ENCARECERSE - VOLVERSE MÁS CARO
TO BECOME MORE EXPENSIVE
INFINITIVO |
LEHITIAQER |
לְהִתְיַקֵּר |
להתייקר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITIAQER |
הִתְיַקֵּר |
התייקר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מִתְיַקֵּר |
מִתְיַקֶּרֶת |
מִתְיַקְּרִים |
מִתְיַקְּרוֹת |
הִתְיַקֵּר |
הִתְיַקְּרִי |
הִתְיַקְּרוּ |
מתייקר |
מתייקרת |
מתייקרים |
מתייקרות |
התייקר |
התייקרי |
התייקרו |
MITIAQER |
MITIAQERET |
MITIAQERIM |
MITIAQEROT |
HITIAQER |
HITIAQRÍ |
HITIAQRÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְיַקַּרְתִּי |
הִתְיַקַּרְתָּ |
הִתְיַקַּרְתְּ |
הִתְיַקֵּר |
הִתְיַקְּרָה |
הִתְיַקַּרְנוּ |
הִתְיַקַּרְתֶּם |
הִתְיַקַּרְתֶּן |
הִתְיַקְּרוּ |
התייקרתי |
התייקרת |
התייקרת |
התייקר |
התייקרה |
התייקרנו |
התייקרתם |
התייקרתן |
התייקרו |
HITIAQARTI |
HITIAQARTA |
HITIAQART |
HITIAQER |
HITIAQRAH |
HITIAQARNU |
HITIAQÁRTEM* |
HITIAQARTEN* |
HITIAQRÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְיַקֵּר |
תִּתְיַקֵּר |
תִּתְיַקְּרִי |
יִתְיַקֵּר |
תִּתְיַקֵּר |
נִתְיַקֵּר |
תִּתְיַקְּרוּ |
יִתְיַקְּרוּ |
אתייקר |
תתייקר |
תתייקרי |
יתייקר |
תתייקר |
נתייקר |
תתייקרו |
יתייקרו |
ETIAQER |
TITIAQER |
TITIAQRÍ |
ITIAQER |
TITIAQER |
NITIAQER |
TITIAQRÚ |
ITIAQRÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ENCARECERSE - VOLVERSE MÁS CARO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Querido (a, os, as) - Caro (a, os, as) (en sentido afectivo o económico) - Apreciado (a, os, as) (también se usa como fórmula de cortesía al empezar una carta) (adjetivo) / Querido (a, os, as) - Persona (s) importante(s) - Que merece (n) la pena (sustantivo)
- 2.2 Caro, Costoso / Coste
- 2.3 Costosamente / Afectuosamente
- 2.4 Honor, Gloria, Respeto / Algo precioso, apreciado, valioso
- 2.5 Respetuosamente (florido)
- 2.6 Licor
- 2.7 Precio (s)
- 2.8 Robo, Hurto / Robo diario, Robo de guante blanco, Inflado de precio, Subida de precio (injustificada)
- 2.9 Los religiosos nacionalistas están en peligro, queridos míos
- 2.10 Querido visitante / guía -- Le pediremos mantener el silencio y la limpieza del barrio
- 2.11 Precio sin precedentes 95 céntimos
- 2.12 Venta, (el acto de estar) Vendiendo
- 2.13 Descuento, Reducción / Concesión, Dispensa (coloquial)
- 2.14 Reducción de la Regulación = (igual a) Reducción del coste de la vida
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEIAQER - IQER - לְיַקֵּר - יִקֵּר - ENCARECER - SUBIR EL PRECIO
- 3.2 LEIAQER - IUQAR - לְיַקֵּר - יֻקַּר - HABER SIDO ENCARECIDO - TENER EL PRECIO SUBIDO
- 3.3 LEHOQIR - HOQIR - לְהוֹקִיר - הוֹקִיר - RESPETAR - ADMIRAR - APRECIAR - ENCARIÑARSE DE - TENER CARIÑO - QUERER
- 3.4 LEHOQIR - HUQAR - לְהוֹקִיר - הוּקַר - SER RESPETADO - ADMIRADO - APRECIADO - HABERSE ENCARIÑADO DE
- 3.5 LIQOR - לִיקֹר - SER QUERIDO - APRECIADO (literario)
- 3.6 LIRTZOT - לִרְצוֹת- QUERER - DESEAR (algo)
- 3.7 LIMKOR - לִמְכֹּר - VENDER
- 3.8 LEHIMAJER - לְהִמָּכֵר - SER - ESTAR VENDIDO
- 3.9 LEHITMAKER - לְהִתְמַכֵּר - ENGANCHARSE (a una adicción) - VOLVERSE ADICTO - HACERSE ADICTO
- 3.10 LIRKOL - לִרְכֹּל - VENDER AMBULANTEMENTE o DE CASA EN CASA
- 3.11 LESHAVEQ - SHIVEQ - לְשַׁוֵּק - שִׁוֵּק - MERCADEAR - COMERCIALIZAR - HACER MARKETING - VENDER
- 3.12 LESHAVEQ - SHUVAQ - לְשַׁוֵּק - שֻׁוַּק - SER MERCADEADO - COMERCIALIZADO - HECHO MARKETING - VENDIDO
- 3.13 LIQNOT - לִקְנוֹת - COMPRAR
- 3.14 LIRKOSH - לִרְכֹּשׁ - ADQUIRIR - COMPRAR
- 3.15 LEHERAJESH - לְהֵרָכֵשׁ - SER ADQUIRIDO - COMPRADO
- 3.16 LISHBOR - לִשְבֹּר - ROMPER / DESTROZAR / FRACTURAR / (bíblico) COMPRAR (grano, comida)
- 3.17 LIRKOSH - לִרְכֹּשׁ - ADQUIRIR - COMPRAR
- 3.18 LEHERAJESH - לְהֵרָכֵשׁ - SER ADQUIRIDO - COMPRADO
- 3.19 LEHITLABESH - לְהִתְלַבֵּשׁ - VESTIRSE / COMPRAR ROPA (de alguien) (coloquial) / APLICARSE (a una tarea) (jerga) / PREOCUPARSE - MOLESTARSE (jerga) / ENCAJAR (ser adecuado, ir bien)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Querido (a, os, as) - Caro (a, os, as) (en sentido afectivo o económico) - Apreciado (a, os, as) (también se usa como fórmula de cortesía al empezar una carta) (adjetivo) / Querido (a, os, as) - Persona (s) importante(s) - Que merece (n) la pena (sustantivo)
SIGNIFICADO |
ADJETIVO |
SUSTANTIVO |
SUSTANTIVO COMPUESTO |
QUERIDO |
יָקָר |
יַקִּיר |
יַקִּיר |
|
יקר |
יקיר |
יקיר |
|
IAQAR |
IAQIR |
IAQIR |
QUERIDA |
יְקָרָה |
יַקִּירָה |
יַקִּירַת |
|
יקרה |
יקירה |
יקירת |
|
IEQARAH |
IAQIRAH |
IAQIRAT |
QUERIDOS |
יְקָרִים |
יַקִּירִים |
יַקִּירֵי |
|
יקרים |
יקירים |
יקירי |
|
IEQARIM |
IAQIRIM |
IAQIRÉI |
QUERIDAS |
יְקָרוֹת |
יַקִּירוֹת |
יַקִּירוֹת |
|
יקרות |
יקירות |
יקירות |
|
IEQAROT |
IAQIROT |
IAQIROT |
- SI EL SUSTANTIVO SIMPLE IAQIR SIGNIFICA QUERIDO, EL COMPUESTO SIGNIFICA QUERIDO DE...
Caro, Costoso / Coste
Costosamente / Afectuosamente
Honor, Gloria, Respeto / Algo precioso, apreciado, valioso
Respetuosamente (florido)
Licor
Precio (s)
מְחִיר |
מְחִירִים |
מחיר |
מחירים |
MEJIR |
MEJIRIM |
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MEJIR (מְחִיר - מחיר) PRECIO DE
- SU FORMA COMPUESTA ES MEJIRÉI (מְחִירֵי - מחירי) PRECIOS DE
Robo, Hurto / Robo diario, Robo de guante blanco, Inflado de precio, Subida de precio (injustificada)
- RELACIONADA CON EL VERBO LIGZOL (לִגְזֹל) ROBAR - HURTAR - INFLAR EL PRECIO - SER UN ROBO - ROBAR CON GUANTE BLANCO
Los religiosos nacionalistas están en peligro, queridos míos
דָּתִים לְאֻמִים מְסֻכַּנִים יְקָרִים שֶׁלִּי |
דתיים לאומיים מסוכנים יקרים שלי |
DATIM LEUMIM MESUKANIM IEQARIM SHELÍ |
- DATIM (דָּתִים - דתיים) RELIGIOSOS, ES EL PLURAL DE DATÍ (דָּתִי - דתי) RELIGIOSO (sustantivo y adjetivo)
- EN ISRAEL, Y ENTRE LOS JUDÍOS EN GENERAL, SE DENOMINAN DATIM A LOS JUDÍOS QUE EN OCCIDENTE SUELEN LLAMAR ULTRAORTODOXOS
- LEUMIM (לְאֻמִים - לאומיים) NACIONALISTAS, ES EL MASC. PL. DE LEUMÍ (לְאֻמִּי - לאומי) NACIONAL
- EN ISRAEL, Y ENTRE LOS JUDÍOS EN GENERAL, SE DENOMINAN DATIM LEUMIM A LOS JUDÍOS ULTRAORTODOXOS SIONISTAS, POR CONTRAPOSICIÓN A LOS OTROS GRUPOS ULTRAORTODOXOS QUE NO SON SIONISTAS
- MESUKANIM (מְסֻכַּנִים - מְסֻכַּנִים) ESTAMOS, ESTÁIS, ESTÁN EN PELIGRO, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACION PU'AL DEL VERBO LESAKÉN (לְסַכֵּן) SER PUESTO EN PELIGRO - COMPROMETIDO - ARRIESGADO
- IEQARIM (יְקָרִים - יקרים) QUERIDOS, ES EL MASC. PL. DEl ADJETIVO IAQAR (יָקָר - יקר) QUERIDO, CARO (también en el sentido económico); SUS FEM. SING. Y PL. SON, RESPECTIVAMENTE: IEQARAH (יְקָרָה - יקרה) QUERIDA, CARA, Y IEQAROT (יְקָרוֹת - יקרות) QUERIDAS, CARAS
- SUS SUSTANTIVOS, MASC. Y FEM. SING. SON, RESPECTIVAMENTE: IAQIR (יַקִּיר - יַקִּיר) QUERIDO, PERSONA IMPORTANTE, QUE MERECE LA PENA, Y IAQIRAH (יַקִּירָה- יקירה)QUERIDA; Y LOS PL. DE ESTOS SON: IAQIRIM (יַקִּירִים - יקירים) QUERIDOS, Y IAQIROT (יַקִּירוֹת - יקירות) QUERIDAS
- Y LAS FORMAS COMPUESTAS DE ESTOS SUSTANTIVOS SON, EN MASCULINO, SING. Y PL.: IAQIR (יַקִּיר - יַקִּיר) QUERIDO Y IAQIRÉI (יַקִּירֵי - יקירי) QUERIDOS DE; Y EN FEMENINO, SING. Y PL.: IAQIRAT (יַקִּירַת - יקירת) QUERIDA DE, Y IAQIROT (יַקִּירוֹת - יקירות) QUERIDAS DE
- POR ELLO, CREO QUE EL USO DE IEQARIM SHELÍ (יְקָרִים שֶׁלִּי - יקרים שלי) EN LA FRASE DEL EPÍGRAFE ES INCORRECTA, YA QUE, EN LUGAR DEL ADJETIVO MASC. PLURAL, DEBIERA HABER USADO EL SUSTANTIVO MASC. PL. COMPUESTO, ESTO ES, DEBIERA HABER DICHO: IAQIRÉI SHELÍ (יַקִּירֵי שֶׁלִּי - יקירי שלי) QUERIDOS MÍOS
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIQOR (לִיקֹר) SER QUERIDO - APRECIADO (literario)
- SHELÍ (שֶׁלִּי - שלי) MÍO, MÍOS (preposición + sufijo pronominal de 1ª pers. sing.)
- DE ESTE TUIT
Querido visitante / guía -- Le pediremos mantener el silencio y la limpieza del barrio
!מְבַקֵּר / מַדְרִיךְ יָקָר |
!מוקר / מדריך יקר |
MEVAQER / MADRIJ IAQAR! |
- MEVAQER (בִּקָרְתָ - ביקרת) VISITASTE (masc), TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEVAQER (לְבַקֵּר) VISITAR / CRITICAR / INSPECCIONAR
- MADRIJ (מַדְרִיךְ - מדריך) GUÍA / CONSEJERO (de movimiento juvenil) - INSTRUCTOR - LÍDER - MENTOR / GUÍA - DIRECTORIO - MANUAL
- IAQAR (יָקָר - יקר) QUERIDO, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIQOR (לִיקֹר) SER QUERIDO - APRECIADO (literario)
!נְבַקְשְׁךָ לִשְׁמוֹר עַל הַשֶׁקֶת וְנִקְיוֹן הַשְׁכוּנָה |
!נבקשך לשמור על השקת וניקיון השכונה |
NEVAQSHJÁ LISHMOR 'AL HA-SHÉQET VE-NIQIÓN HA-SHJUNAH! |
- UNA TRADUCCIÓN MENOS LITERAL SERÍA: POR FAVOR, MANTENGA EL SILENCIO Y LA LIMPIEZA DEL BARRIO
- SEÑAL A LA ENTRADA DEL HA-ROVAH HA-IEHUDÍ (הַרוֹבַה הַיְהוּדִי) BARRIO JUDÍO DE JERUSALÉN.
- ROVAH (רֹבַע) BARRIO - CUARTֵEL (Cuartel en el sentido de barrio);
- LA CIUDAD VIEJA DE JERUSALÉN SE DIVIDE EN CUATRO CUARTELES ּ- BARRIOS: JUDÍO, ÁRABE, CRISTIANO Y ARMENIO.
- ROVAH TIENE RELACIÓN CON:
- RÉVAH (רֶבַע) CUARTO (1/4, también en el sentido de cuarto de hora),
- ROV (רֹב) MAYORÍA / ABUNDANCIA - MUCHO (bíblico) Y
- ROBAH (רוֹבָּה) GRUTA.
- NEVAQSHJÁ (נְבַקְשְׁךָ - נבקשך) PEDIREMOS A TÍ, TE PEDIREMOS, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- NEVAQESH (נְבַקֵּשׁ - נבקש) PEDIREMOS, ES LA 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEVAQESH (לְבַקֵּשׁ) PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
- + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING.
- LISHMOR (לִשְׁמֹר) GUARDAR - ARCHIVAR - PROTEGER - PRESERVAR - MANTENER - CONSERVAR - RESPETAR / RESERVAR / CUIDAR - SALVAGUARDAR / SUPERVISAR - VIGILAR
- 'AL (עַל - עַל) SOBRE; EN ESTE CASO, A (que en español es innecesario e incorrecto)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- SHÉQET (שֶׁקֶט - שקט) SILENCIO, QUIETUD, PAZ, RELAX, RELAJACIÓN, SERENIDAD (sustantivo)
- VE (וְ - ו) Y
- NIQIÓN (נִקְיוֹן - ניקיון) LIMPIEZA
- SHJUNAH (שְׁכוּנָה - שכונה) BARRIO
Precio sin precedentes 95 céntimos
מְחִיר לְלֹא תַּקְדִּים 95 אֲגוֹרָה |
מחיר ללא תקדים 95 אגורה |
MEJIR LELÓ TAQDIM 95 (TISH'IM VE-JAMESH) AGOROT |
- ES EL TEXTO DE LA LEYENDA DE ABAJO DE LA PORTADA DE LA NOVELITA DE LA FOTO
- MEJIR (מְחִיר - מחיר) PRECIO
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MEJIR (מְחִיר - מחיר) PRECIO DE
- MEJIRIM (מְחִירִים - מחירים) PRECIOS
- SU FORMA COMPUESTA ES MEJIRÉI (מְחִירֵי - מחירי) PRECIOS DE
- LELÓ (לְלֹא - ללא) SIN
- TAQDIM (תַּקְדִּים - תקדים) PRECEDENTE
- TAQDIM TAMBIÉN ES LA 2º PERS. MASC. Y LA 3ª PERS. FEM. DEL SINGULAR DEL VERBO LEHAQDIM (לְהַקְדִּים) PRECEDER / ANTICIPAR - AVANZAR - ADELANTAR (algo) / TEMPRANEAR - LLEGAR TEMPRANO - PRONTO - HACER PRONTO - HACER CON ANTICIPACIÓN
- 95 - TISH'IM VE-JAMESH (תִּשְׁעִים וְחָמֵשׁ - תשעים וחמש) NOVENTA Y CINCO
- AGOROT (אֲגוֹרוֹת - אגורות) CÉNTIMOS - AGOROT, ES EL PLURAL DE AGORAH (אֲגוֹרָה - אגורה) AGORÁ (moneda israelí cuyo valor es 1/100 de shéqel, un céntimo de shéqel)
- EN LA PARTE DE ARRIBA DE LA PORTADA, A LA IZQUIERDA,
- PRIMERO ESTÁ EL SEUDÓNIMO DEL AUTOR, AMERICANIZADO: QIM ROQMAN (קִים רֹקְמָן - קִים רֹקְמָן)
- DEBAJO, STALAG (סְטַלָאג - סטלאג) CAMPO DE PRISIONEROS DE GUERRA (en la Alemania nazi)
- STALAG ES TAMBIÉN EL NOMBRE DE ESTA CURIOSA COLECCIÓN DE NOVELITAS PORNOGRÁFICAS (EN LA FOTO) QUE DESARROLLABAN SU ACCIÓN EN CAMPOS DE PRISIONEROS ALEMANES REGIDOS POR CONTUNDENTES WALKIRIAS, DURANTE LA II GUERRA MUNDIAL. FUERON PUBLICADAS EN ISRAEL Y LEÍDAS SEMICLANDESTINAMENTE EN LOS AÑOS 50; HOY SON CASI INENCONTRABLES - SALVO EN LA BIBLIOTECA NACIONAL DE ISRAEL - PORQUE EL ESTADO DECRETÓ SU ILICITUD AL CABO DE 5 AÑOS Y TRATÓ DE DESTRUIR TODOS LOS EJEMPLARES DE LOS TÍTULOS PUBLICADOS,
- Y MÁS ABAJO EL NOMBRE HÍTLER (הִיטְלֵר - היטלר) HÍTLER
Venta, (el acto de estar) Vendiendo
- SU FORMA COMPUESTA ES MEJIRAT (מְכִירַת - מכירת) VENTA DE
- SU PLURAL ES MEJIROT (מְכִירוֹת - מכירות) VENTAS
- LA FORMA COMPUESTA DE MEJIROT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MEJIROT
- RELACIONADA CON EL VERBO LIMKOR (לִמְכֹּר) VENDER
Descuento, Reducción / Concesión, Dispensa (coloquial)
- NO CONFUNDIR CON:
- HANNAJAH (הַנָּחָה - הנחה) POSICIONAMIENTO - COLOCACIÓN / ASUNCIÓN - PRESUNCIÓN - PREMISA - HIPÓTESIS - POSTULACIÓN
- NEQUDAT HANNAJAH (נְקֻדַּת הַנָּחָה - נקודת הנחה) ASUME, ES UNA CONSTRUCCION QUE LITERALMENTE SE TRADUCE COMO PUNTO DE ASUNCIÓN - PREMISA
- NEQUDAT (נְקֻדַּת - נקודת) PUNTO DE..., ES LA FORMA COMPUESTA DE NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודה) PUNTO (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTA - PECA - MANCHA / ASUNTO / ASPECTO - CARACTERÍSTICA / POSICIÓN / ESTADIO - FASE
- NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTAS - PECAS - MANCHAS / ASUNTOS / ASPECTOS - CARACTERÍSTICAS / POSICIONES / ESTADIOS - FASES; SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS DE...
- HINJAH (הִנְחָה - הנחה) (ÉL) LIDERÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHANJOT (לְהַנְחוֹת) LIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR
Reducción de la Regulación = (igual a) Reducción del coste de la vida
צִמְצוּם רֶגוּלַצְיָה = הַקְטָנָה יֹקֶר הַמִּחְיָה |
צִמְצוּם רֶגוּלַצְיָה = הקטנה יוקר המחיה |
TZIMTZUM REGULÁTZIAH = (SHAVEH) HAQTANAT IOQER HAMEJAIAH |
- TZIMTZUM (צִמְצוּם - צמצום) RECORTE DE - REDUCCIÓN DE - DISMINUCIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE NO VARÍA, DE TZIMTZUM (צִמְצוּם - צמצום) RECORTE - REDUCCIÓN - DISMINUCIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LETZAMTZEM (לְצַמְצֵם) REDUCIR - LIMITAR - DISMINUIR - RECORTAR - ACORTAR - ESTRECHAR - ENCOGER - MINIMIZAR - ABREVIAR
- REGULÁTZIAH (רֶגוּלַצְיָה - רגולציה) REGULACIÓN - NORMATIVA
- = SHAVEH (שָׁוֶה - שווה) IGUAL A
- HAQTANAT (הַקְטָנַת - הַקְטָנָת) REDUCCIÓN DE - DISMINUCIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE HAQTANAH (הַקְטָנָה - הַקְטָנָה) REDUCCIÓN - DISMINUCIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAQTÍN (לְהַקְטִין) REDUCIR - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR
- IOQER HAMIJIAH (יֹקֶר הַמִּחְיָה - יוקר המחיה) CARESTÍA DE LA VIDA - COSTE DE LA VIDA
- MADAD IOQER HAMIJIAH (מַדַּד יֹקֶר הַמִּחְיָה - מדד יוקר המחיה) ÍNDICE DE CARESTÍA DE LA VIDA - ÍNDICE DEL COSTE DE LA VIDA - IPC
- IOQER (יֹקֶר - יוקר) CARESTÍA DE - COSTE ALTO DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE NO VARÍA, DE IOQER (יֹקֶר - יוקר) CARESTÍA - COSTE ALTO / CARO - COSTOSO
- RELACIONADA CON EL VERBO LEIAQER (לְיַקֵּר) ENCARECER - SUBIR EL PRECIO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MIJIAH (מִּחְיָה - מחיה) SUSTENTO (para vivir)
- RELACIONADA CON EL VERBO LIJIOT (לִחְיוֹת) VIVIR (estar vivo) - EXISTIR / SUBSISTIR - SOBREVIVIR - RECUPERARSE
- DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEIAQER - IQER - לְיַקֵּר - יִקֵּר - ENCARECER - SUBIR EL PRECIO
LEIAQER - IUQAR - לְיַקֵּר - יֻקַּר - HABER SIDO ENCARECIDO - TENER EL PRECIO SUBIDO
LEHOQIR - HOQIR - לְהוֹקִיר - הוֹקִיר - RESPETAR - ADMIRAR - APRECIAR - ENCARIÑARSE DE - TENER CARIÑO - QUERER
LEHOQIR - HUQAR - לְהוֹקִיר - הוּקַר - SER RESPETADO - ADMIRADO - APRECIADO - HABERSE ENCARIÑADO DE
LIQOR - לִיקֹר - SER QUERIDO - APRECIADO (literario)
LIRTZOT - לִרְצוֹת- QUERER - DESEAR (algo)
LIMKOR - לִמְכֹּר - VENDER
LEHIMAJER - לְהִמָּכֵר - SER - ESTAR VENDIDO
LEHITMAKER - לְהִתְמַכֵּר - ENGANCHARSE (a una adicción) - VOLVERSE ADICTO - HACERSE ADICTO
LIRKOL - לִרְכֹּל - VENDER AMBULANTEMENTE o DE CASA EN CASA
LESHAVEQ - SHIVEQ - לְשַׁוֵּק - שִׁוֵּק - MERCADEAR - COMERCIALIZAR - HACER MARKETING - VENDER
LESHAVEQ - SHUVAQ - לְשַׁוֵּק - שֻׁוַּק - SER MERCADEADO - COMERCIALIZADO - HECHO MARKETING - VENDIDO
LIQNOT - לִקְנוֹת - COMPRAR
LIRKOSH - לִרְכֹּשׁ - ADQUIRIR - COMPRAR
LEHERAJESH - לְהֵרָכֵשׁ - SER ADQUIRIDO - COMPRADO
LISHBOR - לִשְבֹּר - ROMPER / DESTROZAR / FRACTURAR / (bíblico) COMPRAR (grano, comida)
LIRKOSH - לִרְכֹּשׁ - ADQUIRIR - COMPRAR
LEHERAJESH - לְהֵרָכֵשׁ - SER ADQUIRIDO - COMPRADO
LEHITLABESH - לְהִתְלַבֵּשׁ - VESTIRSE / COMPRAR ROPA (de alguien) (coloquial) / APLICARSE (a una tarea) (jerga) / PREOCUPARSE - MOLESTARSE (jerga) / ENCAJAR (ser adecuado, ir bien)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|