    • SHAJOR (שָׁחֹר - שׁחורNEGRO (adjetivo) / NEGRO (persona, sustantivo) - EL FEM. SING. ES SHJORAH (שְׁחֹרָה - שחורהNEGRA; EL MASC. PL. ES SHJORIM (שְׁחֹרִים - שחוריםNEGROS; Y EL FEM. PL. ES SHJOROT (שְׁחֹרוֹת - שחורותNEGRAS
    • RELACIONADOS CON EL VERBO LEHASHJIR (לְהַשְׁחִירENNEGRECER - OSCURECER - ENTURBIAR
      • HASHJARAH (הַשְׁחָרָה - השחרהENNEGRECIENDO, ENNEGRECIMIENTO, OSCURECIMIENTO / MANCHA, MANCHANDO, EMPAÑANDO; SU FORMA COMPUESTA ES HASHJARAT (הַשְׁחָרַת - השחרתENNEGRECIMIENTO DE
    • NO CONFUNDIR CON 
      • SHAJAR (שַׁחַר - שחרAMANECER, ALBA, AURORA, MADRUGADA, ALBORADA / SIGNIFICADO, INTENCIÓN, BASE, FUNDAMENTO, OBJETIVO / SHAJAR (nombre hebreo)
        • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA, SHAJAR
        • SU PLURAL ES SHJARIM (שְׁחָרִים - שְׁחָרִיםALBAS, AMANECERES; LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHAJARÉI (שַׁחֲרֵי - שחריAMANECERES DE, ALBAS DE
      • SHIJUR (שִׁחוּר - שיחורBUSCANDO, ALCANZANDO, LLEGANDO
  • NIMTZÁ (נִמְצָא - נמצאENCUENTRO, ENCUENTRAS, ENCUENTRA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIMATZÉ (לְהִמָּצֵא) HALLARSE - ESTAR EN UN SITIO - SER HALLADO - ENCONTRADO - DESCUBIERTO - LOCALIZADO - UBICADO / ESTAR DISPONIBLE - EXISTIR - ESTAR PRESENTE
  • 'AL (עַל - עלSOBRE
  • SHULJÁN (שֻׁלְחָן - שולחןMESA
    • NO CONFUNDIR CON SHOLÉAJ (שׁוֹלֵחַ - שולחREMITENTE
      • RELACIONADA CON EL VERBO LISHLÓAJ (לִשְׁלֹחַENVIAR - DESPACHAR - REMITIR - MANDAR / EXTENDER - ESTIRAR - SACAR (tu mano, pierna, brazo)
  • FRASE VISTA EN HEBREWPOD101

Intenté llamarte por teléfono, pero no contestaste

נִיסִּיתִי לְהִתְקַשֵּׁר אֵלַיךְ, אבל לֹא עָנִית
ניסיתי להתקשר אלייך, אבל לא ענית
NISITI LEHITQASHER ELÁIJ, AVAL LO ANIT
  • NISITI (נִסִּיתִי - נִסִּיתִי) TRATÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LENASOT (לְנַסּוֹתTRATAR - INTENTAR / EXPERIMENTAR - PROBAR (someter a pruebas)
  • LEHITQASHER (לְהִתְקַשֵּׁרTELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (PONERSE EN CONTACTO) / CONECTAR / VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
  • ELÁIJ (אֵלַיךְ - אלייך) A TI, TE (mujer); ES LA PREPOSICION EL (אֶל - אל) A, HACIA + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. FEM. SING
    • ELEJÁ (אֵלֶיךָ - אלייך) A TI, TE (hombre)
  • AVAL (אֲבָל - אֲבָל) PERO
  • LO (לֹא - לא) NO
  • ANIT (עָנִית - עָנִית) TÚ CONTESTASTE, ES LA 2ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DE LA'ANOT (לַעֲנוֹת) RESPONDER - CONTESTAR / REACCIONAR / CUMPLIR - AJUSTARSE (a lo que se requiere o pide)
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO ELIZEE T.) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Gracias por haberme llamado, Gracias por llamarme, Gracias por llamar (a hombre, a mujer)

תּוֹדָה שְׁהִתְקַשַּׁרְתָּ אֵלַי תּוֹדָה שְׁהִתְקַשַּׁרְתְּ אֵלַי
תודה שהתקשרת אלי תודה שהתקשרת אלי
TODAH SHEHITQASHARTA ELÁI TODAH SHEHITQASHART ELÁI
  • LITERALMENTE: GRACIAS QUE HAS LLAMADO A MÍ, GRACIAS QUE ME LLAMASTE
  • EN ESPAÑOL DE ESPAÑA SERÍA MÁS CORRIENTE ESCUCHAR GRACIAS POR LLAMAR O GRACIAS POR LLAMARME
  • ELÁI (אֵלַי - אלי) A MÍ, ME (preposición con sufijo prenominal)

Verbos relacionados

LETALPÉN - TILPÉN - לְטַלְפֵּן - טִלְפֵּן - LLAMAR POR TELÉFONO - TELEFONEAR

LEHITQASHER - לְהִתְקַשֵּׁרLLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR / CONECTAR / COINCIDIR / VOLVERSE - DEVENIR UNIDO CON ALGUIEN / ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN / VOLVERSE NUBLADO

LETZALTZEL - TZILTZEL - לְצַלְצֵל - צִלְצֵל - SONAR - REPICAR / LLAMAR POR TELÉFONO (coloquial)

LETZALTZEL - TZULTZAL - לְצַלְצֵל - צֻלְצַל - SER SONADO - REPICADO / SER LLAMADO POR TELÉFONO (coloquial)

LAJZOR - לַחְזֹר - REGRESAR / RETORNAR / VOLVER / REPETIR / REVISAR - ENSAYAR (actuación…) / RETRACTARSE / DEVOLVER LA LLAMADA-CORREO-PETICIÓN... (contestar a alguien, que te había contactado antes, con la explicación pertinente, get back to someone...)

LEJAIEG - JIIEG - לְחַיֵּג - חִיֵּג - MARCAR - LLAMAR(teléfono)

LEJAIEG - JUIAG - לְחַיֵּג - חֻיַּג - SER MARCADO - LLAMADO (teléfono)

LIQSHOR - לִקְשׁוֹר - ATAR / LIGAR / ENLAZAR / UNIR / VINCULAR / CONSPIRAR

LEHIQASHER - לְהִיקָּשֵׁר - ESTAR - SER ATADO / LIGADO / ENLAZADO / VINCULADO / CONECTADO / UNIDO EMOCIONALMENTE

LEQASHER - QISHER - לְקַשֵּׁר - קִשֵּׁר - CONECTAR / VINCULAR / ENLAZAR / ASOCIAR / RELACIONAR / ATAR / UNIR

LEQASHER - QUSHAR - לְקַשֵּׁר - קוּשַּׁר - ESTAR - SER CONECTADO / UNIDO / PUESTO EN CONTACTO / VINCULADO / ASOCIADO / RELACIONADO / ATADO / UNIDO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.