ILUMINAR - ALUMBRAR - HACER BRILLAR - BAÑAR (de luz) / ACLARAR - EXPLICAR - ELUCIDAR
TO ILLUMINATE - TO LIGHT UP - TO SHINE - TO GLOW / TO CLARIFY - TO EXPLAIN
INFINITIVO |
LEHAIR |
לְהָאִיר |
להאיר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HEIR |
הֵאִיר |
האיר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מֵאִיר |
מֵאִירָה |
מֵאִירִים |
מֵאִירוֹת |
הָאֵר |
הָאִירִי |
הָאִירוּ |
מאיר |
מאירה |
מאירים |
מאירות |
האר |
האירי |
האירו |
MEIR |
MEIRAH |
MEIRIM |
MEIROT |
HAER |
HAIRI |
HAIRU |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֵאַרְתִּי |
הֵאַרְתָּ |
הֵאַרְתְּ |
הֵאִיר |
הֵאִירָה |
הֵאַרְנוּ |
הֵאַרְתֶּם |
הֵאַרְתֶּן |
הֵאִירוּ |
הארתי |
הארת |
הארת |
האיר |
האירה |
הארנו |
הארתם |
הארתן |
האירו |
HEARTI* |
HEARTA* |
HEART* |
HEIR |
HEÍRAH |
HEARNU* |
HEÁRTEM*/** |
HEARTEN*/** |
HEIRU |
* TIENEN FORMAS ALTERNATIVAS, RESPECTIVAMENTE HAIROTI (הַאִירוֹתִי - האירותי), HAIROTA (הַאִירוֹתָ - האירות), HAIROT (הַאִירוֹת - האירות), HAIRONU (הַאִירוֹנוּ - האירונו), HAIRÓTEM** (הַאִירוֹתֶם - האירותם) Y HAIROTEN** (הַאִירוֹתֶן - האירותן)
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אָאִיר |
תָּאִיר |
תָּאִירִי |
יָאִיר |
תָּאִיר |
נָאִיר |
תָּאִיר |
יָאִיר |
אאיר |
תאיר |
תאירי |
יאיר |
תאיר |
נאיר |
תאיר |
יאיר |
AIR |
TAIR |
TAIRI |
IAIR |
TAIR |
NAIR |
TAIRU |
IAIRU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ILUMINAR - ALUMBRAR - HACER BRILLAR - BAÑAR (de luz) / ACLARAR - EXPLICAR - ELUCIDAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Luz (Luces), Lámpara (s) / Or (nombre hebreo)
- 2.2 Cuerpo (s) celestial (es), Estrella (s) (bíblico) / Iluminación (ones), Luminosidad (es), Brillo (s)
- 2.3 Llama, Fuego
- 2.4 Bombilla (s)
- 2.5 Lámpara (s), Candelabro (s) / Menorah o Menorá (candelabro de siete brazos usado en El Templo)) (ritual judío)
- 2.6 Constelación
- 2.7 Iluminación (ones)
- 2.8 Guarida (s), Escondrijo (s), Cubil (es), Madriguera (s), Agujero (s)
- 2.9 Iluminación / Aclaración, Explicación / Ilustración / Revelación, Comprensión súbita
- 2.10 Linterna
- 2.11 Faro (s) (Torre alta en las costas, con luz en su parte superior, para que durante la noche sirva de señal a los navegantes)
- 2.12 El sol iluminó la habitación
- 2.13 Alumbrar con una linterna
- 2.14 La lámpara ilumina la habitación con una luz suave (tenue)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAIR - HUAR - לְהָאִיר - הוּאַר - SER ILUMINADO - SER ALUMBRADO - SER HECHO BRILLAR - SER BAÑADO (de luz) / SER ACLARADO - SER EXPLICADO - SER ELUCIDADO / SER MALDITO - SER MALDECIDO (bíblico)
- 3.2 LEHAHEL - HEHEL - לְהָהֵל - הֵהֵל - ILUMINAR - DAR BRILLO - LUCIR (literario)
- 3.3 LEHAHEL - HUHAL - לְהָהֵל - הוּהַל - SER ILUMINADO - SER HECHO BRILLAR - SER LUCIDO (literario)
- 3.4 LIQRÓN - לִקְרֹן - IRRADIAR - BRILLAR
- 3.5 LEHAQRÍN - HIQRÍN - לְהַקְרִין - הִקְרִין - PROYECTAR (en pantalla) / IRRADIAR - RADIAR (haz, luz)
- 3.6 LEHAQRÍN - HUQRÁN - לְהַקְרִין - הֻקְרַן - SER PROYECTADO (en pantalla) / IRRADIADO - RADIADO (haz, luz)
- 3.7 LIZHOR - לִזְהֹר - BRILLAR - RESPLANDECER - RELUMBRAR - ILUMINARSE
- 3.8 LIZRÓAJ - לִזְרֹחַ - ILUMINAR - ALUMBRAR - RESPLANDECER - FOSFORECER / SALIR - LEVANTARSE (el sol)
- 3.9 LEHAVZIQ - לְהַבְזִיק - DESTELLAR (flash) - RELAMPAGUEAR - BRILLAR BREVEMENTE - APARECER BREVEMENTE - LLAMEAR - FLAMEAR
- 3.10 LEHAVRIQ - HIVRIQ - לְהַבְרִיק - הִבְרִיק - ABRILLANTAR - SACAR BRILLO - PULIR - ILUMINAR (también en el sentido de ILUMINARSE, tener una idea un pensamiento) / SER INGENIOSO o RÁPIDO u OCURRENTE (coloquial) / TELEGRAFIAR - ENVIAR UN TELEGRAMA
- 3.11 LEHAVRIQ - HUVRAQ - לְהַבְרִיק - הֻבְרַק - SER ABRILLANTADO - SACADO BRILLO - PULIDO - ILUMINADO (también en el sentido de haber una idea un pensamiento) / SER TELEGRAFIADO - ENVIADO UN TELEGRAMA
- 3.12 LETZAJTZÉAJ - TZIJTZÉAJ - לְצַחְצֵחַ - צִחְצֵחַ - PULIR - BRUÑIR - CEPILLAR - RESTREGAR
- 3.13 LETZAJTZÉAJ - TZUJTZAJ - לְצַחְצֵחַ - צֻחְצַח - SER PULIDO - BRUÑIDO - CEPILLADO - RESTREGADO
- 3.14 LIVHOQ - לִבְהֹק - RESPLANDECER - RELUCIR - BRILLAR - RUTILAR
- 3.15 LEHAVHIQ - לְהַבְהִיק - SACAR BRILLO - PONER RELUCIENTE / BRILLAR - RELUCIR - RESPLANDECER - RUTILAR
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Luz (Luces), Lámpara (s) / Or (nombre hebreo)
אוֹר |
אוֹרוֹת |
אור |
אורות |
OR |
OROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES OR (אוֹר - אור) LUZ DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES OROT (אוֹרוֹת - אורות) LUCES DE
- NO CONFUNDIR CON UR (אוּר - אור) FUEGO - INCENDIO
- LAOR (לָאוֹר - לאור) A LA LUZ
- LA (לָ - ל) A LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN:
- LE (לְ - ל) A (preposición) - HACIA - POR
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- OR (אוֹר - אור) LUZ - LÁMPARA / OR (nombre hebreo)
- NO CONFUNDIR CON LEOR (לְאוֹר - לאור) A LA LUZ DE - A LA VISTA DE - EN ATENCIÓN A / SEGÚN LO VISTO POR
- LE (לְ - ל) A (preposición) - HACIA - POR
- OR (אוֹר - אור) LUZ - LÁMPARA / OR (nombre hebreo)
Cuerpo (s) celestial (es), Estrella (s) (bíblico) / Iluminación (ones), Luminosidad (es), Brillo (s)
מָאוֹר |
מְאוֹרוֹת |
מאור |
מאורות |
MAOR |
MEOROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEOR (מְאוֹר - מאור) ESTRELLA DE - CUERPO CELSTIAL DE (bíblico) / ILUMINACIÓN DE - LUMINOSIDAD DE - BRILLO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MEOROT (מְאוֹרוֹת - מאורות) ESTRELLAS DE - CUERPOS CELSTIALES DE (bíblico) / ILUMINACIONES DE - LUMINOSIDADES DE - BRILLOS DE
Llama, Fuego
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NUR (נוּר - נור) LLAMA DE - FUEGO DE
- ZIQUQÍN DI NUR (זִקּוּקִין דִּי נוּר - זקוקין די נור) FUEGOS ARTICIALES
- ZIQUQÍN (זִקּוּקִין - זקוקין) LLAMARADA - DESTELLO - CENTELLEO / FUEGO ARTIFICIAL / BENGALA CHISPA (florido)
- DI (דִּי - די) DI (griego)
- NO CONFUNDIR CON:
- DÁI (דַּי - דיי) BASTA - SUFICIENTE - BASTANTE - SUFICIENTE - YA ES SUFICIENTE - YA ES BASTANTE
- LEMADÁI (לְמַדַּי - למדי) BASTANTE - RAZONABLEMENTE
- MIDÁI (מִדַּי - מדיי) DEMASIADO (A, OS, AS) - MUCHO - MUY
- NO CONFUNDIR CON:
- MADÁ (מָדַי - מָדַי) MEDIA (la tierra de los medos, en la Biblia)
- MIDÉI (מִדַּי - מדי) CADA / -MENTE (sufijo) / CUANDO SEA - CADA VEZ (florido)
- VEDÁI (וּדַּי - ודיי) YA BASTA - YA ESTÁ BIEN - YA ES SUFICIENTE
- DÉI (דֵּי - די) BASTA - BASTANTE - SUFICIENTE
Bombilla (s)
נוּרָה |
נוּרוֹת |
נורה |
נורות |
NURAH |
NUROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES NURAT (נוּרַת - נורת) BOMBILLA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NUROT (נוּרוֹת - נורות) BOMBILLAS DE
- NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO NORAH (נוֹרָה - נורה) SI (condicional)
Lámpara (s), Candelabro (s) / Menorah o Menorá (candelabro de siete brazos usado en El Templo)) (ritual judío)
מְנוֹרָה |
מְנוֹרוֹת |
מנורה |
מנורות |
MENORAH |
MENOROT |
- HAMENORAH (הַמְנוֹרָה - המנורה) LA MENORAH (CANDELABRO DE SIETE BRAZOS USADO EN EL TEMPLO) (ritual judío)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MENORAT (מְנוֹרַת - מנורת) LÁMPARA DE - CANDELANBRO DE / MENORAH (CANDELABRO DE SIETE BRAZOS USADO EN EL TEMPLO) DE (ritual judío)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MENOROT (מְנוֹרוֹת - מנורות) LÁMPARAS DE - CANDELANBROS DE / MENOROT (CANDELABROS DE SIETE BRAZOS USADOS EN EL TEMPLO) DE (ritual judío)
Constelación
קוֹנְסְטֶלַצְיָה |
קונסטלצייה |
QONSTELÁTZIAH |
- TAMBIÉN SE DICE QEVUTZAT KOJAVIM (קְבוּצַת כּוֹכָבִים - קבוצת כוכבים) CONSTELACIÓN (lit.: GRUPO DE ESTRELLAS)
- QEVUTZAT (קְבוּצַת - קבוצת) GRUPO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE QEVUTZAH (קְבוּצָה - קבוצה) GRUPO - EQUIPO / CONJUNTO (matemáticas) / QEVUTZAH (finca agrícola de explotación comunal, precursor de las comunas QIBUTZ en la historia de Israel)
- KOJAVIM (כּוֹכָבִים - כוכבים) ESTRELLAS, ES EL PLURAL DE KOJAV (כּוֹכָב - כוכב) ESTRELLA / ASTERISCO
- KOJAVIT (כּוֹכָבִית - כוכבית) ASTEROIDE, AUNQUE REALMENTE SE SUELE DECIR ASTERÓID (אַסְטֶרוֹאִיד - אסטרואיד) ASTEROIDE, Y NO ES MÁS QUE UNA KOJAV LÉJET ZA'IR (כּוֹכָב לֶכָת זָעִיר - כוכב לכת זטיר) PLANETA MINÚSCULO
- KOJAV LÉJET (כּוֹכָב לֶכָת - כוכב לכת) PLANETA
- ZA'IR (זָעִיר - זעיר) MINÚSCULO - PEQUEÑO / MINIATURA
- ADEMÁS, LA GENTE DE DICTIONARY.CO.IL APUNTAN OTRA ALTERNATIVA: MAZAR (מַזָּר - מזר) CONSTELACIÓN, PERO YO NO LA HE ENCONTRADO EN OTROS SITIOS
Iluminación (ones)
תְּאוּרָה |
תְּאוּרוֹת |
תאורה |
תאורות |
TEURAH |
TEUROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TEURAT (תְּאוּרַת - תאורת) ILUMINACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TEUROT (תְּאוּרוֹת - תאורות) ILUMINACIONES DE
Guarida (s), Escondrijo (s), Cubil (es), Madriguera (s), Agujero (s)
מְאוּרָה |
מְאוּרוֹת |
מאורה |
מאורות |
MEURAH |
MEUROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEURAT (מְאוּרַת - מאורת) GUARIDA DE - ESCONDRIJO DE - CUBIL DE - MADRIGUERA DE - AGUJERO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MEUROT (מְאוּרוֹת - מאורות) GUARIDAS DE - ESCONDRIJOS DE - CUBILES DE - MADRIGUERAS DE - AGUJEROS DE
Iluminación / Aclaración, Explicación / Ilustración / Revelación, Comprensión súbita
Linterna
-
PANÁS KIS (פָּנַס כִּיס - פנס כיס) LINTERNA DE BOLSILLO
- KIS (כִּיס - כיס) BOLSILLO / VEJIGA / ABAZÓN - BOLSA - SACO (zoología) / ENCLAVE / BOLSA - RECURSOS FINANCIEROS (coloquial)
- NO CONFUNDIR CON KAIÁS (כַּיָּס - כייס) CARTERISTA - PIQUERO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEJAIÉS (לְכַיֵּס) ROBAR - HURTAR - SUSTRAER CARTERAS Y OBJETOS DE LOS BOLSILLOS
Faro (s) (Torre alta en las costas, con luz en su parte superior, para que durante la noche sirva de señal a los navegantes)
מִגְדַּלּוֹר |
מִגְדַּלּוֹרִים |
מגדלור |
מגדלורים |
MIGDALOR |
MIGDALORIM |
El sol iluminó la habitación
הַשֶּׁמֶשׁ הֵאִיר אֶת הַחֶדֶר |
השמש האיר את החדר |
HASHÉMESH HEIR ET HAJÉDER |
- HA (הַ - ה) EL, LA LOS, LAS (artículo determinado)
- SHÉMESH (שֵׁמֶשׁ - שמש) SOL, ES FEMENINO - POR ESO EN ESTE CASO SE USA HAITAH ZORÁJAT (הָיִיתָה זוֹרַחַת - הייתה זורחת), FEMENINOS
- SU PLURAL ES SHMASHOT (שְׁמָשׁוֹת - שמשות) SOLES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR TAMBIÉN ES SHÉMESH (שֵׁמֶשׁ - שמש) SOL DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHIMSHOT (שִׁמְשׁוֹת - שמשות) SOLES DE
- SHTUF SHÉMESH (שְׁטוּף שֶׁמֶשׁ - שטוף שמש) SOLEADO (lit.: BAÑADO DE SOL)
- SHTUF (שְׁטוּף - שטוף) BAÑADO DE - EMPAPADO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SHATUF (שָׁטוּף - שטוף) BAÑADO - EMPAPADO, RELACIONADAS CON EL VERBO LISHTOF (לִשְׁטֹף) ENJUAGAR - ACLARAR - LAVAR - FREGAR - LIMPIAR / EROSIONAR (por la acción del agua)
- MUTZAF SHÉMESH (מוּצַף שֶׁמֶשׁ - מוצף שמש) SOLEADO (lit.: INUNDADO DE SOL)
- MUTZAF (מוּצַף - מוצף) INUNDADO, Y TAMBIÉN INUNDADO DE PORQUE SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MUTZAF, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHATZIFF (לִשְׁטֹף) SER INUNDADO - SER ANEGADO
- BOHEQ SHÉMESH (בּוֹהֵק שֶׁמֶשׁ - בוהק שמש) SOLEADO (lit.: RESPLANDECIENTE DE SOL)
- BOHEQ (בּוֹהֵק - בוהק) RESPLANDECIENTE - BRILLANTE - RELUCIENTE - RUTILANTE, Y TAMBIÉN RESPLANDECIENTE DE PORQUE SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BOHEQ, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIVHOQ (לִשְׁטֹף) RESPLANDECER - RELUCIR - BRILLAR - RUTILAR
- BOHEQ (בֹהֵק - בוהק) RESPLANDOR - BRILLO (literario)
- HEIR (הֵאִיר - האיר) (ÉL - ELLO) ILUMINÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAIR (לְהָאִיר) ILUMINAR - ALUMBRAR - HACER BRILLAR - BAÑAR (de luz) / ACLARAR - EXPLICAR - ELUCIDAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
- JÉDER (חֶדֶר - חדר) HABITACIÓN - SALA - CUARTO
- SU FORMA COMPUESTA ES JADAR (חֲדַר - חדר) o JÉDER (חֶדֶר - חדר) CUARTO DE - SALA DE - HABITACIÓN DE
- JADARIM (חֲדָרִים - חדרים) CUARTOS - HABITACIONES - SALAS
- SU FORMA COMPUESTA ES JADRÉI (חַדְרֵי - חדרי) CUARTOS DE - SALAS DE- HABITACIONES DE
- VISTO EN HEBREW VERBS
Alumbrar con una linterna
לְהָאִיר עִם פָּנָס |
להאיר עם פנס |
LEHAIR 'IM PANÁS |
- LEHAIR (לְהָאִיר) ILUMINAR - ALUMBRAR - HACER BRILLAR - BAÑAR (de luz) / ACLARAR - EXPLICAR - ELUCIDAR
- 'IM (עִם - עם) CON
- PANÁS (פָּנָס - פנס) LINTERNA
- NO CONFUNDIR CON PENS (פֶּנְס - פנס) SISA (constura)
- EJEMPLO TOMADO DE ALISA, THE HEBREW HUB
La lámpara ilumina la habitación con una luz suave (tenue)
הַמְּנוֹרָה מְאִירָה אֶת הַחֶדֶר בְּאוֹר רַךְ |
המנורה מאירה את החדר באור רך |
HAMENORAH MEIRAH ET HAJÉDER BEOR RAJ |
- LITERALMENTE: LA LÁMPARA BAÑA LA HABITACIÓN EN LUZ TENUE
- HA (הַ - ה) EL, LA LOS, LAS (artículo determinado)
- MENORAH (מְנוֹרָה - מנורה) LÁMPARA - CANDELABRO
- HAMENORAH (הַמְנוֹרָה - המנורה) LA MENORAH (CANDELABRO DE SIETE BRAZOS USADO EN EL TEMPLO) (ritual judío)
- MEIRAH (מֵאִירָה - מאירה) ILUMINO - ILUMINAS - ILUMINA (femenino), ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAIR (לְהָאִיר) ILUMINAR - ALUMBRAR - HACER BRILLAR - BAÑAR (de luz) / ACLARAR - EXPLICAR - ELUCIDAR
- ET (אֶת) ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- JÉDER (חֶדֶר - חדר) HABITACIÓN - SALA - CUARTO
- SU FORMA COMPUESTA ES JADAR (חֲדַר - חדר) o JÉDER (חֶדֶר - חדר) CUARTO DE - SALA DE - HABITACIÓN DE
- JADARIM (חֲדָרִים - חדרים) CUARTOS - HABITACIONES - SALAS
- SU FORMA COMPUESTA ES JADRÉI (חַדְרֵי - חדרי) CUARTOS DE - SALAS DE- HABITACIONES DE
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- OR (אוֹר - אור) LUZ - LÁMPARA / OR (nombre hebreo)
- NO CONFUNDIR CON UR (אוּר - אור) FUEGO - INCENDIO
- NO CONFUNDIR CON LEOR (לְאוֹר - לאור) A LA LUZ DE - A LA VISTA DE - EN ATENCIÓN A / SEGÚN LO VISTO POR
- LE (לְ - ל) A (preposición) - HACIA - POR
- OR (אוֹר - אור) LUZ - LÁMPARA / OR (nombre hebreo)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAIR (לְהָאִיר) ILUMINAR - HACER BRILLAR / ACLARAR - EXPLICAR - ELUCIDAR
- RAJ (רַךְ - רך) SUAVE - TENUE / TIERNO - JOVEN - INMADURO
- NO CONFUNDIR CON RÓAJ (רֹךְ - רוך) SUAVIDAD - TENUIDAD - DELICADEZA - GENTILEZA
- EJEMPLO TOMADO DE ALISA, THE HEBREW HUB
Verbos relacionados
LEHAIR - HUAR - לְהָאִיר - הוּאַר - SER ILUMINADO - SER ALUMBRADO - SER HECHO BRILLAR - SER BAÑADO (de luz) / SER ACLARADO - SER EXPLICADO - SER ELUCIDADO / SER MALDITO - SER MALDECIDO (bíblico)
LEHAHEL - HEHEL - לְהָהֵל - הֵהֵל - ILUMINAR - DAR BRILLO - LUCIR (literario)
LEHAHEL - HUHAL - לְהָהֵל - הוּהַל - SER ILUMINADO - SER HECHO BRILLAR - SER LUCIDO (literario)
LIQRÓN - לִקְרֹן - IRRADIAR - BRILLAR
LEHAQRÍN - HIQRÍN - לְהַקְרִין - הִקְרִין - PROYECTAR (en pantalla) / IRRADIAR - RADIAR (haz, luz)
LEHAQRÍN - HUQRÁN - לְהַקְרִין - הֻקְרַן - SER PROYECTADO (en pantalla) / IRRADIADO - RADIADO (haz, luz)
LIZHOR - לִזְהֹר - BRILLAR - RESPLANDECER - RELUMBRAR - ILUMINARSE
LIZRÓAJ - לִזְרֹחַ - ILUMINAR - ALUMBRAR - RESPLANDECER - FOSFORECER / SALIR - LEVANTARSE (el sol)
LEHAVZIQ - לְהַבְזִיק - DESTELLAR (flash) - RELAMPAGUEAR - BRILLAR BREVEMENTE - APARECER BREVEMENTE - LLAMEAR - FLAMEAR
LEHAVRIQ - HIVRIQ - לְהַבְרִיק - הִבְרִיק - ABRILLANTAR - SACAR BRILLO - PULIR - ILUMINAR (también en el sentido de ILUMINARSE, tener una idea un pensamiento) / SER INGENIOSO o RÁPIDO u OCURRENTE (coloquial) / TELEGRAFIAR - ENVIAR UN TELEGRAMA
LEHAVRIQ - HUVRAQ - לְהַבְרִיק - הֻבְרַק - SER ABRILLANTADO - SACADO BRILLO - PULIDO - ILUMINADO (también en el sentido de haber una idea un pensamiento) / SER TELEGRAFIADO - ENVIADO UN TELEGRAMA
LETZAJTZÉAJ - TZIJTZÉAJ - לְצַחְצֵחַ - צִחְצֵחַ - PULIR - BRUÑIR - CEPILLAR - RESTREGAR
LETZAJTZÉAJ - TZUJTZAJ - לְצַחְצֵחַ - צֻחְצַח - SER PULIDO - BRUÑIDO - CEPILLADO - RESTREGADO
LIVHOQ - לִבְהֹק - RESPLANDECER - RELUCIR - BRILLAR - RUTILAR
LEHAVHIQ - לְהַבְהִיק - SACAR BRILLO - PONER RELUCIENTE / BRILLAR - RELUCIR - RESPLANDECER - RUTILAR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |