TRONAR - RUGIR / ENOJAR - ENFADAR - ALTERAR (a alguien) (literario)
TO THUNDER - TO ROAR / TO ANGER - TO UPSET - TO ANNOY (someone) (literary)
INFINITIVO |
LEHAR'IM |
לְהַרְעִים |
להרעים |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HIR'IM |
הִרְעִים |
הרעים |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מַרְעִים |
מַרְעִימָה |
מַרְעִימִים |
מַרְעִימוֹת |
הַרְעֵם |
הַרְעִימִי |
הַרְעִימוּ |
מרעים |
מרעימה |
מרעימים |
מרעימות |
הרעם |
הרעימי |
הרעימו |
MAR'IM |
MAR'IMAH |
MAR'IMIM |
MAR'IMOT |
HAR'EM |
HAR'IMI |
HAR'IMU |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִרְעַמְתִּי |
הִרְעַמְתָּ |
הִרְעַמְתְּ |
הִרְעִים |
הִרְעִימָה |
הִרְעַמְנוּ |
הִרְעַמְתֶּם |
הִרְעַמְתֶּן |
הִרְעִימוּ |
הרעמתי |
הרעמת |
הרעמת |
הרעים |
הרעימה |
הרעמנו |
הרעמתם |
הרעמתן |
הרעימו |
HIR'AMTI |
HIR'AMTA |
HIR'AMT |
HIR'IM |
HIR'ÍMAH |
HIR'AMNU |
HIR'ÁMTEM |
HIR'AMTEN |
HIR'IMU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַרְעִים |
תַּרְעִים |
תַּרְעִימִי |
יַרְעִים |
תַּרְעִים |
נַרְעִים |
תַּרְעִימוּ |
יַרְעִימוּ |
ארעים |
תרעים |
תרעימי |
ירעים |
תרעים |
נרעים |
תרעימו |
ירעימו |
AR'IM |
TAR'IM |
TAR'IMI |
IAR'IM |
TAR'IM |
NAR'IM |
TAR'IMU |
IAR'IMU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 TRONAR - RUGIR / ENOJAR - ENFADAR - ALTERAR (a alguien) (literario)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Trueno (s)
- 2.2 Tormenta de truenos
- 2.3 Tormenta (s)
- 2.4 Tempestad (es), Tormenta (s)
- 2.5 Tormenta - Tempestad - Galera (literario) / (Él) se enfureció, rabió, rugió / Asalto
- 2.6 Tormentoso
- 2.7 En tromba
- 2.8 Tormentoso (a, os, as), Tempestuoso (a, os, as), Ventoso (a, os, as) / Temperamental /es)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LIR'OM - לִרְעֹם - TRONAR (también, literariamente, en el sentido figurado de ESTAR QUE TRUENA - ESTAR FURIOSO - ESTAR ENFADADO)
- 3.2 LEHITRA'EM - לְהִתְרַעֵם - ESTAR UNO QUE TRUENA - ENFURECERSE - ENOJARSE - ENFADARSE (florido)
- 3.3 LIS'OR - לִסְעוֹר - ENFURECERSE - RABIAR - RUGIR (tormenta, viento,...) / ESTAR ENFADADO - AGITADO (literario)
- 3.4 LARÉDET BARAD - לָרֶדֶת בָּרָד - GRANIZAR - CAER GRANIZO - CAER UNA GRANIZADA
- 3.5 LARÉDET SHÉLEG - לָרֶדֶת שֶׁלֶג - NEVAR
- 3.6 LARÉDET GUÉSHEM - לָרֶדֶת גֶּשֶׁם - LLOVER
- 3.7 LIMSOJ - לִמְסֹךְ- LLOVER A CÁNTAROS
- 3.8 LETAFTEF - TIFTEF - לְטַפְטֵף - טִפְטֵף - GOTEAR - CHORREAR (un hilillo) - VERTER (lentamente) / LLOVIZNAR (coloquial) / REVELAR (información poco a poco) (jerga)- FILTRAR INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
- 3.9 LETAFTEF - TUFTAF - לְטַפְטֵף - טֻפְטַף - SER GOTEADO - CHORREADO (un hilillo) - VERTIDO (lentamente) / SER LLOVIZNADO (coloquial) / SER REVELADA (información poco a poco) (jerga) - SER FILTRADA INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
- 3.10 LAJROF - לַחְרֹף - INVERNAR - PASAR EL INVIERNO (en un sitio)
- 3.11 LIZ'OM - לִזְעֹם - RABIAR - ESTAR FURIOSO - COLÉRICO - ENFADADO
- 3.12 LEHIZA'EM - לְהִזָּעֵם - ENRABIARSE - ENFURECERSE - ENCOLERIZARSE - ENFADARSE
- 3.13 LEHITRATÉAJ - לְהִתְרַתֵּחַ - HERVIR DE FURIA - ESTAR FURIOSO - ECHAR HUMO (figuradamente)
- 3.14 LEHAJ'ÍS - HIJ'ÍS - לְהַכְעִיס - הִכְעִיס - ENFADAR - IRRITAR - CABREAR - FASTIDIAR
- 3.15 LEHAJ'ÍS - HUJ'ÁS - לְהַכְעִיס - הֻכְעַס - SER ENFADADO - IRRITADO - CABREADO - FASTIDIADO
- 3.16 LIJ'ÓS - לִכְעוֹס - ESTAR ENFADADO - IRRITADO - CABREADO
- 3.17 LE'ATZBÉN - 'ITZBÉN - לְעַצְבֵּן - עִצְבֵּן - IRRITAR - MOLESTAR - ENFADAR - CABREAR
- 3.18 LE'ATZBÉN - 'UTZBÁN - לְעַצְבֵּן - עֻצְבַּן - SER - ESTAR IRRITADO - MOLESTO - ENFADADO - CABREADO
- 3.19 LEHIT'ATZBÉN - לְהִתְעַצְבֵּן - IRRITARSE - ENFADARSE- CONTRARIARSE - MOLESTARSE
- 3.20 LIQTZOF - לִקְצֹף - ESTAR FURIOSO - ESTAR ENRABIADO - ESTAR MUY ENFADADO - ESTAR ENCOLERIZADO (literario)
- 3.21 LEHITNAPÉAJ - לְהִתְנַפֵּחַ - HINCHARSE - DISTENDERSE / VOLVERSE ARROGANTE (coloquial) / HINCHARSE (figuradamente) - ENFADARSE - CABREARSE (jerga)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Trueno (s)
רַעַם |
רְעָמִים |
רעם |
רעמים |
RA'AM |
RE'AMIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES RA'AM (רַעַם - רעם) TRUENO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RA'AMÉI (רַעֲמֵי - רעמי) TRUENOS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIR'OM (לִרְעֹם) TRONAR (también en el sentido figurado de ESTAR QUE TRUENA - ESTAR FURIOSO - ESTAR ENFADADO)
Tormenta de truenos
סוּפַת רְעָמִים |
סופת רעמים |
SUFAT RE'AMIM |
Tormenta (s)
סוּפָה |
סוּפוֹת |
סופה |
סופות |
SUFAH |
SUFOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SUFAT (סוּפַת - סופת) TORMENTA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SUFOT (סוּפוֹת - סופות) TORMENTAS DE
Tempestad (es), Tormenta (s)
סְעָרָה |
סְעָרוֹת |
סערה |
סערות |
SE'ARAH |
SE'AROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SA'ARAT (סַעֲרַת - סערת) TORMENTA DE - TEMPESTAD DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SA'AROT (סַעֲרוֹת - סערות) TORMENTAS DE - TEMPESTADES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIS'OR (לִסְעֹר) ENFURECERSE - RABIAR / RUGIR (tormenta, viento,...) / ENFADARSE - AGITARSE - ESTAR ENFADADO - ESTAR AGITADO - ESTAR NERVIOSO (literario)
Tormenta - Tempestad - Galera (literario) / (Él) se enfureció, rabió, rugió / Asalto
Tormentoso
En tromba
Tormentoso (a, os, as), Tempestuoso (a, os, as), Ventoso (a, os, as) / Temperamental /es)
סוֹעֵר |
סוֹעֶרֶת |
סוֹעֲרִים |
סוֹעֲרוֹת |
סוער |
סוערת |
סוערים |
סוערות |
SO'ER |
SO'ÉRET |
SO'ARIM |
SO'AROT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LIS'OR (לִסְעֹר) ENFURECERSE - RABIAR / RUGIR (tormenta, viento,...) / ENFADARSE - AGITARSE - ESTAR ENFADADO - ESTAR AGITADO - ESTAR NERVIOSO (literario)
Verbos relacionados
LIR'OM - לִרְעֹם - TRONAR (también, literariamente, en el sentido figurado de ESTAR QUE TRUENA - ESTAR FURIOSO - ESTAR ENFADADO)
LEHITRA'EM - לְהִתְרַעֵם - ESTAR UNO QUE TRUENA - ENFURECERSE - ENOJARSE - ENFADARSE (florido)
LIS'OR - לִסְעוֹר - ENFURECERSE - RABIAR - RUGIR (tormenta, viento,...) / ESTAR ENFADADO - AGITADO (literario)
LARÉDET BARAD - לָרֶדֶת בָּרָד - GRANIZAR - CAER GRANIZO - CAER UNA GRANIZADA
LIMSOJ - לִמְסֹךְ- LLOVER A CÁNTAROS
LETAFTEF - TIFTEF - לְטַפְטֵף - טִפְטֵף - GOTEAR - CHORREAR (un hilillo) - VERTER (lentamente) / LLOVIZNAR (coloquial) / REVELAR (información poco a poco) (jerga)- FILTRAR INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
LETAFTEF - TUFTAF - לְטַפְטֵף - טֻפְטַף - SER GOTEADO - CHORREADO (un hilillo) - VERTIDO (lentamente) / SER LLOVIZNADO (coloquial) / SER REVELADA (información poco a poco) (jerga) - SER FILTRADA INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
LAJROF - לַחְרֹף - INVERNAR - PASAR EL INVIERNO (en un sitio)
LIZ'OM - לִזְעֹם - RABIAR - ESTAR FURIOSO - COLÉRICO - ENFADADO
LEHIZA'EM - לְהִזָּעֵם - ENRABIARSE - ENFURECERSE - ENCOLERIZARSE - ENFADARSE
LEHITRATÉAJ - לְהִתְרַתֵּחַ - HERVIR DE FURIA - ESTAR FURIOSO - ECHAR HUMO (figuradamente)
LEHAJ'ÍS - HIJ'ÍS - לְהַכְעִיס - הִכְעִיס - ENFADAR - IRRITAR - CABREAR - FASTIDIAR
LEHAJ'ÍS - HUJ'ÁS - לְהַכְעִיס - הֻכְעַס - SER ENFADADO - IRRITADO - CABREADO - FASTIDIADO
LIJ'ÓS - לִכְעוֹס - ESTAR ENFADADO - IRRITADO - CABREADO
LE'ATZBÉN - 'ITZBÉN - לְעַצְבֵּן - עִצְבֵּן - IRRITAR - MOLESTAR - ENFADAR - CABREAR
LE'ATZBÉN - 'UTZBÁN - לְעַצְבֵּן - עֻצְבַּן - SER - ESTAR IRRITADO - MOLESTO - ENFADADO - CABREADO
LEHIT'ATZBÉN - לְהִתְעַצְבֵּן - IRRITARSE - ENFADARSE- CONTRARIARSE - MOLESTARSE
LIQTZOF - לִקְצֹף - ESTAR FURIOSO - ESTAR ENRABIADO - ESTAR MUY ENFADADO - ESTAR ENCOLERIZADO (literario)
LEHITNAPÉAJ - לְהִתְנַפֵּחַ - HINCHARSE - DISTENDERSE / VOLVERSE ARROGANTE (coloquial) / HINCHARSE (figuradamente) - ENFADARSE - CABREARSE (jerga)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |