Verbos‎ > ‎

MENCIONAR - SER MENCIONADO - SER RECORDADO - SER DICHO (algo a alguien) - LEHAZQIR - HUZKAR - להזכיר - הוזכר

SER MENCIONADO - SER RECORDADO - SER DICHO (algo a alguien)

TO BE MENTIONED (something)
CONJUGACIÓN HUF'AL
RAÍZ זכר
INFINITIVO LEHAZKIR לְהַזְכִּיר להזכיר
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HUZKAR הֻזְכַּר הוזכר

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מֻזְכָּר מֻזְכֶּרֶת מֻזְכָּרִים מֻזְכָּרוֹת
מוזכר מוזכרת מוזכרים מוזכרות
MUZKAR MUZKÉRET MUZKARIM MUZKAROT

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נִזְכַּרְתִּי נִזְכַּרְתָּ נִזְכַּרְתְּ נִזְכַּר נִזְכְּרָה נִזְכַּרְנוּ נִזְכַּרְתֶּם נִזְכַּרְתֶּן נִזְכְּרוּ
נזכרתי נזכרת נזכרת נזכר נזכרה נזכרנו נזכרתם נזכרתן נזכרו
NIZKARTI NIZKARTA NIZKART NIZKAR NIZQERAH NIZKARNU NIZKÁRTEM* NIZKARTEN* NIZQERÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֻזְכָּר תֻּזְכָּר תֻּזְכְּרִי יֻזְכָּר תֻּזְכָּר נֻזְכָּר תֻּזְכְּרוּ יֻזְכְּרוּ
אוזכר תוזכר תוזכרי יוזכר תוזכר נוזכר תוזכרו יוזכרו
MUZKAR TUZKAR TUZQERÍ IUZKAR TUZKAR NUZKAR TUZQERÚ UZQERÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SER MENCIONADO - SER RECORDADO - SER DICHO (algo a alguien)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Recordado (a, os, as)
    2. 2.2 Mención (ones), (el hecho de) Mencionar
    3. 2.3 Conmemoración (ones), Funeral (es), Exequias, Honras fúnebres, Servicio (s) funerario (s)
    4. 2.4 Recordatorio (s), Memorándum (s), Memo (s)
    5. 2.5 Memoria, Recuerdo, (el hecho de) Recordar
    6. 2.6 Recuerdo (s), Memoria (s), Reminiscencia (s)
    7. 2.7 ZAL, Sea su recuerdo una bendición, Bendita sea su memoria, De bendita memoria, Descanse en paz (usado para referirse a un difunto)
    8. 2.8 Recuerdo (de algo o alguien, especialmente de un  difunto) / En recuerdo de / Resto, Vestigio, Traza
    9. 2.9 Pegadizo (algo que se queda fácilmente en la memoria, algo que se recuerda fácilmente) (jerga coloquial)
    10. 2.10 Masculino (s) (también en gramática) / Macho (s), Hombre (s) (sustantivo)
    11. 2.11 Souvenir (s), Recuerdo (s)
    12. 2.12 Secretario (a, os, as)
    13. 2.13 Secretario de Estado (en EEUU, Ministro de AAEE)
    14. 2.14 ¿Quién eres tú Secretario de Estado, Tillerson?
    15. 2.15 Es apropiado recordar hoy que el difunto abogado Yakov Neeman fue víctima...
    16. 2.16 Hay que recordar, Es necesario recordar
    17. 2.17 No recuerdo un caso en todos mis años en la Knéset en el que la Knéset enemendara una ley que aún no había entrado en vigor
    18. 2.18 Él recordó a su hijo pequeño (que tenía que) lavarse los días antes de dormir
    19. 2.19 Solo para refrescar la memoria
    20. 2.20 Esto me recuerda a él (o ello), Esto me lo recuerda, Esto me le recuerda
    21. 2.21 Por fin recordé cómo se llama (él; cuál es su nombre)
    22. 2.22 No me acuerdo dónde he puesto las llaves… ah, ¡recordé! Están en el baño, cerca del lavabo
    23. 2.23 (Él) Apenas (difícilmente) se acuerda de cómo me llamo y de repente recuerda felicitarme por mi cumpleaños
    24. 2.24 Yo en verdad no me acuerdo de ese momento, creo que simplemente recuerdo la foto de ese mismo momento que vi muchas veces
    25. 2.25 Eh, un momento, acabo de recordar algo más
    26. 2.26 Jéleq mimeni - Parte de mí (canción de Gad Elbaz)
    27. 2.27 Más sobre LIZKOR y LEHIZAHER
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHAZKIR - HIZKIR - לְהַזְכִּיר - הִזְכִּיר - MENCIONAR - RECORDAR - DECIR (algo a alguien)
    2. 3.2 LIZKOR - לִזְכֹּר - ACORDARSE - RECORDAR / TENER EN CUENTA - ESTAR PENDIENTE
    3. 3.3 LEHIZAJER - לְהִזָּכֵר - SER RECORDADO (de algo) / SER MENCIONADO - SER DICHO
    4. 3.4 LESHANÉN - SHINÉN - לְשַׁנֵּן - שִׁנֵּן - MEMORIZAR / APRENDER DE MEMORIA - APRENDER DE CARRERILLA
    5. 3.5 LESHANÉN - SHUNÁN - לְשַׁנֵּן - שֻׁנַּן - SER MEMORIZADO / SER APRENDIDO DE MEMORIA - SER APRENDIDO DE CARRERILLA
    6. 3.6 LIFQOD - לִפְקֹד - MANDAR - DIRIGIR - ORDENAR - DAR ÓRDENES / CONTAR - RECONTAR - HACER RECUENTO DE (personas) / FRECUENTAR - VISITAR / ACONTECER - OCURRIR (algo más bien negativo) / RECORDAR (bíblico)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Recordado (a, os, as)

זָכוּר זְכוּרָה זְכוּרִים זְכוּרוֹת
זכור זכורה זכורים זכורות
ZAJUR ZJURAH ZJURIM ZJUROT
  • SE USA EN EXPRESIONES COMO ZAJUR LI (זָכוּר לִי - זכור לי) ME ACUERDO - RECUERDO (literalmente: ME ES RECORDADO)
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LIZKOR (לִזְכֹּרACORDARSE - RECORDAR / TENER EN CUENTA - ESTAR PENDIENTE

Mención (ones), (el hecho de) Mencionar

הַזְכָּרָה הַזְכָּרוֹת
הזכרה הזכרות
HAZKARAH HAZKAROT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HAZKARAT (הַזְכָּרַת - הזכרת) MENCIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAZKAROT (הַזְכָּרוֹת - הזכרות) MENCIONES DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAZKIR (לְהַזְכִּיר) MENCIONAR - RECORDAR - DECIR (algo a alguien)

Conmemoración (ones), Funeral (es), Exequias, Honras fúnebres, Servicio (s) funerario (s)

אַזְכָּרָה אַזְכָּרוֹת
אזכרה אזכרות
AZKARAH
AZKAROT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES AZKARAT (אַזְכָּרַת - אזכרת) CONMEMORACIÓN DE / SERVICIO FUNERARIO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES AZKAROT (אַזְכָּרוֹת - אזכרות) CONMEMORACIONES DE / SERVICIOS FUNERARIOS DE

Recordatorio (s), Memorándum (s), Memo (s)

תִּזְכֹּרֶת תִּזְכּוֹרוֹת
תזכורת תזכורות
TIZKÓRET TIZKOROT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIZKÓRET (תִּזְכֹּרֶת - תזכורת) RECORDATORIO DE - MEMORÁNDUM DE - MEMO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIZKOROT (תִּזְכּוֹרוֹת - תזכורות) RECORDATORIOS DE - MEMORÁNDUMS DE - MEMOS DE

Memoria, Recuerdo, (el hecho de) Recordar

זְכִירָה
זכירה
ZJIRAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES ZJIRAT (זְכִירַת - זיכרת) RECUERDO DE - MEMORIA DE

Recuerdo (s), Memoria (s), Reminiscencia (s)

זִכָּרוֹן זִכְרוֹנוֹת
זכרון זיכרונות
ZIKARÓN
ZIJRONOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES ZIJRÓN (זִכְרוֹן - זיכרון) RECUERDO DE - MEMORIA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZIJRONOT (זִכְרוֹנוֹת - זיכרונות) RECUERDOS DE - MEMORIAS DE
  • IOM HAZIKARÓN LEJALALÉI MA'ARJOT ISRAEL ULNIFGUE´ÉI PE'ULOT HAEIVAH (יוֹם הַזִּכָּרוֹן חָלָלֵי מַעַרְכוֹת יִשְׂרָאֵל וּלְנִפְגְּעֵי פְּעֻלוֹת הַאֵיבָה - יום הזיכרון לחללי מערכות ישראל ולנפגעי פעולות האיבה) DÍA DE RECUERDO (o EN MEMORIA) DE LOS SOLDADOS CAÍDOS Y LAS VÍCTIMAS DEL ODIO
    • JALALÉI (חָלָלֵי - חללי) CAÍDOS (muertos en combate o de muerta repentina no natuarl) DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE JALALIM (חָלָלִים - חללים) CAÍDOS (muertos en combate o de muerta repentina no natural), QUE ES EL PLURAL DE JALAL (חָלָל - חלל) CAÍDO (muerto en combate o de muerta repentina no natural)
    • MA'ARJOT ISRAEL (מַעַרְכוֹת יִשְׂרָאֵל - מערכות ישראל) CAMPAÑAS MILITARES DE ISRAEL
    • NIFGU'EÉI (נִפְגְּעֵי - נפגעי) HERIDOS DE - CAÍDOS DE - MUERTOS DE - VÍCTIMAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE JALALIM (נִפְגָּעִים - נפגעים) HERIDOS - CAÍDOS - MUERTOS - VÍCTIMAS, QUE ES EL PLURAL DE NIFGÁ' (נִפְגָּע - נפגע) HERIDO - CAÍDO - MUERTO - VÍCTIMA
    • PEULOT (פְּעֻלוֹת - פעולות) ACCIONES DE - ACTOS DE - ACTIVIDADES DE - OPERACIONES DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE NO VARÍA, DE PEULOT (פְּעֻלוֹת - פעולות) ACCIONES - ACTOS - ACTIVIDADES - OPERACIONES, QUE ES EL PLURAL DE PEULAH (פְּעֻלָּה - פעולה) ACCIÓN - ACTO - ACTIVIDAD - OPERACIÓN
    • EIVAH (אֵיבָה- איבה) ODIO
  • IOM HAZIKARÓN LASHOÁ VEGVURÁH (יוֹם הַזִּכָּרוֹן לַשּׁוֹאָה וְלַגְּבוּרָה - יום הזיכרון לשואה ולגבורהDÍA DE RECUERDO (o EN MEMORIA) DEL HOLOCAUSTO (SHOÁ) o DÍA DE LOS MÁRTIRES (HÉROES) CAÍDOS
    • SHOÁ (שּׁוֹאָה - שואהSHOÁ - HOLOCAUSTO / DESASTRE - CONFLAGRACIÓN
    • GVURAH (גְּבוּרָה - גבורהVALOR - CORAJE - BRAVURA - FORTALEZA - AGUANTE / PODERÍO - PODER - FUERZA (bíblico)
      • EN PLURAL GVUROT (גְּבוּרוֹת - גבורותVALORES - CORAJES - BRAVURAS - FORTALEZAS - AGUANTES / PODERÍOS - PODERES - FUERZAS (bíblico) / OCHENTA (años de edad) (florido)
      • CON EL ARTÍCULO DETERMINADO HAGVURAH (הֲגְּבוּרָה - הגבורהDIOS, EL PODEROSO
      • GUIBOR (גִּבּוֹר - גיבורHÉROE - VALIENTE - BRAVO / FUERTE - PODEROSO / PROTAGONISTA (coloquial) - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES GUIBOR
        • GUIBORIM (גִּבּוֹרִים - גיבוריםHÉROES - VALIENTES - BRAVOS / FUERTES - PODEROSOS / PROTAGONISTAS (coloquial)
        • GUIBORÉI (גִּבּוֹרֵי - גיבוריHÉROES DE - VALIENTES DE - BRAVOS DE / FUERTES DE - PODEROSOS DE / PROTAGONISTAS DE (coloquial)

ZAL, Sea su recuerdo una bendición, Bendita sea su memoria, De bendita memoria, Descanse en paz (usado para referirse a un difunto)

  • ZAL (ז"ל) ES EL ACRÓNIMO, EQUIVALENTE AL RIP CRISTIANO, DE ZIJRONÓ LIVRAJAH (זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה - זכרונו לברכהSEA SU RECUERDO UNA BENDICIÓN, BENDITA SEA SU MEMORIA, DE BENDITA MEMORIA, DESCANSE EN PAZ, USADO PARA REFERIRSE A UN HOMBRE DIFUNTO
    • ZIJRONÓ ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • ZIJRÓN (זִכְרוֹן - זיכרוןRECUERDO DE - MEMORIA DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE ZIKARÓN (זִכָּרוֹן - זיכרוןRECUERDO - MEMORIA
      • Ó (וֹ - וSU - SE, DE ÉLSUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING
    • CUANDO EL DIFUNTO ES MUJER SE DICE ZIJRONAH (זִכְרוֹנָה - זכרונהDIFUNTA, AL SUSITITUIR EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR POR EL DE LA 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR, QUE ES AH
    • CUANDO SON HOMBRES (U HOMBRES Y MUJERES) SE DICE ZIJRONAM (זִכְרוֹנָם - זכרונםDIFUNTOS, AL SUSITITUIR EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR POR EL DE 3ª PERSONA MASCULINO PLURAL, QUE ES AM 
    • CUANDO SON MUJERES SE DICE ZIJRONÁN (זִכְרוֹנָן - זכרונןDIFUNTAS, AL SUSITITUIR EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR POR EL DE 3ª PERSONA FEMENINO PLURAL, QUE ES AN
    • SUELEN DECIRSE SEGÚN LO INDICADO ZIJRONÓ LIVRAJAHZIJRONAH LIVRAJAHZIJRONAM LIVRAJAH Y ZIJRONÁN LIVRAJAH, RESPECTIVAMENTE, PERO TAMBIÉN PUEDE DECIRSE SIMPLEMENTE ZAL
    • LIVRAJÁ ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • LA PREPOSICIÓN LI (לִ - לA - PARA - HACIA QUE ES UNA VARIACIÓN DE LE (לְ - לA - PARA - HACIA
      • BRAJAH (בְּרָכָה - ברכהBENDICIÓN / SALUDO - BIENVENIDA / FELICIDAD - SUERTE - ÉXITO (literario)
        • BIVRAJAH (בִּבְרָכָה - בברכהSALUDOS CORDIALES - CORDIALMENTE - CON MIS MEJORES DESEOS, ES DESPEDIDA TÍPICA EN LAS CARTAS
        • BIRJOTÁI (בִּרְכוֹתַי - ברכותייMIS BENDICIONES - MIS FELICITACIONES QUE SUELE USARSE PARA DESEARLE A ALGUIEN ENHORABUENA - MI ENHORABUENA
          • BIRJOTÁI ES UNA CONTRACCIÓN DE:
            • BIRJOT (בִּרְכוֹת - ברכותBENDICIONES DE / SALUDOS DE - BIENVENIDAS DE / FELICIDADES DE - SUERTES DE - ÉXITOS DE (literario), QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE BRAJOT (בְּרָכוֹת - ברכותBENDICIONES / SALUDOS - BIENVENIDAS / FELICIDADES - SUERTES - ÉXITOS (literario), QUE A SU VEZ ES EL PLURAL DE BREJAH (בְּרָכָה - ברכהBENDICIÓN / SALUDO - BIENVENIDA / FELICIDAD - SUERTE - ÉXITO (literario)
            • I (ייMISSUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA MASCULINO PLURAL

Recuerdo (de algo o alguien, especialmente de un  difunto) / En recuerdo de / Resto, Vestigio, Traza

זֵכֶר
זכר
ZÉJER
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZÉJER (זֵכֶר - זכר¡) RECUERDO (de algo o alguien, especialmente de un difunto) DE / RESTO DE - TRAZA DE - VESTIGIO DE
  • NO CONFUNDIR CON:
    • ZAJAR (זָכַר - זָכַר(ÉL) RECORDÓ - SE ACORDÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIZKOR (לִזְכֹּרACORDARSE - RECORDAR / TENER EN CUENTA - ESTAR PENDIENTE
    • ZAJAR (זָכָר - זכר) MASCULINO (también gramatical) / HOMBRE - MACHO

Pegadizo (algo que se queda fácilmente en la memoria, algo que se recuerda fácilmente) (jerga coloquial)

זָכִיר
זכיר
ZAJIR
  • COMO EN SHIR ZAJIR (שִׁיר זָכִיר - שיר זכיר) CANCIÓN PEGADIZA
  • OTRA FORMA DE DECIR PEGADIZO ES QALIT (קָלִיט - קליט) PEGADIZO (melodía, canción...) - QUE SE RECUERDA CON FACILIDAD - FÁCIL DE RECORDAR (logo, señal, signo...)
    • SHIR QALIT (שִׁיר קָלִיט - שיר קליטCANCIÓN PEGADIZA

Masculino (s) (también en gramática) / Macho (s), Hombre (s) (sustantivo)

זָכָר זְכָרִים
זכר זכרים
ZAJAR ZJARIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZJAR (זְכַר - זכר) MASCULINO DE (también gramatical) / MACHO DE - HOMBRE DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZIJRÉI (זִכְרֵי - זכרי) MASCULINOS DE (también gramatical) / MACHOS DE - HOMBRES DE
  • NO CONFUNDIR CON:
    • ZAJAR (זָכַר - זָכַר) (ÉL) RECORDÓ - SE ACORDÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIZKOR (לִזְכֹּר) ACORDARSE - RECORDAR / TENER EN CUENTA - ESTAR PENDIENTE
    • ZÉJER (זֵכֶר - זכר) RECUERDO (de algo o alguien, especialmente de un difunto) / RESTO - TRAZA - VESTIGIO

Souvenir (s), Recuerdo (s)

מַזְכֶּרֶת מַזְכָּרוֹת
מזכרת מזכרות
MAZKÉRET
MAZKAROT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MAZQÉRET (מַזְכֶּרֶת - מזכרת) SOUVENIR DE - RECUERDO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MAZQEROT (מַזְכְּרוֹת - מזכרות) SOUVENIRS DE - RECUERDOS DE

Secretario (a, os, as)

מַזְכִּיר מַזְכִּירָה מַזְכִּירִים מַזְכִּירוֹת
מזכיר מזכירה מזכירים מזכירות
MAZKIR MAZKIRAH MAZKIRIM MAZJKROT
  • LITERALMENTE: ALGUIEN QUE LE RECUERDA ALGO A ALGUIEN
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHAZKIR (לְהַזְכִּירMENCIONAR - RECORDAR - DECIR (algo a alguien)

Secretario de Estado (en EEUU, Ministro de AAEE)

מַזְכִּיר הַמְּדִינָה
מזכיר המדינה
MAZKIR HAMEDINAH
  • MAZKIR (מַזְכִּיר - מזכיר) SECRETARIO, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAZKIR (לְהַזְכִּירMENCIONAR - RECORDAR - DECIR (algo a alguien)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MEDINAH (מְּדִינָה - מדינה) CIUDAD, NACIÓN, ESTADO

¿Quién eres tú Secretario de Estado, Tillerson?

?מִי אַתָּה מַזְכִּיר הַמְּדִינָה, טִילֵרְסוֹן
?מי אתה מזכיר המדינה, טילרסון
MI ATAH MAZKIR HAMEDINAH, TÍLERSON
  • LITERALMENTE: ¿A QUIÉN LE RECUERDAS EL PAÍS, TILLERSON?
  • PROBABLEMENTE QUIERE DECIR: ¿QUIÉN TE HAS CREÍDO QUE ERES, TILLERSON?
  • MI (מִי - מי) QUIÉN
  • ATAH (מְּדִינָה - מדינהTÚ (masc.)
  • COMO ES PROPIO DEL HEBREO, EL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER EN PRESENTE ESTÁ IMPLÍCITO, NI SE DICE NI SE ESCRIBE.
  • TITULAR DE ESTE ARTÍCULO DE YORAM ETTINGER, REFERIDO AL SECRETARIO DE ESTADO DE EEUU TILLERSON.

Es apropiado recordar hoy que el difunto abogado Yakov Neeman fue víctima...

...רָאוּי לְהַזְכִּיר הַיּוֹם שְׁעו״ד יַעֲקֹב נֶאֱמָן ז״ל היה קורבן של
...ראוי להזכיר היום שעו״ד יעקב נאמן ז״ל היה קורבן של
RAÚI LEHAZKIR HAIOM SHE-'ÓREJ DIN IA'AQOV NEEMAN ZIJRONÓ LIVRAJAH HAIAH QARBÁN SHEL...
  • RAÚI (רָאוּי - ראוי) APROPIADO - CONVENIENTE - ADECUADO - JUSTO - ACONSEJABLE - APTO (para ser comido, bebido, publicado) - MERECEDOR
    • REUIAH (רְאוּיָה - ראויהAPROPIADA - CONVENIENTE - ADECUADA - JUSTA - ACONSEJABLE - APTA (para ser comido, bebido, publicado) - MERECEDORA
    • REÚIÍM (רְאוּיִים - ראוייםAPROPIADOS - CONVENIENTES - ADECUADOS - JUSTOS - ACONSEJABLES - APTOS (para ser comido, bebido, publicado) - MERECEDORES
    • REUIOT (רְאוּיוֹת - ראויותAPROPIADA - CONVENIENTE - ADECUADA - JUSTA - ACONSEJABLE - APTA (para ser comido, bebido, publicado) - MERECEDORA
  • LEHAZKIR (לְהַזְכִּירMENCIONAR - RECORDAR - DECIR (algo a alguien)
  • HAIOM (הַיּוֹם - הַיּוֹם) HOY, AHORA
  • SHE (שְׂ - ש) QUE
  • עו"ד ES EL ACRÓNIMO DE 'OREJ DIN (עוֹרֵךְ דִּין - עורך דין) ABOGADO, LETRADO / FISCAL
  • IA'AQOV (יַעֲקֹב - יעקוב) YAKOV (nombre hebreo) - JACOBO
  • NEEMAN (נֶאֱמָן - נאמן) ADEMÁS DE SER UN APELLIDO SIGNIFICA LEAL, FIEL, DEVOTO, DE CONFIANZA, QUE HACE FRENTE A SU PALABRA, ALIADO DE CONFIANZA / FIDEICOMISARIO, APODERADO (legal) / FIDEDIGNO, DE CONFIANZA (literario) / TENAZ, FUERTE, FIRME (bíblico) Y ADEMÁS ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEAMÉN (לְהֵאָמֵןSER CREÍBLE - SER LEAL - SER FIEL
  • ZAL (ז"ל) ES EL ACRÓNIMO DE ZIJRONÓ LIVRAJAH (זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה - זכרונו לברכהSEA SU RECUERDO UNA BENDICIÓN, DE BENDITA MEMORIA, DESCANSE EN PAZ, USADO PARA REFERIRSE A UN HOMBRE DIFUNTO
    • ZIJRONÓ ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • ZIJRÓN (זִכְרוֹן - זיכרוןRECUERDO DE - MEMORIA DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE ZIKARÓN (זִכָּרוֹן - זיכרון) RECUERDO - MEMORIA
      • Ó (וֹ - וSU - SE, DE ÉLSUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING
    • CUANDO EL DIFUNTO ES MUJER SE DICE ZIJRONAH (זִכְרוֹנָה - זכרונהDIFUNTA, AL SUSITITUIR EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR POR EL DE DE 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR, QUE ES AH
    • CUANDO SON HOMBRES (U HOMBRES Y MUJERES) SE DICE ZIJRONAM (זִכְרוֹנָם - זכרונםDIFUNTOS, AL SUSITITUIR EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR POR EL DE DE 3ª PERSONA MASCULINO PLURAL, QUE ES AM 
    • CUANDO SON MUJERES SE DICE ZIJRONÁN (זִכְרוֹנָן - זכרונןDIFUNTAS, AL SUSITITUIR EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR POR EL DE DE 3ª PERSONA FEMENINO PLURAL, QUE ES AN
    • SUELEN DECIRSE SEGÚN LO INDICADO ZIJRONÓ LIVRAJAHZIJRONAH LIVRAJAH, ZIJRONAM LIVRAJAH Y ZIJRONÁN LIVRAJAH, RESPECTIVAMENTE, PERO TAMBIÉN PUEDE DECIRSE SIMPLEMENTE ZAL
    • LIVRAJÁ ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • LA PREPOSICIÓN LI (לִ - לA - PARA - HACIA QUE ES UNA VARIACIÓN DE LE (לְ - לA - PARA - HACIA
      • BRAJAH (בְּרָכָה - ברכהBENDICIÓN / SALUDO - BIENVENIDA / FELICIDAD - SUERTE - ÉXITO (literario)
        • BIVRAJAH (בִּבְרָכָה - בברכהSALUDOS CORDIALES - CORDIALMENTE - CON MIS MEJORES DESEOS, ES DESPEDIDA TÍPICA EN LAS CARTAS
        • BIRJOTÁI (בִּרְכוֹתַי - ברכותייMIS BENDICIONES - MIS FELICITACIONES QUE SUELE USARSE PARA DESEARLE A ALGUIEN ENHORABUENA - MI ENHORABUENA
          • BIRJOTÁI ES UNA CONTRACCIÓN DE:
            • BIRJOT (בִּרְכוֹת - ברכותBENDICIONES DE / SALUDOS DE - BIENVENIDAS DE / FELICIDADES DE - SUERTES DE - ÉXITOS DE (literario), QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE BRAJOT (בְּרָכוֹת - ברכותBENDICIONES / SALUDOS - BIENVENIDAS / FELICIDADES - SUERTES - ÉXITOS (literario), QUE A SU VEZ ES EL PLURAL DE BREJAH (בְּרָכָה - ברכהBENDICIÓN / SALUDO - BIENVENIDA / FELICIDAD - SUERTE - ÉXITO (literario)
            • I (ייMISSUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA MASCULINO PLURAL
  • HAIAH (הָיָה - היה) FUÉ o HA SIDO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
  • QARBÁN (קָרְבָּן - קרבן) VÍCTIMA, SACRIFICIO
  • SHEL (שֶׁל - של) DE
  • LA FRASE ES PARTE DE ESTE TUIT DE DANI DAYAN, EMBAJADOR Y, CUANDO ESTO ESCRIBE, CÓNSUL GENERAL DE ISRAEL EN NUEVA YORK.

Hay que recordar, Es necesario recordar

צָרִיךְ לִזְכֹּר
צריך לזכור
TZARIJ LIZKOR
  • TZARIJ (צָרִיךְ - צריך) NECESITO - ES NECESARIO, RELACIONADA CON LOS VERBOS:
    • LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְREQUERIR - NECESITAR / SER NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - EXIGIR - EXIGIRSE - SER COMPELIDO A
    • LEHATZRIJ (לְהַצְרִיךְREQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
    • LITZROJ (לִצְרֹךְCONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
  • LIZKOR (לִזְכֹּרACORDARSE - RECORDAR / TENER EN CUENTA - ESTAR PENDIENTE
  • DE ESTE TUIT

No recuerdo un caso en todos mis años en la Knéset en el que la Knéset enemendara una ley que aún no había entrado en vigor

אֲנִי לֹא זוֹכֵר מִקְרֶה בְּכֹל שׂנוֹתְיִּי בַּכְּנֶסֶת שְׁהַכְּנֶסֶת תִּקְּנָה חֹק שְׁעוֹד לֹא נִכְנַס לְתֹּקֶף
אני לא זוכר מקרה בכל שנותיי בכנסת שהכנסת תיקנה חוק שעוד לא נכנס לתוקף
ANÍ LO ZOJER MIQREH BEJOL SHNOTÍ BAKNÉSET SHEHAKNÉSET TIQNAH JOQ SHE'OD LO NIJÁS LETOQEF
  • ANÍ (אֲנִי - אני) YO (pronombre personal)
  • LO (לֹא - לאNO
  • ZOJER (זוֹכֵר - זוכר) RECUERDO - RECUERDAS - RECUERDA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIZKOR (לִזְכֹּרACORDARSE - RECORDAR / TENER EN CUENTA - ESTAR PENDIENTE
  • MIQREH (מִקְרֶה - מִקְרֶה) CASO, INCIDENTE, OCURRENCIA, HECHO, EJEMPLO
    • BEMIQREH (בְּמִקְרֶה - במקרה) CASUALMENTE, ACCIDENTALMENTE, SIN INTENCIÓN / INCIDENTALMENTE, DE PASO (como comienzo para introducir una observación o pregunta)
    • HAMIQREH (הַמִקְרֶה - המקרה) SINO, DESTINO, SUERTE, CIRCUNSTANCIA, OCURRENCIA
  • BEJOL () EN TODO, EN TODOS
  • SHNOTÍ (שְׁנוֹתְיִּי - שנותיי) MIS AÑOS (AÑOS DE MI), ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • SHNOT (שְׁנוֹת - שנות) AÑOS DE, FORMA COMPUESTA DE SHANIM (שָׁנִים - שנים) AÑOS, QUE ES EL PLURAL DE SHANAH (שָׁנָה - שָׁנָה) AÑO; LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SHNAT (שְׁנַת - שנת) AÑO DE
    • + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING. I (י) MI
  • BA (בַּ - ב) EN LA, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    •  BE (בְּ - ב) EN, POR, CON 
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • KNÉSET (כְּנֶסֶת - כנסת) ASAMBLEA, PARLAMENTO / (por antonomasia) KNÉSET (PARLAMENTO DE ISRAEL)
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • TIQNAH (תִּקְּנָה - תיקנה) ELLA ENMENDÓ, HAYA ENMENDADO, ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETAQÉN (לְתַקֵּןARREGLAR - REPARAR - CORREGIR - MEJORAR - ADECUAR - REVISAR / REHABILITAR - REFORMAR (moral, religión) / ENMENDAR (una norma)
    • CON EL PREFIJO SHE QUE ACOMPAÑA A LA PRECEDENTE KNÉSET SE CONSTRUYE LA TÍPICA FORMA HEBREA DE FORMAR EL SUBJUNTIVO, EN ESTE CASO, ENMENDARA
  • JOQ (חֹק - חוק) LEY, NORMA, REGLA, ESTATUTO
  • SHE'OD (שְׁעוֹד - שעוד) QUE TODAVÍA, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • SHE (שְׁ - ש) QUE
    • 'OD (עוֹד - עוד) TODAVÍA, AÚN / MÁS, OTRO
  • NIJNÁS (נִכְנַס - נכנס) ENTRÓ, HA ENTRADO, HABÍA ENTRADO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIKANÉS (לְהִכָּנֵסENTRAR / INTRODUCIR (datos) / METERSE EN UN LÍO (coloquial) / EMPEZAR -COMENZAR / ENCONTRARSE - TOPARSE - DARSE DE BRUCES CON ALGUIEN (sin buscarlo) (coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • NIJNÁS (נִכְנָס - נכנסENTRA, ENTRAS, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIKANÉS (לְהִכָּנֵס
      • NI CON NIKANÉS (נִכָּנֵס - ניכנסENTRAREMOS, QUE ES LA 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHIKANÉS (לְהִכָּנֵס
  • LETOQEF (לְתֹּקֶף - לתוקףEN VIGOR, PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • LA PREPOSICIÓN LE () A, HACIA, PARA
    • + TOQEF (תֹּקֶף - תוקף) VALIDEZ, LEGALIDAD, VIGOR / PODER, FUERZA, PODERÍO (florido)
      • METOQEF (מְתֹּקֶף - מתוקף) POR FUERZA DE, EN VIRTUD DE
  • DE ESTE TUIT

Él recordó a su hijo pequeño (que tenía que) lavarse los días antes de dormir

הוּא הִזְכִּיר לִבְנוֹ הַקָּטָן לְצַחְצֵחַ שִׁנַּיִם לִפְנֵי הַשֵּׁנָה
הוּא הִזְכִּיר לבנו הקטן לצחצח שיניים לפני השנה
HU HIZKIR LIVNÓ HAQATÁN LETZATZÉAJ SHINÁIM LIFNÉI HASHENAH
  • HU (הוּא - הואÉL (pronombre personal)
  • HIZKIR (הִזְכִּיר - הזכיר) (ÉL) RECORDÓ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHAZKIR (לְהַזְכִּירMENCIONAR - RECORDAR - DECIR (algo a alguien)
  • LIVNÓ (לִבְנוֹ - לבנו) A SU HIJO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
    • BENÓ (בֵּנוֹ - בנוSU HIJO , QUE A SU VEZ ES EN SÍ OTRA CONTRACCIÓN DE:
      • BEN (בֵּן - בןHIJO
      • O (וֹSU, DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • QATÁN (קָטָן - קטןPEQUEÑO (adjetivo) / JOVEN - MENUDO - INSIGNIFICANTE - DIMINUTO / DIMINUTIVO / BEBÉ - PEQUEÑÍN - PEQUE / MÁS JOVEN QUE - EL MÁS JOVEN / POLLITA (PENE PEQUEÑO, en jerga grosera) - SU FORMA COMPUESTA ES QTÁN (קְטַן - קטןPEQUEÑO DE
    • PUEDE CONFUNDIRSE CON EL MASC. SING. DEL PRESENTE, LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO O EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombres) DEL VERBO LIQTÓN (לִקְטֹןDISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR / NO SER MERECEDOR DE (como expresión de modestia) (florido)
      • TAMBIÉN RELACIONADO CON EL VERBO LEHAQTÍN (לְהַקְטִיןREDUCIR - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR
    • EL FEMENINO ES QTANAH (קְטַנָּה - קטנהPEQUEÑA - SU FORMA COMPUESTA ES QTANAT (קְטַנַּת - קטנתPEQUEÑA DE
    • EL MASCULINO PLURAL ES QTANIM (קְטַנִּים - קטניםPEQUEÑOS - SU FORMA COMPUESTA ES QTANÉI (קְטַנֵּי - קטניPEQUEÑA DE
    • EL FEMENINO PLURAL ES QTANOT (קְטַנּוֹת - קטנותPEQUEÑAS - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QTANOT
  • LETZAJTZÉAJ (לְצַחְצֵחַ - לצחצחPULIR - BRUÑIR - CEPILLAR - SACAR BRILLO - LIMPIAR (zapatos...) - LAVAR (dientes) - FROTAR - RESTREGAR
  • SHINÁIM (שִׁנַּיִם - שיניים) DIENTES, ES EL PLURAL DE SHEN (שֵׁן - שן) DIENTE (de la boca y también de un engranaje) / Tenedor de dos púas
    • NO CONFUNDIR CON SHÁN (שַׁן - שןDUERME, ES EL IMPERATIVO MASC. SING. (a hombre) DEL VERBO LISHÓN (לִישֹׁן) DORMIR
    • ROFÉ SHINÁIM (רוֹפֵא שִׁנַּיִם - רופא שיניים) DENTISTA (MÉDICO DE DIENTES)
  • LIFNÉI (לִפְנֵי - לפניANTES, ANTES DE, HACE (un tiempo), ANTE / HASTA (coloquial)
    • BIFNÉI (בִּפְנֵי - בפניANTE, CARA A, CONTRA, ALZADO FRENTE A
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIFNOT (לִפְנוֹתGIRARSE - VOLVERSE - DIRIGIRSE - ACUDIR - IR / ENCARAR - HABLAR (a alguien) / PLANTEAR - SOLICITAR (algo a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / APLICAR (a algo)
  • SHENAH (שֵּׁנָה - שנה) SUEÑO / MOMENTO DE IR A DORMIR / INACTIVIDAD (botón de los despertadores para apagar momentáneamente y luego repetir la alarma)
    • NEDUDÉI SHENAH (נְדוּדֵי שֵׁנָה - נדודי שנה) INSOMNIO / INTERRUPCIONES DEL SUEÑO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LISHÓN (לִישׁוֹןDORMIR
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Solo para refrescar la memoria

סְתָם לְרִעְנוּן הַזִכָּרוֹן
סתם לרענון הזכרון
STAM LERE'INÚN HAZIKARÓN
  • STAM (סְתָם - סְתָם) SOLO - SÓLO - SIMPLEMENTE (coloquial) / A PROPÓSITO (coloquial)
  • LE (לְ - ל) A- HACIA - PARA
  • RE'INÚN (רִעְנוּן - רִענון) REFRESCO - REFRESCANTE - REFRESCAR - VIGORIZANTE - DAR VIGOR - ENERGÉTICO - DAR ENERGÍA
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido) - SIEMPRE SE UNE COMO PREFIJO A LA PALABRA QUE DEFINE
  • ZIKARÓN (זִכָּרוֹן - זכרון) RECUERDO - MEMORIA
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LIZKOR (לִזְכֹּרACORDARSE - RECORDAR / TENER EN CUENTA - ESTAR PENDIENTE
      • LEHAZKIR (לְהַזְכִּירMENCIONAR - RECORDAR - DECIR (algo a alguien)

Esto me recuerda a él (o ello), Esto me lo recuerda, Esto me le recuerda

ֹזֶה מַזְכִּיר לִי אוֹתוֹ
זה מזכיר לי אותו
ZEH MAZKIR LI OTÓ

Por fin recordé cómo se llama (él; cuál es su nombre)

ֹסוֹף סוֹף נִזְכַּרְתִּי אֵיךְ קוֹרְאִים לוֹ
סוף סוף נזכרתי איך קוראים לו
SOF SOF NIZKARTI ÉÍJ QORIM LO
  • SOF SOF (סוֹף סוֹף - סוף סוףPOR FIN
    • SOF (סוֹף - סוףFIN
    • BASOF (בַּסּוֹף - בסוףFINALMENTE, ACABAR POR, ES UNA CONTRACCIÓN DE SOFBA (בַּ - בEN LOS, QUE A SU VEZ ES UNA CONTRACCIÓN DELA PREPOSICIÓN BE (בְּ - בEN, POR, CON + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • NIZKARTI (נִזְכַּרְתִּי - נזכרתי) RECORDÉ, ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHIZAJER (לְהִזָּכֵר) RECORDAR - ACORDARSE DE (algo) / SER MENCIONADO - SER DICHO
  • ÉIJ (que en realidad se pronuncia EJ) (אֵיךְ - איךCÓMO
  • QORIM (קוֹרְאִים - קוראיםLLAMAMOS - LLAMÁIS - LLAMAN - SE LLAMA, ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LIQRÓ (לִקְרֹא) LEER / CLAMAR - EXIGIR - LLAMAR LA ATENCIÓN - ALZAR LA VOZ - HACERSE OÍR (sobre algo) / LLAMAR (a alguien por su nombre, no telefonear...) - NOMBRAR - LLAMAR APODAR
  • LO (לְוֹ - לו) A ÉL - LE - SU, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA - HACIA
    • Ó (וֹ - וSU - SE, DE ÉLSUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING
  • EJEMPLO TOMADO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB

No me acuerdo dónde he puesto las llaves… ah, ¡recordé! Están en el baño, cerca del lavabo

ֹאֲנִי לֹא זוֹכֶרֶת לְאָן שַׂמְתִּי אֶת הַמַּפְתְּחוֹת… אָה, נִזְכַּרְתִּי! הֵם בְּאַמְבַּטְיָה, לְיַד הַכִּיּוֹר
אני לא זוכרת לאן שמתי את המפתחות… אה, נזכרתי! הם באמבטיה, ליד הכיור
ANÍ LO ZOJÉRET LEÁN SAMTI ET HAMAFTEJOT... AH, NIZKARTI! HEM BEAMBÁTIAH, LEIAD HAKIOR

(Él) Apenas (difícilmente) se acuerda de cómo me llamo y de repente recuerda felicitarme por mi cumpleaños

ֹהוּא בְּקֹּשִׁי זוֹכֵר אֵיךְ קוֹרְאִים לִי וּפִתְאוֹם הוּא נִזְכַּר לְבָרֵךְ אוֹתִי לְרֶגֶל יוֹם הַהֻלֶּדֶת שֶׁלִּי
הוא בקשי זוכר איך קוראים לי ופתאום הוא נזכר לברך אותי לרגל יום ההולדת שלי
HU BEQOSHI ZOJER ÉIJ QORIM LI VEPITOM HU NIZKAR LEVAREJ OTÍ LERÉGUEL IOM HAHULÉDET SHELÍ
  • LEVAREJ (לְבָרֵךְ) BENDECIR / DAR LA BIENVENIDA - SALUDAR / CONGRATULAR - FELICITAR - DAR LA ENHORABUENA
  • EJEMPLO TOMADO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB

Yo en verdad no me acuerdo de ese momento, creo que simplemente recuerdo la foto de ese mismo momento que vi muchas veces

ֹאֲנִי לֹא בְּאֱמֶת זוֹכֶרֶת אֶת הָרֶגַע הַהוּא, אֲנִי חוֹשֶׁבֶת שֶׁאֲנִי פָּשׁוּט נִזְכֶּרֶת בַּתְּמוּנָה שֶׁל אוֹתוֹ רֶגַע שֶׁרָאִיתִי הַרְבֵּה פְּעָמִים
אני לא באמת זוכרת את הרגע ההוא, אני חושבת שאני פשוט נזכרת בתמונה של אותו רגע שראיתי הרבה פעמים
ANÍ LO BEEMET ZOJÉRET ET HARÉGA' HAHÚ, ANI JOSHÉVET SHEANÍ PASHUT NIZKÉRET BATMUNAH SHEL OTÓ RÉGA' SHERAITI HARBEH PA'AMIM
  • BEEMET (בֶּאֱמֶת - באמתDE VERDAD - EN VERDAD - VERDADERAMENTE - REALMENTE
    • EL ADVERBIO BEEMET = BE+EMET (בְּ + אֶמֱת = בֶּאֱמֶת) ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • BE (בְּ - בEN - POR - CON
      • ÉMET (אֱמֶת - אמתVERDAD / JUSTICIA - EN POSESIÓN DE LA VERDAD, DE LO CORRECTO (bíblico)
        • RELACIONADA CON EL VERBO LEAMET (לְאַמֵּתVERIFICAR, VALIDAR
    • CUANDO LA PALABRA A LA QUE SE ANTEPONE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - בEN - POR - CON COMIENZA POR  ÁLEF (א), 'ÁIN (ע), HÉI (ה) O ROSH (ר), TOMA LA VOCAL DE ESA PALABRA, EN EL CASO DE BEEMET UNA SEGOL, Y CAMBIA DE BE (בְּ) CON SHVAH BE (בֶּ) CON SEGOL
  • EJEMPLO TOMADO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB

Eh, un momento, acabo de recordar algo más

ֹאוֹי, רֶגַע, נִזְכַּרְתִּי בְּעוֹד מַשֶּׁהוּ
אוי, רגע, נזכרתי בעוד משהו
OI, NIZKARTI BE'OD MASHEHÚ

Jéleq mimeni - Parte de mí (canción de Gad Elbaz)

EN ESTA CANCIÓN SE USA EL VERBO LIZKOR (לִזְכֹּרACORDARSE - RECORDAR / TENER EN CUENTA - ESTAR PENDIENTE

Más sobre LIZKOR y LEHIZAHER

MAS USOS EJEMPLOS Y MODISMOS SOBRE LOS USOS DE LIZKOR y LEHIZAJER, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Él se acordó HU ZAJAR הוא זכר
Me acuerdo de ella ANÍ ZOJER OTAH אני זוכר אותה
Él comió HU AJAL הוא אכל
Él escribió HU KATAV הוא כתב
Él fué HU HALAJ הוא הלך
Él se acuerda de algo /alguien, Él recuerda algo / alguien HU ZOJER MASHEHÚ / MISHEHÚ הוא זוכר משהו / מישהו
Me acuerdo, Recuerdo, (lit.: Me hes recordao) ZAJUR LI זכור לי
"Si me recuerdas, Siván", "Si te acuerdas de mí, Sivan" (lit.: Recordarás (tú, mujer), Te acordarás) (Sivan es una chica) "IM TIZKERÍ OTÍ, SIVÁN" אם תזכרי אותי, סיוון
Recuerda, Acuérdate (imperativo o, según el tono, implicando que le debes una) TIZKOR! תזכור!
Recuérdalo, Acuérdate, ¿eh? (implicando una advertencia) TIZKOR, AH? תזכור, אה?
Recuerda que, Acuérdate de que TIZKOR SHE... תזכור ש...
Cómo para acordarse, A ver quién se iba acordar de (o recordar) eso ahora LEJ TIZKOR לך תזכור
Uáu, intenta recordarlo ahora, intenta acorda UÁU, LEJ TIZKOR AJSHAV וואו, לך תזכור עכשיו
¿Quién se acuerda? (de estas cosas, implicando algo inhabitual) MI ZOJER? מי זוכר?
Y cuando me desperté, (de repente) recordé el sueño UKSHEITORARTI NIZKARTI BAJALÓM "וכשהתעוררתי נזכרתי בחלום"
Se le recordó (a él) algo, Me acordé (de repente, implícto) de algo NIZKAR BEMASHEHÚ נזכר במשהו
Oh, ahora recuerdo (ahora me acuerdo) AH, NIZKARTI אה, נזכרתי
Me acuerdo de ti, Te recuerdo ANÍ ZOJER OTAJ אני זוכר אותך
(De repente) Me acordé de tí (implicando: Pensé en tí) NIZKARTI BAJ נזכרתי בך
Recordar LIZKOR ET לזכור את
Ser recordado de (algo) (lit.: Ser recordado en) LEHIZAJER BE להיזכר ב...
Recuerdo (s) ZIKARÓN, ZIJRONOT זיכרון, זכרונות
Una persona acumula recuerdos como hormigas ADAM TZOVER ZIJRONOT KMO NEMALIM אדם צובר זכרונות כמו נמלים
Bendito sea su recuerdo (expresión para referirse a un difunto, semejante al Descanse en Paz / RIP) ZIJRONÓ LIVRAJAH / ZAL (su acrónimo) זכרונו לברכה / ז”ל
Recuerda (Acuérdate de) el pueblo de Israel (también es el nombre de una oración) IZKOR 'AM ISRAEL יזכור עם ישראל
Día de recuerdo del Holocausto y del Heroísmo IOM HAZIKARÓN LASHOÁ VEGVURÁH יום הזיכרון לשואה ולגבורה
Día de recuerdo por los soldados caídos y las víctimas del terrorismo IOM HAZIKARÓN LEJALALÉI MA'ARJOT ISRAEL ULNIFGEÍ PE'ULOT HAEIVAH יום הזיכרון לחללי מערכות ישראל ולנפגעי פעולות האיבה
Recordar LEHAZKIR להזכיר
Recuérdame(lo) TAZKIR LI תזכיר לי
Secretario (a) MAZKIR / MAZKIRAH מזכיר/מזכירה
Pegadizo, Que se recueda fácilmente, Que se queda fácilmente en la memoria ZAJIR זכיר
Canción Pegadiza SHIR ZAJIR שיר זכיר
Recordatorio TIZKÓRET תזכורת

Verbos relacionados

LEHAZKIR - HIZKIR - לְהַזְכִּיר - הִזְכִּיר - MENCIONAR - RECORDAR - DECIR (algo a alguien)

LIZKOR - לִזְכֹּר - ACORDARSE - RECORDAR / TENER EN CUENTA - ESTAR PENDIENTE

LEHIZAJER - לְהִזָּכֵר - SER RECORDADO (de algo) / SER MENCIONADO - SER DICHO

LESHANÉN - SHINÉN - לְשַׁנֵּן - שִׁנֵּן - MEMORIZAR / APRENDER DE MEMORIA - APRENDER DE CARRERILLA

LESHANÉN - SHUNÁN - לְשַׁנֵּן - שֻׁנַּן - SER MEMORIZADO / SER APRENDIDO DE MEMORIA - SER APRENDIDO DE CARRERILLA

LIFQOD - לִפְקֹד - MANDAR - DIRIGIR - ORDENAR - DAR ÓRDENES / CONTAR - RECONTAR - HACER RECUENTO DE (personas) / FRECUENTAR - VISITAR / ACONTECER - OCURRIR (algo más bien negativo) / RECORDAR (bíblico)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.