SER CLARIFICADO - SER ACLARADO - SER DESPEJADO / SER BLANQUEADO - SER ACLARADO
TO BE CLARIFIED - TO BE EXPLAINED / TO BE BLEACHED - TO BE LIGHTENED - TO BE WHITENED
INFINITIVO |
LEHAVHIR |
לְהַבְהִיר |
להבהיר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HUVHAR |
הֻבְהַר |
הובהר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מֻבְהָר |
מֻבְהֶרֶת |
מֻבְהָרִים |
מֻבְהָרוֹת |
מובהר |
מובהרת |
מובהרים |
מובהרות |
MUVHAR |
MUVHÉRET |
MUVHARIM |
MUVHAROT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֻבְהַרְתִּי | הֻבְהַרְתָּ | הֻבְהַרְתְּ | הֻבְהַר | הֻבְהֲרָה | הֻבְהַרְנוּ | הֻבְהַרְתֶּם | הֻבְהַרְתֶּן | הֻבְהֲרוּ |
הובהרתי | הובהרת | הובהרת | הובהר | הובהרה | הובהרנו | הובהרתם | הובהרתן | הובהרו | HUVHARTI | HUVHARTA | HUVHART | HUVHAR | HUVHARAH | HUVHARNU | HUVHÁRTEM* | HUVHARTEN* | HUVHARÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֻבְהַר |
תֻּבְהַר |
תֻּבְהֲרִי |
יֻבְהַר |
תֻּבְהַר |
נֻבְהַר |
תֻּבְהֲרוּ |
יֻבְהֲרוּ |
אובהר |
תובהר |
תובהרי |
יובהר |
תובהר |
נובהר |
תובהרו |
יובהרו |
UVHAR |
TUVHAR |
TUVHARÍ |
IUVHAR |
TUVHAR |
NUVHAR |
TUVHARÚ |
IUVHARÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER CLARIFICADO - SER ACLARADO - SER DESPEJADO / SER BLANQUEADO - SER ACLARADO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Aclaración, Clarificación
- 2.2 Aclaración, Clarificación (infrecuente)
- 2.3 Claro (a, os, as), Pálido (a, os, as), Suave (s), Brillante 8s), Luminoso (a, os, as) (adjetivo)
- 2.4 Él aclaró que el rumor era falso
- 2.5 Conforme a una decisión de la @FTC, los preparados homeopáticos deberían llevar una etiqueta explicando que no hay evidencia científica de que funcionen
- 2.6 Esta mañana es esa mañana del año en la que los cielos se despejan y el (Monte) Jermón aparece frente al Valle Julah nevado por primera vez en la temporada
- 2.7 Antes de las últimas elecciones planteamos a la Comisión Electoral Central descalificar la Lista Balad para concurrir a la Knéset. Ahora se ve cuán acertados estábamos.
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAVHIR - HIVHIR - לְהַבְהִיר - הִבְהִיר - CLARIFICAR - ACLARAR - EXPLICAR / BLANQUEAR - ACLARAR
- 3.2 LEHITBAER - לְהִתְבַּהֵר - ACLARAR - ALIGERAR
- 3.3 LISHLOQ - לִּשְׁלּּוֹק - ESCALFAR - BLANQUEAR - PALIDECER - VOLVERSE LÍVIDO
- 3.4 LEIASHER - ISHER - לְיַשֵּׁר - יִשֵּׁר - ENDEREZAR - APLANAR - ALISAR algo) / SUAVIZAR - ACLARAR (algo entre dos personas)
- 3.5 LEIASHER - USHAR - לְיַשֵּׁר - יֻשַּׁר - SER ENDEREZADO - APLANADO - ALISADO (algo) / SUAVIZADO - ACLARADO (algo entre dos personas)
- 3.6 LEHASBIR - HISBIR - לְהַסְבִּיר - הִסְבִּיר - EXPLICAR - ACLARAR - CLARIFICAR
- 3.7 LEHASBIR - HUSBAR - לְהַסְבִּיר - הֻסְבַּר - SER EXPLICADO - ACLARADO - CLARIFICADO
- 3.8 LEHISTABER - לְהִסְתַּבֵּר - RESULTAR CLARO - ACLARARSE / RESULTAR QUE / SER PROBABLE
- 3.9 LISHTOF - לִשְׁטוֹף - ENJUAGAR - ACLARAR - LAVAR - LIMPIAR / EROSIONAR (por la acción del agua)
- 3.10 LEHISHATEF - לְהִשָּׁטֵף - SER ENJUAGADO - ACLARADO - LAVADO - LIMPIADO / EROSIONADO (por la acción del agua)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Aclaración, Clarificación
Aclaración, Clarificación (infrecuente)
Claro (a, os, as), Pálido (a, os, as), Suave (s), Brillante 8s), Luminoso (a, os, as) (adjetivo)
בָּהִיר |
בְּהִירָה |
בְּהִירִים |
בְּהִירוֹת |
בהיר |
בהירה |
בהירים |
בהירות |
BAHIR |
BEHIRAH |
BEHIRIM |
BEHIROT |
Él aclaró que el rumor era falso
הוּא הִבְהִיר כִּי הַשְּׁמוּעָה הָיְתָה שִׁקְרִית |
הוא הבהיר כי השמועה היתה שקרית |
HU HIVHIR QI HASHMU'AH HAITAH SHIQRIT |
Conforme a una decisión de la @FTC, los preparados homeopáticos deberían llevar una etiqueta explicando que no hay evidencia científica de que funcionen
לְפִי החחְלָטָה שֶׁל @FTC תַּכְשִׁירִים הוֹמֵאוֹפַּתִיִּים צְרִיכִים לָשֵׂאת תָּוִית הַמַבְהִירה שְׁאֵין כֹּל בִּיסּוּס מַדָּעִי לֶכָּךְ שְׂהֵם עוֹבְדִים |
לפי החלטה של @FTC תשירים הומאופתיים צריכים לשאת תווית המבהירה שאין כל ביסוס מדעי לכך שהם עובדים |
LEFÍ HAJLATAH SHEL @FTC TAJSHIRIM HOMEOPATIIM TZARIJIM LASET TAVIT HA-MAVHIRAH SHE-ÉIN KOL BISÚS MADÁ'I LE-KAJ SHEÉM 'OVDIM |
- LEFÍ (לְפִי - לפי) CONFORME A, SEGÚN, DE ACUERDO CON, TENIENDO EN CUENTA QUE, JUZGANDO POR
- HAJLATAH (הַחְלָטָה - החלטה) DECISIÓN, RESOLUCIÓN.
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJLIT (לְהַחְלִיט) DECIDIR
- TAJSHIRIM (תַּכְשִׁירִים - תכשירים) PREPARADOS QUÍMICOS, ES EL PLURAL DE TAJSHIR (תַּכְשִׁיר - תכשיר) PREPARADO QUÍMICO
- HOMEOPATIM (הוֹמֵאוֹפַּתִיִּים - הומאופתים) HOMEOPÁTICOS
- HOMEOPATIAH (הוֹמֵאוֹפַּתְיָה - הומאופתיה) HOMEOPATÍA
- TZRIJIM (צְרִיכִים - צריכים) NECESARIOS, ES EL MASC. PL. DEL TZARIJ (צָרִיךְ - צריך) NECESARIO, IMPORATANTE, QUE MERECE LA PENA / ESENCIAL, REQUERIDO / NECESITAR, REQUERIR, DEBER (usado como verbo) -
- LOS FEMENINOS SINGULAR Y PLURAL SON, RESPECTIVAMENTE: TZRIJAH (צְרִיכָה - צריכה) NECESARIA Y TZRIJOT (צְרִיכוֹת - צריכות) NECESARIAS
- ES LA FORMA MÁS CORRIENTE DE DECIR DEBERÍA - DEBERÍAS - DEBERÍAMOS - DEBERÍAIS - DEBERÍAN / NECESITO - NECESITAS - NECESITA - NECESITAMOS - NECESITÁIS - NECESITAN / REQUIERO - REQUIERES - REQUIERE - REQUERIMOS - REQUERÍS - REQUIEREN / QUE MERECE LA PENA / IMPORTANTE / ESENCIAL
- MÁS SOBRE LOS USOS DE TZARIJ.
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LITZROJ (לְהַצְרִיךְ) CONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
- LEHATZRIJ (לְהַצְרִיךְ) REQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
- LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְ) REQUERIR - NECESITAR / SER NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - EXIGIR - EXIGIRSE - SER COMPELIDO A
- LASET (לָשֵׂאת) LLEVAR, PORTAR / TOLERAR - SUFRIR / DAR - DECIR (discurso, oración, ...) / CASAR
- TAVIT (תָּוִית - תווית) ETIQUETA, CARACTERIZACIÓN, EPÍTETO / ARTÍCULO (gramática)
- MAVHIRAH (מַבְהִירָה - מבהירה) EXPLICATIVA, TAMBIÉN ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAVHIR (לְהַבְהִיר) CLARIFICAR - ACLARAR - EXPLICAR / BLANQUEAR - ACLARAR
- BISÚS (בִּסּוּס) ESTABLECIMIENTO, FORTALECIMIENTO, REFUERZO / APOYO, ESENCIA
- MADÁ'I (מַדָּעִי) CIENTÍFICO. MADÁ' (מַדָּע) CIENCIA
- KAJ (כָּךְ) ASÍ, DE ESTA MANERA
- 'OVDIM (עוֹבְדִים) ES EL MASC.PL. DEL PRESENTE DE LA'AVOD (לַעֲבֹד) TRABAJAR - SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR - OPERAR - INTENTAR CONVENCER - TRABAJARSE A ALGUIEN - MEJORAR... / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
Esta mañana es esa mañana del año en la que los cielos se despejan y el (Monte) Jermón aparece frente al Valle Julah nevado por primera vez en la temporada
הבוקר הוא הבוקר הזה בשנה שבו השמיים מתבהרים והחרמון נחשף מול עמק החולה כשהוא מושלג בפעם הראשונה לעונה |
HA-BOQER HU HA-BOQER HA-ZEH BE-SHANAH SHE-VO HA-SHAMÁIM MITBAHARIM U-HA-JERMÓN NEJSAF MUL 'EMEQ HA-JULAH Q-SHE-HÚ MUSHLAG BA-PAAM HA-RISHONAH LA-'ONAH |
- SHAMÁIM (שָׁמַיִם - שמים) CIELO - PARAÍSO / DIOS (talmúdico)
- SHAMÁIM BEHIRIM (שָׁמַיִם בְּהִרִים - שמים) CIELO DESPEJADO - CIELO RASO
- MITBAHARIM (מִתְבַּהֲרִים) ES EL MASC.PL. DEL PRESENTE VERBO LEHITBAHER (לְהִתְבַּהֵר) ACLARAR - DESPEJAR - ALIGERAR
- NEJSAF (נֶחְשָׂף - נחשף) ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHEJASEF (לְהֵחָשֵׂף) SER EXPUESTO - REVELADO - DESVELADO - PUESTO AL DESCUBIERTO - DESCUBIERTO - DESTAPADO - DESENMASCARADO - DADO A CONOCER AL PÚBLICO / APARECER
- MUL (מוּל - מוּל) FRENTE A, OPUESTO / EN UNIÓN DE, JUNTO A, CON
- 'ÉMEQ (עֵמֶק - עמק) VALLE; SU PL. ES 'AMAQIM (עֲמָקִים - עמקים) VALLES, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE 'IMQÉI (עִמְקֵי - עמקי) VALLES DE; LA FORMA COMPUESTA DEL SING. NO VARÍA
- 'OMEQ (עֹמֶק - עומק) PROFUNDIDAD; SU PL. ES 'OMAQIM (עֳמָקִים - עומקים) PROFUNDIDADES, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE 'OMQÉI (עָמְקֵי - עומקי) PROFUNDIDADES DE; LA FORMA COMPUESTA DEL SING. NO VARÍA
- 'AMOQ (עָמֹק - עמוק) PROFUNDO
- RELACIONADOS CON LOS VERBOS:
- LEHIT'AMEQ (לְהִתְעַמֵּק - להתעמק) PROFUNDIZAR - HUNDIRSE - AHONDAR - INVESTIGAR / METERSE PROFUNDAMENTE - ABSORBERSE - EMBEBECERSE (en algo)
- LEHA'AMIQ (לְהַעֲמִיק - להעמיק) PROFUNDIZAR, HUNDIR, AHONDAR, INVESTIGAR
- LA'AMOQ (לַעֲמֹק - לעמוק) SER - ESTAR PROFUNDO (literario)
- MUSHLAG (מֻשְׁלָג - משלג) NEVADO (adjetivo)
- 'ONAH (עוֹנָה - עונה) TEMPORADA, PERÍODO
- EN LA FOTO EL MONTE JERMÓN (QUE SE SUELE ESCRIBIR HERMON) CON EL VALLE JULA (QUE SE SUELE ESCRIBIR HULLA) DELANTE, AL NORTE DE ISRAEL.
- TUIT DE NITZÁN GLUSMAN
Antes de las últimas elecciones planteamos a la Comisión Electoral Central descalificar la Lista Balad para concurrir a la Knéset. Ahora se ve cuán acertados estábamos.
לִפְנֵי הַבֵחִירוֹת הַאַחֲרוֹנוֹת פָּנִינוּ לַוַעֲדַת הַבֵחִירוֹת הַמֶרְכָּזִית כְּדַי לִפְסֹל אֶת רְשִׁימַת בל"ד מְלָרוּץ לַכְּנֶסֶת. עַכְשָׁו מִתְבָּרֵר כַּמָּה צָדַקְנוּ. |
לפני הבחירות האחרונות פנינו לועדת הבחירות המרכזית כדי לפסול את רשימת בל"ד מלרוץ לכנסת. עכשיו מתברר כמה צדקנו. |
LIFNÉI HA-VEJIROT HA-AJARONOT PANINU LA-VA'ADAT HA-VEJIROT HA-MERKAZIT KDÉI LIFSOL ET RESHIMAT BALAD ME-LARUTZ LA-KNÉSET. 'AJSHAV MITVARER KÁMAH TZADEQNU |
- LIFNÉI (לִפְנֵי - לפני) ANTES, ANTES DE, HACE (un tiempo), ANTE / HASTA (coloquial)
- LIFNEIÓ (לפניו) POR DELANTE (lo que él tiene por delante en su futuro)
- BEJIROT (בְּחִירוֹת - בחירות) ELECCIONES ES EL PLURAL DE BJIRAH (בְּחִירָה - בחירה) ELECCIÓN
- JERUT (חֵרוּת - חירות) LIBERTAD - INDEPENDENCIA
- BAJIR (בָּחִיר - בחיר) SELECTO, ELEGIDO, ÉLITE
- AJARONOT (אַחֲרוֹנוֹת - אחרונות) ANTERIORES, PASADAS ES EL PLURAL DE AJARÓN (אַחֲרוֹן - אחרון) ANTERIOR, ÚLTIMO, PASADO, MÁS RECIENTE
- PANÍNU (פָּנִינוּ - פנינו) PLANTEAMOS ES LA 1ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LIFNOT (לִפְנוֹת) GIRARSE - VOLVERSE - DIRIGIRSE - ACUDIR - IR / ENCARAR - HABLAR (a alguien) / PLANTEAR - SOLICITAR (algo a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / APLICAR (a algo)
- VA'ADAT (וַעֲדַת - ועדת) COMISIÓN DE ES LA FORA COMPUESTA DE VA'ADAH (וַעֲדָה - ועדה) COMISIÓN, COMITÉ, CONSEJO
- MERKAZIT (מֶרְכָּזִית - מרכזית) CENTRAL ES EL FEM. DE MERCAZI (מֶרְכָּזִי - מרכזי) CENTRAL
- MERKAZ (מֶרְכָּז - מרכז) CENTRO, MEDIO (de en medio)
- MERKÁZIAH (מֶרְכָּזִיָּה - מרכזיה) CENTRALITA, CENTRO, SEDE CENTRAL, SEDE PRINCIPAL
- MERAKEZ (מְרַכֵּז - מרכז) COORDINADOR
- RAKAZ (רַכָּז - רכז) COORDINADOR
- MERUKAZ (מְרֻכָּז - מרכז) CENTRADO, ENFOCADO, CONCENTRADO
- MURKAZ (מֻרְכַּז - מרכז) CENTRADO (diseño gráfico)
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEMARKEZ (לְמַרְכֵּז) CENTRALIZAR - CENTRAR (diseño gráfico), CUYA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO ES MIRKEZ (מִרְכֵּז - מרכז) ÉL CENTRÓ (diseño gráfico)
- LERAKEZ (לְרַכֵּז) CONCENTRAR - REUNIR - CENTRALIZAR / CENTRARSE - CONCENTRARSE (en algo)
- KDÉI (כְּדֵי - כדי) PARA, EN LA MEDIDA EN QUE, MÁS O MENOS
- LIFSOL (לִפְסֹל) DESCALIFICAR, INVALIDAR, ANULAR, RECHAZAR
- RESHIMAT (רְשִׁימַת - רשימת) LISTA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE RESHIMAH (רְשִׁימָה - רשימה) LISTA
- BALAD (בל"ד) BALAD ES EL ACRÓNIMO DEL PARTIDO POLÍTICO ISRAELÍ BRIT LEUMIT DEMOQRATIT (ברית לאומית דמוקרטית) PACTO POPULAR DEMOCRÁTICO
- LARUTZ (לָרוּץ) CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
- KNÉSET (כְּנֶסֶת - כנסת) PARLAMENTO, ASAMBLEA; POR ANTONOMASIA, PARLAMENTO DE ISRAEL, LA KNÉSET (הַכְּנֶסֶת - הכנסת) HA-KNÉSET
- AJSHAV (עַכְשָׁו - עכשיו) AHORA, EN LA ACTUALIDAD, ACTUALMENTE, HOY EN DÍA / ENTONCES AHORA (coloquial)
- MITBARER (מִתְבָּרֵר - מתברר) ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITBARER (לְהִתְבָּרֵר) RESULTAR ACLARADO - VERSE CLARO - RESULTAR CLARO QUE - RESULTAR QUE - DEVENIR CLARO - SER ARBITRADO - SER DIRIMIDO
- KÁMAH (כַּמָּה - כמה) CUÁN, CUÁNTO, CUÁNTO CUESTA, CÓMO, UNOS CUANTOS
- NO CONFUNDIR CON
- KMAH (כְּמָה - כמה) COMO (florido)
- KAMÉAH (כָּמֵהַּ - כמה) AÑORANZA, ANHELO
- RELACIONADA CON EL VERBO LIJMÓAH (לִכְמֹהַּ) AÑORAR - ANHELAR (florido)
- CUYA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO ES KAMÁH (כָּמַהּ - כמה) ÉL AÑORÓ
- BE-KÁMAH (בְּכַּמָּה - בכמה) POR CUÁNTO (lo vendes), CÚANTO CUESTA
- TZADAQNU (צָדַקְנוּ - צדקנו) ES LA 1ª PERS.PL. DEL PASADO DEL VERBO LITZDOQ (לִצְדֹּק)
- NO CONFUNDIR CON TZIDQENU (צִדְקֵנוּ - צדקנו) NUESTRA JUSTICIA, QUE ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- TZÉDEQ (צֶדֶק - צדק) JUSTICIA, EQUIDAD
- + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. PL. NU (נוּ - נו) DE NOSOTROS(AS), NUESTRO(A)
Verbos relacionados
LEHAVHIR - HIVHIR - לְהַבְהִיר - הִבְהִיר - CLARIFICAR - ACLARAR - EXPLICAR / BLANQUEAR - ACLARAR
LEHITBAER - לְהִתְבַּהֵר - ACLARAR - ALIGERAR
LISHLOQ - לִּשְׁלּּוֹק - ESCALFAR - BLANQUEAR - PALIDECER - VOLVERSE LÍVIDO
LEIASHER - ISHER - לְיַשֵּׁר - יִשֵּׁר - ENDEREZAR - APLANAR - ALISAR algo) / SUAVIZAR - ACLARAR (algo entre dos personas)
LEIASHER - USHAR - לְיַשֵּׁר - יֻשַּׁר - SER ENDEREZADO - APLANADO - ALISADO (algo) / SUAVIZADO - ACLARADO (algo entre dos personas)
LEHASBIR - HISBIR - לְהַסְבִּיר - הִסְבִּיר - EXPLICAR - ACLARAR - CLARIFICAR
LEHASBIR - HUSBAR - לְהַסְבִּיר - הֻסְבַּר - SER EXPLICADO - ACLARADO - CLARIFICADO
LEHISTABER - לְהִסְתַּבֵּר - RESULTAR CLARO - ACLARARSE / RESULTAR QUE / SER PROBABLE
LISHTOF - לִשְׁטוֹף - ENJUAGAR - ACLARAR - LAVAR - LIMPIAR / EROSIONAR (por la acción del agua)
LEHISHATEF - לְהִשָּׁטֵף - SER ENJUAGADO - ACLARADO - LAVADO - LIMPIADO / EROSIONADO (por la acción del agua)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |