Verbos‎ > ‎

PRESIONAR - SER PRESIONADO - SER FORZADO / ESTAR ESTRESADO - ESTAR QUEMADO (anímicamente) (coloquial) / SER HECHO CLIC - SER CLICADO - SER CLIQUEADO (informática) / SER EXPRIMIDO - SER PRENSADO / SER OPRIMIDO (florido) - LEHILAJETZ - NILJATZ - להילחץ - נלחץ

SER PRESIONADO - SER FORZADO / ESTAR ESTRESADO - ESTAR QUEMADO (anímicamente) (coloquial) / SER HECHO CLIC - SER CLICADO - SER CLIQUEADO (informática) / SER EXPRIMIDO - SER PRENSADO / SER OPRIMIDO (florido)

TO BE PRESSED - TO BE SQUASHED / TO BE OPPRESSED (flowery) / TO BE PRESSURED - TO BE UNDER PRESSURE - TO BE STRESSED OUT (colloquial)
CONJUGACIÓN NIF'AL
RAÍZ לחצ
INFINITIVO LEHILAJETZ לְהִלָּחֵץ להילחץ
PASADO (3ª pers. masc. sing.) NILJATZ נִלְחַץ נלחץ

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
נִלְחָץ נִלְחֶצֶת נִלְחֶצֶת נִלְחֶצֶת הִלָּחֵץ הִלָּחֲצִי הִלָּחֲצוּ
נלחץ נלחצת נלחצת נלחצת הילחץ הילחצי הילחצו
NILJATZ NILJÉTZET NILJATZIM NILJATZOT HILAJETZ HILAJATZÍ HILAJATZÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נִלְחַצְתִּי נִלְחַצְתָּ נִלְחַצְתְּ נִלְחַץ נִלְחֲצָה נִלְחַצְנוּ נִלְחַצְתֶּם נִלְחַצְתֶּן נִלְחֲצוּ
נלחצתי נלחצת נלחצת נלחץ נלחצה נלחצנו נלחצתם נלחצתן נלחצו
NILJATZTI NILJATZTA NILJATZT NILJATZ NILJATZAH NILJATZNU NILJÁTZTEM* NILJATZTEN* NILJATZÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶלָּחֵץ תִּלָּחֵץ תִּלָּחֲצִי יִלָּחֵץ תִּלָּחֵץ נִלָּחֵץ תִּלָּחֵצוּ יִלָּחֵצוּ
אלחץ תילחץ תילחצי יילחץ תילחץ נילחץ תילחצו יילחצו
ELAJETZ TILAJETZ TILAJATZÍ ILAJETZ TILAJETZ NILAJETZ TILAJATZÚ ILAJATZÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SER PRESIONADO - SER FORZADO / ESTAR ESTRESADO - ESTAR QUEMADO (anímicamente) (coloquial) / SER HECHO CLIC - SER CLICADO - SER CLIQUEADO (informática) / SER EXPRIMIDO - SER PRENSADO / SER OPRIMIDO (florido)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Presión (ones), Fuerza (s) / Estrés (Estreses) (coloquial) / Opresión (ones) (florido)
    2. 2.2 Presión del aire
    3. 2.3 (Que se ha) Presionado sobre
    4. 2.4 Bajo presión, Estresado, Presionado (coloquial)
    5. 2.5 Exprimido, Presionado, Aplastado, Comprimido / Quemado - Ansioso - Estresado - Preocupado (coloquial) (adjetivo)
    6. 2.6 Presionable / Fácilmente influenciable bajo presión (coloquial)
    7. 2.7 Botón, Interruptor, Conmutador
    8. 2.8 Presión (ones), Pulsación (ones), Apretón (ones) (el acto de estar) Presionando, Pulsando, Apretando / Urgencia (s), Urgente, Acuciante, Presionante
    9. 2.9 Apretón de manos, Estrechamiento de manos
    10. 2.10 Ser compelido
    11. 2.11 (el hecho de estar) Presionando
    12. 2.12 Que está causando presión
    13. 2.13 Ser Presionado / Que se le causado sentir presión
    14. 2.14 Presionarse, Acuciarse
    15. 2.15 Fuera (también en deportes) / extra- (prefijo, como en extracurricular...)
    16. 2.16 Clico en el archivo pero no se abre
    17. 2.17 Si no pueden ver (Si no logran visualizar) el mensaje, hagan clic aquí
    18. 2.18 Prueba decisiva de la determinación de Trump para enfrentarse a la presión árabe
    19. 2.19 Bibi presiona a Mandelblit para que no (le) procese incluso si lo encuentra necesario
    20. 2.20 Palabras y modismos relacionados con LÁJATZ - Presión, Estrés
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LILJOTZ - לִלְחֹץ - EXPRIMIR - PRENSAR / PRESIONAR - FORZAR - ESTRESAR - QUEMAR (anímicamente) / OPRIMIR (florido)
    2. 3.2 LEHALJITZ - HILJITZ - לְהַלְחִיץ - הִלְחִיץ - PRESIONAR - ACUCIAR - URGIR - METER PRISA - PRECIPITAR / PREOCUPARSE - ESTRESARSE - QUEMARSE (anímicamente) (coloquial)
    3. 3.3 LEHALJITZ - HULJATZ - לְהַלְחִיץ - הֻלְחַץ - SER PRESIONADO - ACUCIADO - URGIDO - METIDA PRISA - PRECIPITADO / PREOCUPARSE - ESTRESARSE - QUEMARSE (anímicamente) (coloquial)
    4. 3.4 LINGOSH - לִנְגֹּשׁ - PRESIONAR - OPRIMIR - REPRIMIR (florido) / RECLAMAR EL PAGO (de una deuda) (bíblico)
    5. 3.5 LISJOT - לִסְחֹט - EXPRIMIR - ESTRUJAR - HACER ZUMO - EXTORSIONAR
    6. 3.6 LEHISAJET - לְהִסָּחֵט - SER EXPRIMIDO - ESTRUJADO - HECHO ZUMO - EXTORSIONADO
    7. 3.7 LA'ATZOR - לַעֲצֹר - DETENER - DETENERSE - PARAR / ARRESTAR - APRISIONAR - ENCARCELAR / PARAR - DAR EL ALTO / EVITAR / EXTRAER - EXPRIMIR ACEITE DE LAS ACEITUNAS / AGUANTAR - CONTENER - CONTROLARSE - CONTROLAR
    8. 3.8 LIDJÓS - לִדְחֹס - COMPRIMIR - APRETUJAR - APRETAR - APIÑAR
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Presión (ones), Fuerza (s) / Estrés (Estreses) (coloquial) / Opresión (ones) (florido)

לַחַץ לְחָצִים
לחץ לחצים
LÁJATZ LEJATZIM
  •  LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES LAJATZ (לַחַץ - לחץPRESIÓN DE - FUERZA DE / ESTRÉS DE (coloquial) / OPRESIÓN DE (florido)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES LAJATZÉI (לַחֲצֵי - לחצי) PRESIONES DE - FUERZAS DE / ESTRÉSES DE (coloquial) / OPRESIONES DE (florido)

Presión del aire

לַחַץ הָאֲוִיר
לחץ האוויר
LÁJATZ HAAVIR

(Que se ha) Presionado sobre

לָחַץ עַל
לחץ על
LÁJATZ 'AL

Bajo presión, Estresado, Presionado (coloquial)

בְּלַחַץ
בלחץ
BELÁJATZ

Exprimido, Presionado, Aplastado, Comprimido / Quemado - Ansioso - Estresado - Preocupado (coloquial) (adjetivo)

לָחוּץ
לחוץ
LAJUTZ
  • SU FEMENINO ES LEJUTZAH (לְחוּצָה - לחוצה) PRESIONADA - APRETADA... / QUEMADA - ANSIOSA - ESTRESADA - PREOCUPADA

Presionable / Fácilmente influenciable bajo presión (coloquial)

לָחִיץ
לחיץ
LAJITZ

Botón, Interruptor, Conmutador

לְחִיץ
לחיץ
LEJITZ

Presión (ones), Pulsación (ones), Apretón (ones) (el acto de estar) Presionando, Pulsando, Apretando / Urgencia (s), Urgente, Acuciante, Presionante

לְחִיצָה לְחִיצוֹת
לחיצה לחיצות
LEJITZAH LEJITZOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES LEJITZAT (לְחִיצַת - לחיצת) PRESIÓN DE - PULSACIÓN DE - APRETÓN DE / URGENCIA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES LAJITZOT (לְחִיצוֹת - לחיצות) PRESIONES DE - PULSACIONES DE - APRETONES DE / URGENCIAS DE

Apretón de manos, Estrechamiento de manos

לְחִיצַת יָד
לחיצת יד
LEJITZAT IAD
  • LITERALMENTE: PRESIÓN DE MANO

Ser compelido

לוּחַץ
לוחץ
LUJATZ

(el hecho de estar) Presionando

הִילָּחֲצוּת
הילחצות
HILAJATZUT

Que está causando presión

הַלְחָצָה
הלחצה
HALJATZAH

Ser Presionado / Que se le causado sentir presión

הוּלְחַץ
הולחץ
HULJATZ

Presionarse, Acuciarse

הִתְלַחֵץ
התלחץ
HITLAJETZ

Fuera (también en deportes) / extra- (prefijo, como en extracurricular...)

חוּץ
חוּץ
JUTZ
  • JUTZ APENAS SE USA SI NO ES EN COMBINACIÓN CON OTRAS PREPOSICIONES O ARTÍCULOS, ASÍ:
    • ANTE LA PREGUNTA: ¿ADÓNDE VAMOS?, SE PODRÍA CONTESTAR HAJUTZAH (הַחוּצָה - החוצה) AFUERA - HACIA FUERA, QUE LITERALMENTE PODRÍA TRADUCIRSE COMO LA FUERA HACIA
    • ANTE LA PREGUNTA: ¿DÓNDE ESTÁ?, SE PODRÍA CONTESTAR BAJUTZ (בַּחוּץ - בחוץAFUERA - FUERA, QUE LITERALMENTE PODRÍA TRADUCIRSE COMO EN FUERA
  • Y SE USA EN OTRAS EXPRESIONES MUY FRECUENTES; ASÍ:
    • JUTZ MI- / ME- (-חוּץ מִ- / מְ-   - חוץ מEXCEPTO POR - SALVO POR - FUERA DE ALGUIEN / ALGO, COMO EN LA FRASE:
      • QARATI ET KOL HASÉFER, JUTZ MEHA'AMUD HAJARÓN (קָרָאתִי אֶת כֹּל הַסֶפֶר, חוּץ מְהַעַמּוּד הַאַחֲרוֹן - קראתי את כל הספר, חוץ מהעמוד האחרון) HE LEÍDO TODO EL LIBRO, EXCEPTO LA ÚLTIMA PÁGINA - LEÍ TODO EL LIBRO, SALVO LA ÚLTIMA PÁGINA
    • JUTZ MIZEH (חוּץ מִזֶה - חוץ מזה) APARTE DE ESTO - AL MARGEN DE ESTO, COMO EN LA FRASE:
      • JUTZ MIZEH, KVAR HIVTAJTI LAH LO LESAPER LEAF EJAD (חוּץ מִזֶה, כְּבָר הִבְטַחְתִּי לָה לֹא לְסַפֵּר לְאַף אֶחָד - חוץ מזה, כבר הבטחתי לה לא לספר לאף אחד) APARTE, YA LE HE PROMETIDO (A ELLA) NO DECÍRSELO A NADIE
  • TODO ELLO SEGÚN NOS EXPLICA ALISON, DE HEB.CRASHCOURSE

Clico en el archivo pero no se abre

אֲנִי לוֹחֵץ עַל הַקֹבֶץ אֲבַל הוּא לֹא נִפְתַח
אני לוחץ על הקובץ אבל הוא לא נפתח
ANÍ LOJETZ 'AL HA QOVETZ, AVAL HU LO NIFTAJ
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • LOJETZ (לוֹחֵץ - לוחץPRESIONO - PRESIONAS - PRESIONA / CLICO - CLICAS - CLICA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LILJOTZ (לִלְחֹץ) PRESIONAR - FORZAR / APRETAR / ESTRESAR - QUEMAR (anímicamente) / HACER CLIC - CLICAR - CLIQUEAR (informática) / EXPRIMIR - PRENSAR / OPRIMIR (florido)
  • 'AL (עַל - עלSOBRE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • QOVETZ (קֹבֶץ - קובץARCHIVO (informática) / EXPEDIENTE - HISTORIAL (médico, por ej.) (también y sobre todo digital) / COLECCIÓN - ANTOLOGÍA
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEQABETZ (לְקַבֵּץREUNIR - JUNTAR - AGRUPAR - COLECCIONAR
  • AVAL (אֲבָל - אבלPERO - SIN EMBARGO
    • NO CONFUNDIR CON AVAL (אֲבָל - אבל) (ÉL) LAMENTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEVOL (לֶאֱבֹלLAMENTAR - LLORAR - SUFRIR (el fallecimiento de alguien) (florido)
  • HU (הוּא - הוּאÉL - ELLO (pronombre personal)
  • LO (לֹא - לאNO
  • NIFTAJ (נִפְתָּח - נפתחSOY - ERES - ES ABIERTO - SE ABRE, QUE ES EL MASCULINO SINGULAR DEL VERBO LEHIPATAJ o LEHIPATÉAJ (לְהִפָּתַח - לְהִפָּתֵחַ) SER ABIERTO (también cerradura, candado, envoltorio, reunión, persona...) / SER COMENZADO - INICIADO - EMPEZADO - INAUGURADO (reunión...) / SER EXTROVERTIDO
    • NO CONFUNDIR CON:
      • NIFTAJ (נִפְתַח - נפתח(ÉL - ELLO) FUE ABIERTO - SE ABRIÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA DEL MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL MISMO VERBO LEHIPATAJ o LEHIPATÉAJ (לְהִפָּתַח - לְהִפָּתֵחַ) SER ABIERTO (también cerradura, candado, envoltorio, reunión, persona...) / SER COMENZADO - INICIADO - EMPEZADO - INAUGURADO (reunión...) / SER EXTROVERTIDO
      • NIFTAJ (נִפְתַח - נפתחABRIREMOS, QUE ES LA 1ª PERSONA DEL PLURAL DEL FUTURO DEL VERBO LIFTÓAJ (לִפְתֹּחַ) ABRIR (también cerraduras, candados, envoltorios, una reunión...) - DESENVOLVER (QUITAR EL ENVOLTORIO) / EMPEZAR - COMENZAR - INICIAR / ENCENDER (luz, ...) / HERIR - RAJAR

Si no pueden ver (Si no logran visualizar) el mensaje, hagan clic aquí

אִם אֵינְכֵם מַצְלִיחִים לִצְפּוֹת בְּמֶסֶר, לַחֲצוּ כָּאן
אם אינכם מצליחים לצפות במסר, לחצו כאן
IM EINJEM MATZLIJIM LITZPOT BE-MESER, LAJATZÚ KÁN

Prueba decisiva de la determinación de Trump para enfrentarse a la presión árabe

...אֶבֶן בֹּחַן לַנְחִישׁוּת טְרַאמְפּ לִקְרֹא תִּגָּר עַל לַחַץ עֲרָבִי
...אבן בוחן לנחישות טראמפ לקרוא תיגר על לחץ ערבי
ÉVEN BOJÁN LA-NEJISHUT TRUMP LIQRÓ TIGAR 'AL LAJATZ 'ARABÍ
  • ÉVEN BOJÁN (אֶבֶן בֹּחַן - אבן בוחן) PIEDRA DE TOQUE, PRUEBA DECISIVA, MEDIDA, CRITERIO 
  • NEJISHUT (נְחִישׁוּת - נחישות) FIRMEZA, DETERMINACIÓN, INSISTENCIA, DECISIÓN
  • LIQRÓ TIGAR (לִקְרֹא תִּגָּר - לקרוא תיגר) ENFRENTARSE - RESISTIRSE - OPONERSE - OBJETAR - CRITICAR PÚBLICAMENTE (algo o a alguien) - LEERLE LA CARTILLA (a alguien)
    • A PARTIR DEL VERBO LIQRÓ (לִקְרֹאLEER / CLAMAR - EXIGIR - LLAMAR LA ATENCIÓN - ALZAR LA VOZ (sobre algo) / LLAMAR - NOMBRAR - APODAR
  • LAJATZ (לַחַץ - לחץ) PRESIÓN, FUERZA / ESTRÉS (coloquial) / OPRESIÓN (florido)
    • BE/LAJATZ (בְּלַחַץ - בלחץ)  BAJO PRESIÓN, SOMETIDO A ESTRÉS, ESTRESADO, PRESIONADO (coloquial)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LILJOTZ (לִלְחֹץPRESIONAR - FORZAR - ESTRESAR - QUEMAR (anímicamente) / HACER CLIC - CLIQUEAR (informática) / EXPRIMIR - PRENSAR / OPRIMIR (florido)
      • CUYA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO TAMBIÉN SE DICE LAJATZ (לָחַץ - לחץ) ÉL PRESIONÓ, AUNQUE CON UNA VARIACIÓN EN LAS VOCALES, QUE NO SE NOTA EN LA PRONUNICIACIÓN
  • 'ARABÍ (עֲרָבִי - ערבי) ÁRABE
  • PARTE DE ESTE TUIT DE YORAM ETTINGER

Bibi presiona a Mandelblit para que no (le) procese incluso si lo encuentra necesario

בִּיבִּי מַפְעִיל לַחַץ עַל מַנְדֵלְּבְּלִיט לֹא לְהַעֲמִידוֹ לְדִין אֲפִילּוּ אִם זֶה יִמְצָא כִּי הַדָּבָר נָחוּץ
ביבי מפעיל לחץ על מנדלבליט לא להעמידו לדין אפילו אם זה ימצא כי הדבר נחוץ
BIBI MAF'IL LAJATZ 'AL MADELBLIT LO LEHA'AMIDÓ LEDÍN AFILUH IM ZEH IMTZÁ QI HADAVAR NAJUTZ
  • LITERALMENTE: ... ACTIVA PRESIÓN... O  ... PONE PRESIÓN...
  • BIBI (בִּיבִּי - ביבי) BIBI, SE REFIERE A BINIAMÍN NETANIAHU, PRIMER MINISTRO DE ISRAEL
  • MAF'IL (מַפְעִיל - מפעיל) ACTIVO - ACTIVAS - ACTIVA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAF'IL (לְהַפְעִיל) ACTIVAR - ENCENDER - PONER EN MARCHA (máquina, motor, instrumento, ...) / ANIMAR - ESTIMULAR / INSTIGAR - INICIAR / DIRIGIR - ADMINISTRAR (organización, compañía) / APLICAR - USAR / EXPLOSIONAR / OPERAR - MANEJAR - CONTROLAR (espía)
  • LAJATZ (לַחַץ - לחץ) PRESIÓN - FUERZA / ESTRÉS (coloquial) / OPRESIÓN (florido)
    • NO CONFUNDIR CO LAJATZ (לָחַץ - לחץÉL PRESIONÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LILJOTZ (לִלְחֹץPRESIONAR - FORZAR - ESTRESAR - QUEMAR (anímicamente) / HACER CLIC - CLIQUEAR (informática) / EXPRIMIR - PRENSAR / OPRIMIR (florido)
    • BELAJATZ (בְּלַחַץ - בלחץ) ESTRESADO - PRESIONADO - QUEMADO (coloquial)
  • 'AL (עַל - על) SOBRE
  • MANDELBLIT (מַנְדֵלְּבִּלִיט - מנדלבליט) MANDELBIT, SE REFIERE AL FISCAL GENERAL DEL ESTADO DE ISRAEL
  • LO (לֹא - לא) NO
  • LEHA'AMIDÓ LEDÍN (לְהַעֲמִידוֹ לְדִין - להעמידו לדין) PROCESARLO, EXPRESIÓN FORMADA POR
    • LEHA'AMID LEDÍN (לְהַעֲמִיד לְדִין - להעמיד לדין) PROCESAR, SOMETER A JUICIO, + O (וֹ - ו) EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING
      • LEHA'AMID (לְהַעֲמִיד - להעמידCOLOCAR - PONER - POSICIONAR / PONER - COLOCAR DERECHO - DE PIÉ / ERGUIR / ERIGIR
      • DIN (דִּין - דין) LEY - SISTEMA LEGAL - NORMAS / PRECEPTOS (judaísmo) / JUSTICIA (bíblico) / SENTENCIA - JUICIO - CASO - OPINIÓN JURÍDICA / CONSECUENCIA - EFECTO - DESTINO
        • BEDÍN (בְּדִּין - בדין) POR DERECHO - JUSTIFICADAMENTE - CORRECTAMENTE - LEGALMENTE
        • QDÍN (כְּדִּין - כדיןLEGALMENTE - CONFORME A LA LEY - POR MANDATO DE LA LEY
        • NO CONFUNDIR CON DAIÁN (דַּיָּן - דין) JUEZ RABÍNICO - AYUDANTE RABÍNICO / JUEZ (talmúdico) / TRIBUNAL RELIGIOSO (druso, islámico, cristiano)
  • AFILÚ (אֲפִלּוּ - אפלו) INCLUSO
  • IM (אִם - אם) SI
  • ZEH (זֶה - זה) ESTE - CUÁL - EL HEBREO REQUIERE ESTE ZEH EN MUCHAS MÁS CIRCUNSTANCIAS QUE EL ESPAÑOL, QUE LO DA POR SUPUESTO
  • IMTZÁ (יִמְצָא - ימצא) ÉL ENCONTRARÁ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LIMTZÓ (לִמְצֹאHALLAR - HALLARSE - ENCONTRAR - DESCUBRIR - LOCALIZAR - UBICAR
  • QI (כִּי - כי) QUE
  • HADAVAR (הַדָּבָר - הדבר) LA COSA, PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
    • DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA - OBJETO - ALGO - EVENTO
    • NO CONFUNDIR CON HIDABER (הִדַּבֵּר - הדבר) ÉL DIALOGÓ, LEHIDABER (לְהִדַּבֵּרHABLAR - HABLARSE - DIALOGARSE (sobre algo) - DIALOGAR
  • NAJUTZ (נָחוּץ - נחוץ) REQUERIDO - NECESARIO
  • DE ESTE TUIT

Palabras y modismos relacionados con LÁJATZ - Presión, Estrés

PALABRAS Y AFORISMOS RELACIONADOS CON LÁJATZ - PRESIÓN - ESTRÉS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Estrés, Presión LÁJATZ לחץ
Estoy realmente estresado esta semana ANÍ MAH-ZEH BELÁJATZ HASHAVÚ'A אני מה-זה בלחץ השבוע
No te estreses AL TILAJTZÚ אל תילחצו
No hay prisa, Sin presión, No hay presión ÉIN LÁJATZ אין לחץ
Presión sanguínea alta LÁJATZ DAM GAVOHA לחץ דם גבוה
Tengo alta la presión sanguínea QIBALTI LÁJATZ DAM GAVOHA קיבלתי לחץ דם גבוה
Presión sanguínea baja LÁJATZ DAM NAMUJ לחץ דם נמוך
Hay presiones para que vuelva y sirva como alcalde de Jerusalén IESHNAM 'ALÁI LEJATZIM SHEANÍ ASHUV LEJAHÉN KEROSH 'IRIAT IERUSHALÁIM ישנם עליי לחצים שאני אשוב לכהן כראש עיריית ירושלים
Presionar para hacer algo a alguien / para que él haga algo LEHAF'IL LÁJATZ 'AL MISHEHÚ LA'ASOT MASHEHÚ / SHEHÚ IA'ASEH MASHEHÚ להפעיל לחץ על מישהו לעשות משהו / שהוא יעשה משהו
Pulsar (apretar, presionar) un botón LILJOTZ 'AL KAFTOR ללחוץ על כפתור
Presión, (el acto de estar) Presionando LEJITZAH לחיצה
Apretón de manos LEJITZAT IAD לחיצת יד
Pulsación larga (de un botón) LEJITZAH ARUJAH לחיצה ארוכה
Pulsar (apretar) dos veces LEJITZAH PA'AMÁIM לחיצה פעמיים
Esto me aprieta, Está demasiado apretado (estrecho) ZEH LOJETZ LI זה לוחץ לי
Zapatos estrechos NA'ALÁIM LOJATZOT נעליים לוחצות
¿Dónde te aprieta? Aquí, en mi pié ÉIFO LOJETZ LEJÁ? PO, BARÉGUEL איפה לוחץ לך? פה, ברגל
Estresado, ansioso (adjetivo) LAJUTZ לחוץ
Presionado (participio), Que es fácilmente presionable, Que se estresa fácilmente NILJATZ נלחץ
Presionable, Fácilmente influenciable bajo presión LAJITZ לחיץ
Estás tan estresado, Qué estresado estás IÁ LAJUTZ יא לחוץ
Estás tan estresada, cálmate (para un momento) IÁ LEJUTZAH, REGA' יא לחוצה, רגע
(Soldado) Presionado (/ a) por ir a su casa LAJUTZ-BÁIT, LEJUTZAT-BÁIT לחוץ-בית / לחוצת בית
"Presión hogareña" (de los soldados) LEJITZUT-BÁIT לחיצות-בית
Obsesionado (/ a) con el matrimonio LAJUTZ-JATUNAH, LEJUTZAT-JATUNAH לחוץ-חתונה / לחוצת חתונה
Está tan obsesionada con el casarse HI MAH-ZDEH LEJUTZAT-JATUNAH היא מה-זה לחוצת חתונה
Presionar, Meter prisa, Preocupar a alguien LEHALJITZ MISHEHÚ להלחיץ מישהו
Él me preocupa un poco HILJITZ OTÍ QTZAT הלחיץ אותי קצת
Agentes de la propiedad inmobiliaria METAVJIM מתווכים
No quiero presionarte, No quiero meterte presión ANÍ LO ROTZEH LEHALJITZ OTJÁ אני לא רוצה להלחיץ אותך
Pero hay más gente interesada en este apartamento AVAL IESH 'OD ANASHIM SHEHITANIÉNU BADIRAH אבל יש עוד אנשים שהתעניינו בדירה
No (a hombre / a mujer) me presiones AL TALJITZ / TALJÍTZI OTÍ אל תלחיץ / תלחיצי אותי
¿Por qué la prisa (presión)? MA HALAJATZ? מה הלחץ?

Verbos relacionados

LILJOTZ - לִלְחֹץ - EXPRIMIR - PRENSAR / PRESIONAR - FORZAR - ESTRESAR - QUEMAR (anímicamente) / OPRIMIR (florido)

LEHALJITZ - HILJITZ - לְהַלְחִיץ - הִלְחִיץ - PRESIONAR - ACUCIAR - URGIR - METER PRISA - PRECIPITAR / PREOCUPARSE - ESTRESARSE - QUEMARSE (anímicamente) (coloquial)

LEHALJITZ - HULJATZ - לְהַלְחִיץ - הֻלְחַץ - SER PRESIONADO - ACUCIADO - URGIDO - METIDA PRISA - PRECIPITADO / PREOCUPARSE - ESTRESARSE - QUEMARSE (anímicamente) (coloquial)

LINGOSH - לִנְגֹּשׁ - PRESIONAR - OPRIMIR - REPRIMIR (florido) / RECLAMAR EL PAGO (de una deuda) (bíblico)

LISJOT - לִסְחֹט - EXPRIMIR - ESTRUJAR - HACER ZUMO - EXTORSIONAR

LEHISAJET - לְהִסָּחֵט - SER EXPRIMIDO - ESTRUJADO - HECHO ZUMO - EXTORSIONADO

LA'ATZOR - לַעֲצֹר - DETENER - DETENERSE - PARAR / ARRESTAR - APRISIONAR - ENCARCELAR / PARAR - DAR EL ALTO / EVITAR / EXTRAER - EXPRIMIR ACEITE DE LAS ACEITUNAS / AGUANTAR - CONTENER - CONTROLARSE - CONTROLAR

LIDJÓS - לִדְחֹס - COMPRIMIR - APRETUJAR - APRETAR - APIÑAR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.