Verbos‎ > ‎

LLEVAR - SER LLEVADO - PORTADO - SOSTENIDO - PORTADO EN ALZAS / SER ALZADO - IZADO - LEVANTADO / RECIBIR - SERLE DADO (discurso, lección) / SER CASADO - LEHINASÉ - NINSÁ o NISÁ - להינשא - ננשא - נישא

SER LLEVADO - SER PORTADO - SER SOSTENIDO - SER PORTADO EN ALZAS / SER ALZADO - SER IZADO - SER LEVANTADO / RECIBIR - SERLE DADO (discurso, lección) / SER CASADO

TO BE CARRIED AWAY - TO BE LIFTED UP - TO BE RAISED - TO BE ELEVATED / TO BE GIVEN (speech, prayer, address) / TO BE MARRIED
CONJUGACIÓN NIF'AL
RAÍZ נשׂא
INFINITIVO LEHINASÉ לְהִנָּשֵׂא להינשא
PASADO (3ª pers. masc. sing.) NINSÁ - NISÁ נִנְשָׂא - נִשָּׂא ננשא - נישא

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
נִנְשָׂא נִנְשֵׂאת נִנְשָׂאִים נִנְשָׂאוֹת הִנָּשֵׂא הִנָּשְׂאִי הִנָּשְׂאוּ
ננשא ננשאת ננשאים ננשאות הינשא הינשאי הינשאו
NINSÁ NINSET NINSAIM NINSAOT HINASÉ HINASÍ HINASÚ

ESTE VERBO TIENE FORMAS ALTERNATIVAS DE PRESENTE
נִשָּׂא נִשֵּׂאת נִשָּׂאִים נִשָּׂאוֹת
נישא נישאת נישאים נישאות
NISÁ NISET NISAIM NISAOT

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נִנְשֵׂאתִי נִנְשֵׂאתָ נִנְשֵׂאתְ נִנְשָׂא נִנְשְׂאָה נִנְשֵׂאנוּ נִנְשֵׂאתֶם נִנְשֵׂאתֶן נִנְשְׂאוּ
ננשאתי ננשאת ננשאת ננשא ננשאה ננשאנו ננשאתם ננשאתן ננשאו
NINSETI NINSETA NINSET NINSÁ NINSEAH NINSENU NINSÉTEM* NINSETEN* NINSEÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

TIENE FORMAS ALTERNATIVAS DE PASADO
נִשֵּׂאתִי נִשֵּׂאתָ נִשֵּׂאתְ נִשָּׂא נִשְּׂאָה נִשֵּׂאנוּ נִשֵּׂאתֶם נִשֵּׂאתֶן נִשְּׂאוּ
נישאתי נישאת נישאת נישא נישאה נישאנו נישאתם נישאתן נישאו
NISETI NISETA NISET NISÁ NISAH NISENU NISÉTEM** vEN** NISÚ
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶנָּשֵׂא תִּנָּשֵׂא תִּנָּשְׂאִי יִנָּשֵׂא תִּנָּשֵׂא נִנָּשֵׂא תִּנָּשְׂאוּ יִנָּשְׂאוּ
אנשא תינשא תינשאי יינשא תינשא נינשא תינשאו יינשאו
ENASÉ TINASÉ TINASÍ INASÉ TINASÉ NINASÉ TINASÚ INASÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SER LLEVADO - SER PORTADO - SER SOSTENIDO - SER PORTADO EN ALZAS / SER ALZADO - SER IZADO - SER LEVANTADO / RECIBIR - SERLE DADO (discurso, lección) / SER CASADO
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Rendimiento (s), Retorno (s) de la inversión
    2. 2.2 Portador (a, es, as), Transportista (s) / (en masculino) Sujeto (s) (gramatical) / Asunto (s), Tema (s), Materia (s) / (en masculino) Con intereses, Que genera (n) intereses, Que lleva (n) intereses (banca, finanzas)
    3. 2.3 Portador (a, es, as), Vector (es) (de una enfermedad infecciosa) (medicina)
    4. 2.4 Predicado, Complemento directo, Objeto (sintaxis) / Alzado (mirada, ojos)
    5. 2.5 Predicado (s), Complemento directo (s), Objeto (s) (gramática)
    6. 2.6 Cumbre (s), Pináculo (s), Culminante (s), Punto (s) culminante (s), Lo (s) más alto (s), Zénit (s), Cénit (s) / Lo último, Lo (s) mejor (es), Lo sumo, Lo más destacado / Récord (s) (deportes)
    7. 2.7 Presidente (s), Líder (es), Cabeza (s)
    8. 2.8 Casamiento, Boda
    9. 2.9 Casado (a)
    10. 2.10 Carguero, Avión de carga
    11. 2.11 Altivez, Arrogancia, Condescendencia
    12. 2.12 Alzaré mis ojos a las montañas, ¿de dónde me vendrá la ayuda?
    13. 2.13 He visto que hay un panel sobre el tema: Hay medios de comunicación libres en Israel?
    14. 2.14 Así, intentar arreglar este asunto estaba sentenciado al fracaso desde el principio
    15. 2.15 El bombero lleva un extintor (de fuego)
    16. 2.16 La camarera lleva (sostiene) una bandeja con vasos
    17. 2.17 El orador se concentró en un asunto durante su conferencia, El orador centró sus palabras en una tema
    18. 2.18 Lo que acabas de decir me obliga obliga a casarla
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LASET - לָשֵׂאת - LLEVAR - PORTAR / ALZAR - ELEVAR - SOSTENER / TOLERAR - SUFRIR / DAR - DECIR (discurso, oración, ...) / CASAR
    2. 3.2 LEHITNASÉ - לְהִתְנַשֵּׂא - ALZARSE - IZARSE - ELEVARSE (montaña, monumento, humo...) / SER ARROGANTE
    3. 3.3 LEHASÍ - HISÍ - לְהַשִּׂיא - הִשִּׂיא - CASAR - OFICIAR UNA BODA / DESVIAR - REDIRIGIR (una conversación)
    4. 3.4 LEHASÍ - HUSÁ - לְהַשִּׂיא - הֻשָּׂא - HABER CASADO - OFICIADO UNA BODA / SER DESVIADA - REDIRIGIDA (una conversación)
    5. 3.5 LINOM - לִנְאֹם - HABLAR - HABLAR EN PÚBLICO - DAR UN DISCURSO - HACER UNA DECLARACIÓN / SERMONEAR (coloquial)
    6. 3.6 LIDGOL - פְֹּעַל - PROFESAR - APOYAR - ADOPTAR - ADHERIRSE A - ESTAR A FAVOR DE - ABANDERAR - ENARBOLAR - ABANDERIZAR - ALZAR o IZAR LA BANDERA DE (una idea, plan...)
    7. 3.7 LEDAGEL -DIGUEL - לְדַגֵּל - דִּגֵּל - IZAR - ALZAR (bandera, estandarte...)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Rendimiento (s), Retorno (s) de la inversión

תְּשׂוּאָה תְּשׂוּאוֹת
תשואה תשואות
TSUAH TSUOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TSUAT (מֻשָּׂא - מושא) RENDIMIENTO DE - RETORNO DE LA INVERSIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TSUOT (תְּשׂוּאוֹת - תשואות) RENDIMIENTOS DE - RETORNOS DE LA INVERSIÓN DE

Portador (a, es, as), Transportista (s) / (en masculino) Sujeto (s) (gramatical) / Asunto (s), Tema (s), Materia (s) / (en masculino) Con intereses, Que genera (n) intereses, Que lleva (n) intereses (banca, finanzas)

נוֹשֵׂא נוֹשֵׂאת נוֹשְׂאִים נוֹשְׂאוֹת
נושא נושאת נושאים נושאות
NOSÉ NOSET NOSIM NOSOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LASET (לָשֵׂאת) LLEVAR - PORTAR / ALZAR - ELEVAR - SOSTENER / TOLERAR - SUFRIR / DAR - DECIR (discurso, oración, ...) / CASAR
  • LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NOSÉ (נוֹשֵׂא - נושא) PORTADOR DE - TRANSPORTISTA DE / CON INTERÉS DE - QUE GENERA INTERÉS DE - QUE LLEVA INTERÉS DE/ SUJETO DE (gramática) / ASUNTO DE - TEMA DE - MATERIA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NOSET (נוֹשֵׂאת - נושאת) PORTADORA DE - TRANSPORTISTA DE / ASUNTO DE - TEMA DE - MATERIA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO PLURAL ES NOSÉI (נוֹשְׂאֵי - נושאי) PORTADORES DE - TRANSPORTISTAS DE / SUJETOS DE (gramática) / ASUNTOS DE - TEMAS DE - MATERIAS DE / CON INTERESES DE - QUE GENERAN INTERESES DE - QUE LLEVAN INTERESES DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NOSOT (נוֹשְׂאוֹת - נושאות) PORTADORAS DE - TRANSPORTISTAS DE / ASUNTOS DE - TEMAS DE - MATERIAS DE
  • Portador (a, es, as), Vector (es) (de una enfermedad infecciosa) (medicina)

    נַשָּׂא נַשָּׂאת נַשָּׂאִים נַשָּׂאוֹת
    נַשָּׂא נושאת נשאים נשאות
    NASÁ NASAT NASAIM NASAOT

    Predicado, Complemento directo, Objeto (sintaxis) / Alzado (mirada, ojos)

    נָשׂוּא
    נשוא
    NASU

    Predicado (s), Complemento directo (s), Objeto (s) (gramática)

    מֻשָּׂא מֻשָּׂאִים
    מושא מושאים
    MUSÁ MUSAÍM
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MUSÁ (מֻשָּׂא - מושא) PREDICADO DE - OBJETO DE - COMPLEMENTO DIRECTO DE (gramática)
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MUSAÉI (מֻשָּׂאֵי - מושאי) PREDICADOS DE - OBJETOS DE - COMPLEMENTOS DIRECTOS DE (gramática)

    Cumbre (s), Pináculo (s), Culminante (s), Punto (s) culminante (s), Lo (s) más alto (s), Zénit (s), Cénit (s) / Lo último, Lo (s) mejor (es), Lo sumo, Lo más destacado / Récord (s) (deportes)

    שִׂיא שִׂיאִים
    שיא שיאים
    SIIM
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES  (שִׂיא - שיא) CUMBRE DE - PINÁCULO DE - LO MÁS ALTO DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIÉI (שִׂיאֵי - שיאיCUMBRES DE - PINÁCULOS DE - LOS (puntos) MÁS ALTOS DE
    • SÍ HAABSURD SHEL HAJOQ HANORVEGUI (שִׂיא הַאַבְּסוּרְד שֶׁל הַחֹק הַנוֹרְוֶגִי - שיא האבסורד של החוק הנורבגי) EL ABSURDO RÉCORD DE LA LEY NORUEGA

    Presidente (s), Líder (es), Cabeza (s)

    נָשִׂיא נְשִׂיאִים
    נשיא נשיאים
    NASÍ NESIÍM
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NESÍ (נְשִׂיא - נשיא) PRESIDENTE DE - LÍDER DE - CABEZA DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NESIÉI (נְשִׂיאֵי - נשיאי) PRESIDENTES DE - LÍDERES DE - CABEZAS DE

    Casamiento, Boda

    נִשּׂוּאִין
    נישואין
    NISUÍN
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHASÍ (לְהַשִּׂיא) CASAR - OFICIAR UNA BODA / CAMBIAR - DESVIAR - REDIRIGIR (una conversación) / TRANSPONER (música) / DAR - OTORGAR (florido)

    Casado (a)

    נָשׂוּי נְשׂוּאָה
    נשוי נשואה
    NASÚI NESUAH

    Carguero, Avión de carga

    נוֹשֵׂאת מְטוֹסִים
    נושאת מטוסים
    NOSET METOSIM

    Altivez, Arrogancia, Condescendencia

    הִתְנַשְּׂאוּת
    התנשּאות
    HITNASUT
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHITNASÉ (לְהִתְנַשֵּׂאALZARSE - IZARSE - ELEVARSE (montaña, monumento, humo...) / ESTIRARSE (figuradamente) - SER ARROGANTE - SER CONDESCENDIENTE

    Alzaré mis ojos a las montañas, ¿de dónde me vendrá la ayuda?

    אֶשָּׂא עֵינַי, אֶל-הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי?
    אשא עיני, אל-ההרים מאין יבא עזרי?
    ESÁ 'EINÁI EL HEHARIM, MEÁIN IAVO 'EZRÍ?
    • ES PARTE DEL VERSÍCULO 1 DEL CAPÍTULO 121 DE TEHILIM (תְּהִלִּים - תהלים) SALMOS
    • ESÁ (אֶשָּׂא - אשא) ALZARÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LASET (לָשֵׂאתLLEVAR - PORTAR / ALZAR - ELEVAR / TOLERAR - SUFRIR / DAR - DECIR (discurso, oración, ...) / CASAR
    • 'EINÁI (עֵינַי - עיניMIS OJOS, ES 'EINÉI (עֵינֵי - עיניOJOS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE 'EINÁIM (עֵינַיִם - עינייםOJOS, QUE ES EL PLURAL DE ÁIN (עַיִן - עיןOJO, CUYA FORMA COMPUESTA ES 'ÉIN (עֵין - עיןOJO DE, + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
    • EL (אֶל - אל) A, HACIA
    • HE (הֶ - ה) LAS, ES UNA VARIACIÓN DE HA (ה - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • HARIM (הָרִים - הרים) MONTAÑAS, ES EL PLURAL DE HAR (הָרִ - הר) MONTE, MONTAÑA
    • MEÁIN (מֵאַיִן - מאין) DE DÓNDE (literario, bíblico)
    • IAVÓ (יָבֹא - יבוא) LLEGARÁ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LAVÓ (לָבוֹאVENIR - IR - LLEGAR - ENTRAR - ACERCARSE - APROXIMARSE / APETECER - ENCANTAR (de apetecer)
    • 'EZRÍ (עֶזְרִי - עזרי) MI AYUDA (o, mejor, AYUDA A MÍ), ES 'ÉZER (עֵזֶר - עזר) AYUDA + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
      • RELACIONADA CON EL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹרAYUDAR - ASISTIR

    He visto que hay un panel sobre el tema: Hay medios de comunicación libres en Israel?

    ראיתי שהיה פאנל בנושא האם התקשורת בישראל חופשית
    RAITI SHE-HAIAH PÁNEL BE-NOSÉ HAIM HA-TIQHORET B-ISRAEL JAFSHIT
    • RAÍTI (רָאִיתִי - ראיתי) VÍ - HE VISTO, ES LA 1ª PERS.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
    • HAIAH (הָיָה - הָיָה) HUBO - HABÍA, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
    • PÁNEL (פָּנֶל - פנל) PANEL / COMITÉ / LISTA DE CANDIDATOS / PANEL (de instrumentos)
    • NOSÉ (נוֹשֵׂא - נוֹשֵׂאPORTADOR - TRANSPORTISTA / CON INTERESES, QUE GENERA INTERESES (banca) / ASUNTO - TEMA - MATERIA / SUJETO (gramática)
    • HAIM (הַאִם - האם) HAY? - ES? (se usa para introducir una pregunta o una oración interrogativa)
    • HA-TIQSHORET (הַתִּקְשֹׁרֶת - התקשורת) LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN
      • TIQSHORET (תִּקְשֹׁרֶת - תקשורת) COMUNICACIÓN
    • JAFSHIT (חָפְשִׁית) ES EL FEMENINO DE JAFSHÍ (חָפְשִׁי - חפשי) LIBRE, ILIMITADO, SIN TRABAS / TIEMPO LIBRE / GRATIS, DE CORTESÍA / PUEDE IRSE (militar) / ADELANTE, TIRA, TÚ MISMO (jerga) / LIBERADO (jerga)
      • JOFESH (חֹפֶשׁ - חופש) LIBERTAD / VACACIÓN, VACACIONES
        • HAJOFESH HAGADOL (הַחֹפֶשׁ הַגָּדוֹל - החופש הגדולVACACIONES DE VERANO (LITERALMENTE: LA GRAN VACACIÓN)
    • PARTE DE UN TUIT CON UNA CITA IRÓNICA DE NETANIAHU

    Así, intentar arreglar este asunto estaba sentenciado al fracaso desde el principio

    כְּדֵי לְנָסוֹת טִפּוּל בְּנוֹשֵׂא זֶה נָדוֹן לַתְּבוּסָה מִלְּכַתְּחִלָּה
    כדי לנסות טיפול בנושא זה נדון לתבוסה מלכתחילה
    KDÉI LENASOT TIPUL BE-NOSÉ ZEH NADÓN LA-TVUSAH MILJATJILAH
    • LITERALMENTE: ... INTENTAR UN TRATAMIENTO EN EL ASUNTO ESE...
    • KDÉI (כְּדֵי - כְּדֵי) EN TANTO QUE, ASÍ, PARA, EN LA MEDIDA EN QUE, SOBRE
    • LENASOT (לְנַסּוֹתTRATAR - INTENTAR / EXPERIMENTAR - PROBAR (someter a pruebas)
    • TIPUL (טִפּוּל - טיפול) TRATAMIENTO, CUIDADO / TRATAMIENTO PSIQUIÁTRICO (coloquial)
      • BETIPULבְּטִפּוּל - בטיפול) EN TRATAMIENTO
    • NOSÉ (נוֹשֵׂא - נוֹשֵׂא) ASUNTO, MATERIA, TEMA / SUJETO (gramática) / PORTADOR / CON INTERÉS (banca)
      • NO CONFUNDIR CON NOSÉ (נוֹשֵׂא - נוֹשֵׂאLLEVO, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LASET (לָשֵׂאתLLEVAR - PORTAR / TOLERAR - SUFRIR / DAR - DECIR (discurso, oración, ...) / CASAR
    • ZEH (זֶה - זה) ESTE, ESE
    • NADÓN (נָדוֹן - נדון) ESTABA SENTENCIADO, PUEDE SER TANTO EL MASC. SING. DEL PRESENTE COMO LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIDÓN (לְהִדּוֹןSER DISCUTIDO - DIALOGADO - DEBATIDO - HABLADO - SENTENCIADO - ABOCADO
    • TEVUSAH (תְּבוּסָה) DERROTA, FRACASO, CAÍDA, COLAPSO, DERRUMBE, DERRIBO, DERROCAMIENTO
    • MILJATJILAH (מִלְּכַתְּחִלָּה - מלכתחלה) DESDE EL PRINCIPIO, DESDE EL COMIENZO

    El bombero lleva un extintor (de fuego)

    הַכַּבַּאי נוֹשֵׂא מַטָּף כִּיבּוּי
    הכבאי נושא מטף כיבוי
    HAKABÁI NOSÉ MATAF KIBÚI
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido) - SIEMPRE SE UNE COMO PREFIJO A LA PALABRA QUE DEFINE
    • KABÁI (כַּבַּאי - כבאיBOMBERO
    • NOSÉ (נוֹשֵׂא - נושא) (ÉL) LLEVA - PORTA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LASET (לָשֵׂאת) LLEVAR - PORTAR / ALZAR - ELEVAR / TOLERAR - SUFRIR / DAR - DECIR (discurso, oración, ...) / CASAR
    • MATAF (מַטָּף - מַטָּףEXTINTOR (de fuegos) (coloquial)
      • TAF (טַף - טףNIÑOS
    • KIBÚI (כִּיבּוּי - כִּיבּוּי(el acto de estar) APAGANDO - EXTINGUIENDO
    • VISTO EN HEBREWPOD101

    La camarera lleva (sostiene) una bandeja con vasos

    הַמֶלְצַרִית נוֹשֵׂאת מַגָּשׁ עִם כּוֹסוֹת
    המלצרית נוֹשֵׂאת מגש עם כוסות
    HA MELTZARIT NOSET MAGASH 'IM KOSOT
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido) 
    • MELTZARIT (מֶלְצַרִית - מלצרית) CAMARERA, ES EL FEMENINO DE MELTZAR (מֶלְצַר - מֶלצר) CAMARERO
    • NOSET (נוֹשֵׂאת - נושא) (ELLA) LLEVA - PORTA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LASET (לָשֵׂאת) LLEVAR - PORTAR / ALZAR - ELEVAR / TOLERAR - SUFRIR / DAR - DECIR (discurso, oración, ...) / CASAR
    • MAGASH (מַגָּשׁ - מגש) BANDEJA
    • 'IM (עִם - עם) CON
    • KOSOT (כּוֹסוֹת - כוסות) VASOS, ES EL PLURAL DE KOS (כּוֹס - כוסVASO, TAZA, COPA
    • VISTO EN HEBREWPOD101

    El orador se concentró en un asunto durante su conferencia, El orador centró sus palabras en una tema

    הַמַּרְצֶה הִתְרַכֵּז בְּנוֹשֵׂא אֶחָד בְּמַהֲלַךְ הַרְצָאָתוֹ
    המרצה התרכז בנושא אחד במהלך הרצאתו
    HAMARTZEH HITRAKEZ BENOSÉ EJAD BEMAHALAJ HARTZAATÓ
    • HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • MARTZEH (מַרְצֶה - מרצהCONFERENCIANTE - ORADOR - PONENTE - TAMBIÉN DOY - DAS O DA UNA CONFERENCIA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHARTZOT (לְהַרְצוֹתCONFERENCIAR - DAR UNA CONFERENCIA O LECCIÓN - DICTAR / SERMONEAR - INSTRUIR
      • SU FEMENINO ES MARTZAH (מַרְצָה - מַרְצָהCONFERENCIANTE - ORADORA - PONENTE
      • HARTZAAH (הַרְצָאָה - הַרְצָאָהCONFERENCIA - DISCURSO - PALABRAS
    • HITRAKEZ (הִתְרַכֵּז - התרכז) (ÉL) SE CENTRÓ - SE CONCENTRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITRAKEZ (לְהִתְרַכֵּזCONCENTRARSE - PENSAR INTENSAMENTE - CENTRARSE (en algo) / ACUMULAR - CONGREGAR - REUNIR
    • BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
    • NOSÉ (נוֹשֵׂא - נושא) ASUNTO - TEMA - MATERIA / SUJETO (gramática)
      • PERO TAMBIÉN SIGNIFICA NOSÉ (נוֹשֵׂא - נוֹשֵׂאPORTADOR - TRANSPORTISTA / CON INTERESES, QUE GENERA INTERESES (banca) / ASUNTO - TEMA - MATERIA / SUJETO (gramática), QUE ADEMÁS ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE - (ÉL) LLEVA - PORTA - DEL VERBO LASET (לָשֵׂאתLLEVAR - PORTAR / ALZAR - ELEVAR / TOLERAR - SUFRIR / DAR - DECIR (discurso, oración, ...) / CASAR
    • EJAD (אֶחָד - אחד) UNO (masculino) - MÁS SOBRE LOS NÚMEROS
    • BEMAHALAJ (בְּמַהֲלָךְ - במהלךDURANTE - EN EL CURSO DE
      • BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
      • MAHALAJ (מַהֲלָךְ - מהלךPROCESO - PASO - DESARROLLO - MOVIMIENTO (ajedrez, damas...) - MARCHA (vehículo) - DISTANCIA (medida en tiempo)
    • HARTZAATÓ (הַרְצָאָתוֹ - הרצאתו) SU CONFERENCIA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • HARTZAAH (הַרְצָאָה - הרצאה) CONFERENCIA - DISCURSO - PALABRAS
      • + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
      • VISTO EN HEBREW VERBS

    Lo que acabas de decir me obliga obliga a casarla

    מה שסיפרת עכשיו מחייב אוֹתִי לָשֵׂאת אוֹתָה
    מה שסיפרת עכשיו מחייב אותי לשאת אותה
    MAH SHESIPARTA AJSHAV MEJAIEV OTÍ LASET OTAH
    • LITERALMENTE: LO QUE HAS DICHO AHORA...
    • MAH (מָה - מהQUÉ - LO - CUÁNTO - POR QUÉ - CÓMO
    • SHE (שְׁQUE
    • SIPARTA (סִפַּרְתָּ - ספרתHAS DICHO - CONTADO - NARRADO - DIJISTE - CONTASTE - NARRASTE , ES LA 2ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) CONTAR - NARRAR - RELATAR - DECIR (cuento, chiste, historia...) / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
    • AJSHAV (עַכְשָׁו - עכשיוAHORA - EN LA ACTUALIDAD - ACTUALMENTE - HOY EN DÍA / ENTONCES (coloquial) / ACABAR DE (algo que acaba de ocurrir)
    • MEJAIEV (מְחַיֵּב - מחייבOBLIGO - OBLIGAS - OBLIGA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּבFORZAR - CONSTREÑIR - COERCER (en desuso) - COMPELER - OBLIGAR / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE (también dinero) - DEBER DE - SER OBLIGATORIO / CARGAR (dinero, factura) - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
    • OTÍ (אוֹתָהּ - אותהME - A MÍ, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto), QUE SE OT (אֹת - את) CUANDO LLEVA SUFIJOS PRONOMINALES,
      • I (י)  ME - MI, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
    • LASET (לָשֵׂאתLLEVAR - PORTAR / ALZAR - ELEVAR / TOLERAR - SUFRIR / DAR - DECIR (discurso, oración, ...) / CASAR
    • OTAH (אוֹתָהּ - אותהLA - A ELLA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto), QUE SE OT (אֹת - את) CUANDO LLEVA SUFIJOS PRONOMINALES,
      • AH (ה ָ  )  A ELLA - LE, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
    • VISTO EN PEALIM

    Verbos relacionados

    LASET - לָשֵׂאת - LLEVAR - PORTAR / ALZAR - ELEVAR - SOSTENER / TOLERAR - SUFRIR / DAR - DECIR (discurso, oración, ...) / CASAR

    LEHITNASÉ - לְהִתְנַשֵּׂא - ALZARSE - IZARSE - ELEVARSE (montaña, monumento, humo...) / SER ARROGANTE

    LEHASÍ - HISÍ - לְהַשִּׂיא - הִשִּׂיא - CASAR - OFICIAR UNA BODA / DESVIAR - REDIRIGIR (una conversación)

    LEHASÍ - HUSÁ - לְהַשִּׂיא - הֻשָּׂא - HABER CASADO - OFICIADO UNA BODA / SER DESVIADA - REDIRIGIDA (una conversación)

    LINOM - לִנְאֹם - HABLAR - HABLAR EN PÚBLICO - DAR UN DISCURSO - HACER UNA DECLARACIÓN / SERMONEAR (coloquial)

    LIDGOL - פְֹּעַל - PROFESAR - APOYAR - ADOPTAR - ADHERIRSE A - ESTAR A FAVOR DE - ABANDERAR - ENARBOLAR - ABANDERIZAR - ALZAR o IZAR LA BANDERA DE (una idea, plan...)

    LEDAGEL -DIGUEL - לְדַגֵּל - דִּגֵּל - IZAR - ALZAR (bandera, estandarte...)

    Mas sobre los verbos hebreos

    Listado Completo de verbos

    Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
    Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
    Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
    Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
    Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
    Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
    Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
    Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
    Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.