Verbos‎ > ‎

COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico) - LIQNOT - QANAH - לקנות - קנה

COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico)

TO BUY - TO PURCHASE - TO ACQUIRE - TO GET - TO OBTAIN / TO CAPTIVATE / TO ACCEPT (colloquial) / TO CREATE (biblical)
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ קנה*
INFINITIVO LIQNOT לִקְנוֹת לקנות
PASADO (3ª pers. masc. sing.) QANAH קָנָה קנה
* CONFORME A UNA NOTA DE LA ROSEN SCHOOL OF HEBREW, DEL QUE ME DA NOTICIA MARGARITA, LA RAÍZ CORRECTA DE ESTE VERBO ES (קני) Y NO (קנה), CONFUSIÓN FRECUENTE CUANDO SE TRATA, COMO EN ESTE CASO, DE UN VERBO PERTENECIENTE AL SUBTIPO LAMED-IOD (ל"י) DE LOS VERBOS  PA'AL, QUE SIGUEN UNAS REGLAS GRAMATICALES PROPIAS (VER AQUÍ).

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
קוֹנֶה קוֹנָה קוֹנִים קוֹנוֹת קְנֵה קְנִי קֶנוּ
קונה קונה קונים קונות קנה קני קנו
QONEH QONAH QONIM QONOT QNEH QNÍ QNÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
קָנִיתִי קָנִיתָ קָנִית קָנָה קָנְתָה קָנִינוּ קָנִיתֶם קָנִיתֶן קָנוּ
קניתי קנית קנית קנה קנתה קנינו קניתם קניתן קנו
QANITI QANITA QANIT QANAH QANTAH QANINU QANÍTEM** QANITEN** QANÚ
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: QNITÉM (קְנִיתֶם) Y QNITÉN (קְנִיתֶן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶקְנֶה תִקְנֶה תִקְנִי יִקְנֶה תִקְנֶה נִקְנֶה תִקְנוּ יִקְנוּ
אקנה תקנה תקני יקנה תקנה נקנה תקנו יקנו
EQNEH TIQNEH TIQNÍ IQNEH TIQNEH NIQNEH TIQNÚ IQNÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme los errores y las erratas, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Comprador (a)
    2. 2.2 Compra (s), (el hecho de estar) Comprando
    3. 2.3 Comprado (a, es, as), Adquirido (a, os, as)
    4. 2.4 Centro Comercial, Centro de compras
    5. 2.5 Centro comercial / Cañón
    6. 2.6 Compra, Adquisición (bíblico)
    7. 2.7 Ganado (bíblico)
    8. 2.8 Vástago, Tallo, Junco, Caña, Vara (botánica) / Bastón retiniano (anatomía) / Brazo (de candelabro) / Cañón (de un arma)
    9. 2.9 Nido
    10. 2.10 Precio (s)
    11. 2.11 Caro (a, os, as)
    12. 2.12 Barato / Vulgar
    13. 2.13 Descuento, Reducción / Concesión, Dispensa, Favor (que se hace o concede a alguien) (coloquial)
    14. 2.14 20% de descuento
    15. 2.15 Efectivo (dinero en efectivo)
    16. 2.16 Recibo (s) / Aceptación (ones)
    17. 2.17 Dinero (s) / Plata (s)
    18. 2.18 Dinero para gastar
    19. 2.19 Tarjeta de Crédito
    20. 2.20 Pago / Soborno (literario)
    21. 2.21 Reparaciones / Indemnizaciones
    22. 2.22 Pagar (a alguien)
    23. 2.23 Estar Pagado, Estar Compensado
    24. 2.24 Pago (s), Compensación (ones), Plazo (s) de pago (no se refiere al tiempo sino a las cuotas de los pagos a plazos)
    25. 2.25 Pago de recibos
    26. 2.26 Adquirido ilegalmente (eufemismo; lit.: Comprado por atracción)
    27. 2.27 Yo no te compro (Yo no compro de ti, mujer)
    28. 2.28 Sí, pero compre una lavadora
    29. 2.29 No tengo dinero, así que no puedo comprar nada
    30. 2.30 Compras X y te llevas (obtienes gratis) Y
    31. 2.31 Precio sin precedentes 95 céntimos
    32. 2.32 Estos días compro libros y música por internet
    33. 2.33 Shirán compró un coche nuevo
    34. 2.34 Otras frases relacionadas con las compras
      1. 2.34.1 Puedo recibir un reembolso (o reintegro) (al devolver algo), Me pueden devolver el dinero
      2. 2.34.2 Tengo (cogí) la talla equivocada
      3. 2.34.3 Me has dado un cambio (o una vuelta) (de dinero) equivocado(a)
      4. 2.34.4 No tengo el recibo
      5. 2.34.5 ¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?
      6. 2.34.6 Tiene una mancha aquí
      7. 2.34.7 Esto está estropeado (roto, deteriorado, mal) aquí
      8. 2.34.8 Tiene una grieta (quebradura, fractura) aquí
      9. 2.34.9 ¿Puedes (Puedo) cambiarlo por una talla pequeña (S), Mediana (M), Grande (G), Extra Grande (XL)?
      10. 2.34.10 ¿Puedes (Puedo) cambiar esto por otro color?
      11. 2.34.11 ¿Puedes (Puedo) cambiarlo por uno nuevo?
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHIQANOT - לְהִקָּנוֹת - SER COMPRADO - SER ADQUIRIDO (también, conocimientos) - SER OBTENIDO / SER APRENDIDO
    2. 3.2 LEHAQNOT - HIQNAH - לְהַקְנוֹת - הִקְנָה - IMBUIR - INSTILAR - INFUNDIR / PROVEER - OTORGAR
    3. 3.3 LEHAQNOT - HUQNAH - לְהַקְנוֹת - הֻקְנָה - SER IMBUIDO - SER INSTILADO - SER INFUNDIDO - SER INTRODUCIDO / SER PROVEÍDO
    4. 3.4 LISHBOR - לִשְבֹּר - ROMPER / DESTROZAR / FRACTURAR / (bíblico) COMPRAR (grano, comida)
    5. 3.5 LIRKOSH - לִרְכֹּשׁ - ADQUIRIR - COMPRAR
    6. 3.6 LEHERAJESH - לְהֵרָכֵשׁ - SER ADQUIRIDO - COMPRADO
    7. 3.7 LEHITLABESH - לְהִתְלַבֵּשׁ - VESTIRSE / COMPRAR ROPA (de alguien) (coloquial) / APLICARSE (a una tarea) (jerga) / PREOCUPARSE - MOLESTARSE (jerga) / ENCAJAR (ser adecuado, ir bien)
    8. 3.8 LIMKOR - לִמְכֹּר - VENDER
    9. 3.9 LEHIMAJER - לְהִמָּכֵר - SER - ESTAR VENDIDO
    10. 3.10 LIRKOL - לִרְכֹּל - VENDER AMBULANTEMENTE o DE CASA EN CASA
    11. 3.11 LEIAQER - IQER - לְיַקֵּר - יִקֵּר - ENCARECER - SUBIR EL PRECIO
    12. 3.12 LEIAQER - IUQAR - לְיַקֵּר - יֻקַּר - HABER SIDO ENCARECIDO - TENER EL PRECIO SUBIDO
    13. 3.13 LEHITIAQER - לְהִתְיַקֵּר - ENCARECERSE - VOLVERSE MÁS CARO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Comprador (a)

קוֹנֶה קוֹנָה También → קַנְיָן
קונה קונה קנין
QONEH QONAH QANIÁN

Compra (s), (el hecho de estar) Comprando

קְנִיָה קְנִיּוֹת
קנייה קניות
QNIAH QNIOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QNIAT (קְנִיַּת - קנייתCOMPRA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QNIOT (קְנִיּוֹת - קניותCOMPRAS DE

Comprado (a, es, as), Adquirido (a, os, as)

קָנוּי קְנוּיָה קְנוּיִים קְנוּיוֹת
קָנוּי קְנוּיָה קְנוּיִים קְנוּיוֹת
QANÚI QNUIAH QNUÍM QNUIOT

Centro Comercial, Centro de compras

מֶרְכָּז קְנִיוֹת
מרכז קניות
MERKAZ QNIOT
  • MERKAZ (מֶרְכָּז - מרכזCENTRO - MEDIO (de en medio)
    • MERCAZI (מֶרְכָּזִי - מרכזיCENTRAL
    • MERKAZIT (מֶרְכָּזִית - מרכזיתCENTRAL
    • MERKÁZIAH (מֶרְכָּזִיָּה - מרכזיהCENTRALITA, CENTRO, SEDE CENTRAL, SEDE PRINCIPAL
    • MERAKEZ (מְרַכֵּז - מרכזCOORDINADOR
      • RAKAZ (רַכָּז - רכזCOORDINADOR
    • MERUKAZ (מְרֻכָּז - מרכזCENTRADO, ENFOCADO, CONCENTRADO
    • MURKAZ (מֻרְכַּז - מרכזCENTRADO (diseño gráfico)
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEMARKEZ (לְמַרְכֵּזCENTRALIZAR - CENTRAR (diseño gráfico), CUYA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO ES MIRKEZ (מִרְכֵּז - מרכזÉL CENTRÓ (diseño gráfico)
      • LERAKEZ (לְרַכֵּזCONCENTRAR - REUNIR - CENTRALIZAR / CENTRARSE - CONCENTRARSE (en algo)
  • QNIOT (קְנִיּוֹת - קניותCOMPRAS
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIQNOT (לִקְנוֹת) COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico)

Centro comercial / Cañón

קַנְיוֹן קַנְיוֹנִים
קניון קניונים
QANIÓN QANIONIM
  • PARA DECIR CENTRO (S) COMERCIAL (ES) HAY FORMAS ALTERNATIVAS, RESPECTIVAMENTE: QENIÓN (קֶנְיוֹן - קניוןCENTRO COMERCIAL DE  Y QENIONIM (קֶנְיוֹנִים - קניוניםCENTROS COMERCIALES
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QANIÓN (קַנְיוֹן - קניוןCENTRO COMERCIAL DE / CAÑON DE O QENIÓN (קֶנְיוֹן - קניוןCENTRO COMERCIAL DE 
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QANIONÉI (קַנְיוֹנֵי - קניוניCENTROS COMERCIALES DE / CAÑONES DE O QENIONÉI (קֶנְיוֹנֵי - קניוניCENTROS COMERCIALES DE
  • CENTRO COMERCIAL TAMBIÉN PUEDE DECIRSE:
    • MERKAZ QNIOT (מֶרְכַּז קְנִיּוֹת - מרכז קניותCENTRO COMERCIAL - CENTRO DE COMPRA
    • O INCLUSO CON UN ANGLICISMO: SÉNTER (סֶנְטֶר - סנטרCENTRO COMERCIAL (anglicismo coloquial)
      • NO CONFUNDIR CON SANTER (סַנְטֵר - סנטרMENTÓN - BARBILLA

Compra, Adquisición (bíblico)

מִקְנָה
מקנה
MIQNAH

Ganado (bíblico)

מִקְנֶה
מקנה
MIQNEH

Vástago, Tallo, Junco, Caña, Vara (botánica) / Bastón retiniano (anatomía) / Brazo (de candelabro) / Cañón (de un arma)

קָנֶה
קנה
QANEH

Nido

קֵן
קן
QEN
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEQANÉN (לְקַנֵּןANIDAR
  • NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO KEN (כֵּן - כןSÍ / HONESTO - HONRADO - SINCERO - DIGNO DE CONFIANZA / VERAZ - ABIERTO
    • NO CONFUNDIR ESTE CON KAN (כַּן - כןBASE - BASA - PEDESTAL - SOPORTE

Precio (s)

מְחִיר מְחִירִים
מחיר מחירים
MEJIR MEJIRIM
  • OJO: CON JET (ח), NO CON KAF (כ)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEJIR (מְחִיר - מחיר) PRECIO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MEJIRÉI (מְחִירֵי - מחירי) PRECIOS DE

Caro (a, os, as)

קְנִיָה
קניה
IAQAR
  • COMO ADJETIVO, IAQAR, SIGNIFICA: QUERIDO - CARO (también en sentido económico) - APRECIADO (también para empezar una carta)
  • COMO SUSTANTIVO, IAQIR, SIGNIFICA: QUERIDO - PERSONA IMPORTANTE - QUE MERECE LA PENA
  • COMO SUSTANTIVO COMPUESTO, IAQIR, SIGNIFICA: QUERIDO DE
SIGNIFICADO ADJETIVO SUSTANTIVO SUSTANTIVO COMPUESTO
QUERIDO יָקָר יַקִּיר יַקִּיר
יקר יקיר יקיר
IAQAR IAQIR IAQIR
QUERIDA יְקָרָה יַקִּירָה יַקִּירַת
יקרה יקירה יקירת
IEQARAH IAQIRAH IAQIRAT
QUERIDOS יְקָרִים יַקִּירִים יַקִּירֵי
יקרים יקירים יקירי
IEQARIM IAQIRIM IAQIRÉI
QUERIDAS יְקָרוֹת יַקִּירוֹת יַקִּירוֹת
יקרות יקירות יקירות
IEQAROT IAQIROT IAQIROT

Barato / Vulgar

זוֹל
זול
ZOL

Descuento, Reducción / Concesión, Dispensa, Favor (que se hace o concede a alguien) (coloquial)

הֲנָחָה
הנחה
HANAJAH
  • NO CONFUNDIR CON:
    • HANNAJAH (הַנָּחָה - הנחהPOSICIONAMIENTO - COLOCACIÓN / ASUNCIÓN - PRESUNCIÓN - PREMISA - HIPÓTESIS - POSTULACIÓN
      • NEQUDAT HANNAJAH (נְקֻדַּת הַנָּחָה - נקודת הנחהASUME, ES UNA CONSTRUCCION QUE LITERALMENTE SE TRADUCE COMO PUNTO DE ASUNCIÓN - PREMISA
        • NEQUDAT (נְקֻדַּת - נקודתPUNTO DE..., ES LA FORMA COMPUESTA DE NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודה) PUNTO (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTA - PECA - MANCHA / ASUNTO / ASPECTO - CARACTERÍSTICA / POSICIÓN / ESTADIO - FASE
          • NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTAS - PECAS - MANCHAS / ASUNTOS / ASPECTOS - CARACTERÍSTICAS / POSICIONES / ESTADIOS - FASES; SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS DE...
    • HINJAH (הִנְחָה - הנחה(ÉL) LIDERÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHANJOT (לְהַנְחוֹת) LIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR

20% de descuento

הֲנָחָה 20%
הנחה 20%
HANAJAH 'ESRIM AJUZ
  • HANAJAH (הֲנָחָה - הנחהDESCUENTO - REDUCCIÓN / CONCESIÓN - DISPENSA (coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • HANNAJAH (הַנָּחָה - הנחהPOSICIONAMIENTO - COLOCACIÓN / ASUNCIÓN - PRESUNCIÓN - PREMISA - HIPÓTESIS - POSTULACIÓN
      • HINJAH (הִנְחָה - הנחה(ÉL) LIDERÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHANJOT (לְהַנְחוֹתLIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR
  • 'ESRIM (עֶשְׂרִים - עשריםVEINTE
  • AJUZ (אָחוּז - אחוז) POR CIENTO

Efectivo (dinero en efectivo)

מְזֻמָּן מְזֻמָּנִים
מזומן מזומנים
MEZUMÁN
MEZUMANIM
  • SE PUEDE USAR EL SINGULAR O EL PLURAL EN CUALQUIER CASO
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEZUMÁN (מְזֻמָּן - מזומןEFECTIVO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MEZUMNÉI (מְזֻמְּנֵי - מזומניEFECTIVO DE
  • COINCIDE CON EL MASCULINO DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMÉN (לְזַמֵּןSER INVITADO - CONVOCADO / ESTAR PREPARADO - ARREGLADO - DESIGNADO (para un cargo)

Recibo (s) / Aceptación (ones)

קַבָּלָה קַבָּלוֹת
קבלה קבלות
QABALAH
QABALOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QABALAT (קַבָּלַת - קבלת) RECIBO DE / ACEPTACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QABALOT (קַבָּלוֹת - קבלותRECIBOS DE / ACEPTACIONES DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּלRECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN

Dinero (s) / Plata (s)

קַבָּלָה קַבָּלוֹת
קבלה קבלות
QÉSEF
QSAFIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QÉSEF (כֶּסֶף - כסףDINERO DE / PLATA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QASPÉI (כַּסְפֵּי - כספיDINEROS DE / PLATAS DE

Dinero para gastar

הוֹצִיא כֶּסֶף
הוציא כסף
HOTZI KÉSEF
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHOTZÍ (לְהוֹצִיאQUITAR - EXTRAER - ELIMINAR - SACAR - RETIRAR - EXPELER - EXPULSAR - EYECTAR / GASTAR / PUBLICAR - SACAR A LA LUZ

Tarjeta de Crédito

כַּרְטִיס אַשְׁרַאי
כרטיס אשראי
QARTIS ASHRÁI
  • ASHRÁI (אַשְׁרַאי - אשראיCRÉDITO / CONFIANZA - FE (coloquial)

Pago / Soborno (literario)

שִׁלּוּם
שילום
SHILUM
  • RELACIONADO CON EL VERBO LESHALEM (לְשַלֵםPAGAR (salarios, bienes, deudas, compras, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)

Reparaciones / Indemnizaciones

שִׁלּוּמִים
שילומים
SHILUMIM

Pagar (a alguien)

שִׁלֵּם ל...
שילם ל...
SHILEM LE...

Estar Pagado, Estar Compensado

מְשֻׁלָּם
משולם
MESHULAM

Pago (s), Compensación (ones), Plazo (s) de pago (no se refiere al tiempo sino a las cuotas de los pagos a plazos)

תַּשְׁלוּם תַּשְׁלוּמִים
תשלום תשלומים
TASHLUM TASHLUMIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TASHLUM (תַּשְׁלוּם - תשלוםPAGO DE - COMPENSACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TASHLUMÉI (תַּשְׁלוּמֵי - תשלומיPAGOS DE - COMPENSACIONES DE

Pago de recibos

תַּשְׁלוּם חֶשְׁבּוֹנות
תשלום חשבונות
TASHLUM JESHBONOT

Adquirido ilegalmente (eufemismo; lit.: Comprado por atracción)

קוֹנֵה בְּמְשִׁיכָה
קונה במשיכה
QONEH BE-MESHIJAH

Yo no te compro (Yo no compro de ti, mujer)

אֲנִי לְא קוְנֶה מִמֵךְ
אני לא קונה ממך
ANÍ LO QONEH MIMJEJ

Sí, pero compre una lavadora

כֵּן, אֲבָל לִקְנוֹת מְחוֹנַת כְּבִיסָה
כן, אבל לקנות מחונת כביסה
KEN, AVAL LIQNOT MEJONAT KVISAH
  • ESTA FRASE USA EL INFINITIVO LIQNOT (לִקְנוֹת) COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico) EN FUNCIÓN DE IMPERATIVO, TÍPICA DEL HEBREO Y NO AJENA AL ESPAÑOL.
  • MÁS SOBRE EL USO DEL FUTURO COMO IMPERATIVO AQUÍ.

No tengo dinero, así que no puedo comprar nada

אֵין לִי כֶּסֶף, אָז אֲנִי לוֹא יְכוֹלָה לִקְנוֹת כְּלוּם
אין לי כסף, אז אני לא יכולה לקנות כלום
ÉIN LI QÉSEF, AZ ANÍ LO IEJOLAH LIQNOT KLUM
  • LIQNOT (לִקְנוֹת) COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico)

Compras X y te llevas (obtienes gratis) Y

קוֹנִים אִיקְס וּמְקַבְּלִים וּאַיּ
קונים איקס ומקבלים וואי
KONIM IQS (X) U-MQABLIM UÁI (Y)
  • LITERALMENTE: COMPRAMOS X Y OBTENEMOS Y
  • TÍPICAMENTE, USA EL FUTURO MASC.PL. COMO GENÉRICO IMPERSONAL
  • MENSAJE TÍPICO DE OFERTAS Y REBAJAS; AQUÍ, OBTENER LLEVA IMPLÍCITO QUE ES GRATIS, SIN PAGAR NADA MÁS POR ELLO

Precio sin precedentes 95 céntimos

מְחִיר לְלֹא תַּקְדִּים 95 אֲגוֹרָה
מחיר ללא תקדים 95 אגורה
MEJIR LELÓ TAQDIM 95 (TISH'IM VE-JAMESH) AGOROT
  • ES EL TEXTO DE LA LEYENDA DE ABAJO DE LA PORTADA DE LA NOVELITA DE LA FOTO
  • MEJIR (מְחִיר - מחיר) PRECIO
  • LELÓ (לְלֹא - ללא) SIN
  • TAQDIM (תַּקְדִּים - תקדים) PRECEDENTE
    • TAQDIM TAMBIÉN ES LA 2º PERS. MASC. Y LA 3ª PERS. FEM. DEL SINGULAR DEL VERBO LEHAQDIM (לְהַקְדִּיםPRECEDER / ANTICIPAR - AVANZAR - ADELANTAR (algo) / TEMPRANEAR - LLEGAR TEMPRANO - PRONTO - HACER PRONTO - HACER CON ANTICIPACIÓN
  • 95 - TISH'IM VE-JAMESH (תִּשְׁעִים וְחָמֵשׁ - תשעים וחמש) NOVENTA Y CINCO
  • AGOROT (אֲגוֹרוֹת - אגורות) CÉNTIMOS - AGOROT, ES EL PLURAL DE AGORAH (אֲגוֹרָה - אגורה) AGORÁ (moneda israelí cuyo valor es 1/100 de shéqel, un céntimo de shéqel)
  • EN LA PARTE DE ARRIBA DE LA PORTADA, A LA IZQUIERDA, 
    • PRIMERO ESTÁ EL SEUDÓNIMO DEL AUTOR, AMERICANIZADO: QIM ROQMAN (קִים רֹקְמָן - קִים רֹקְמָן
    • DEBAJO, STALAG (סְטַלָאג - סטלאג) CAMPO DE PRISIONEROS DE GUERRA (en la Alemania nazi)
      • STALAG ES TAMBIÉN EL NOMBRE DE ESTA CURIOSA COLECCIÓN DE NOVELITAS PORNOGRÁFICAS (EN LA FOTO) QUE DESARROLLABAN SU ACCIÓN EN CAMPOS DE PRISIONEROS ALEMANES REGIDOS POR CONTUNDENTES WALKIRIAS, DURANTE LA II GUERRA MUNDIAL. FUERON PUBLICADAS EN ISRAEL Y LEÍDAS SEMICLANDESTINAMENTE EN LOS AÑOS 50; HOY SON CASI INENCONTRABLES - SALVO EN LA BIBLIOTECA NACIONAL DE ISRAEL - PORQUE EL ESTADO DECRETÓ SU ILICITUD AL CABO DE 5 AÑOS Y TRATÓ DE DESTRUIR TODOS LOS EJEMPLARES DE LOS TÍTULOS PUBLICADOS,
    • Y MÁS ABAJO EL NOMBRE HÍTLER (הִיטְלֵר - היטלר) HÍTLER

Estos días compro libros y música por internet

בְּימים אלה אני קונה ספרים ומוסיקה דרך האינטרנט
בימים אלה אני קונה ספרים ומוסיקה דרך האינטרנט
BEIAMIM ÉLEH ANI QONEH SFARIM UMUSIQAH DÉREJ HAÍNTERNET
  • LITERALMENTE: EN ESTOS DÍAS COMPRO LIBROS Y MÚSICA... CAMINO EL INTERNET
  • BE (בְּ - בEN, POR, CON
  • IAMIM (יָמִים - ימיםDÍAS
    • ES EL PLURAL DE IOM (יוֹם - יוםDÍA
    • LA FORMA COMPUESTA DE IOM NO VARÍA; PERO LA DE IAMIM ES IEMÉI (יְמֵי - ימיDÍAS DE
  • ÉLEH (אֵלֶּה - אלה) ESOS, ESTOS
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • QONEH (קוֹנֶה - קונה) COMPRO - COMPRAS - COMPRA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIQNOT (לִקְנוֹת) COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico)
  • SFARIM (ספרים - ספרLIBROS - OBRAS LITERARIAS / LIBROS DE CONTABILIDAD - TABLAS - ROLLOS (en la antigüedad) / ROLLOS DE LA TORAH
    • ES EL PLURAL DE SÉFER (סֵפֶר - ספרLIBRO - OBRA LITERARIA / LIBRO DE CONTABILIDAD / TABLA - ROLLO (en la antigüedad) / ROLLO DE LA TORAH
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SÉFER (סֵפֶר - ספרLIBRO DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIFRÉI (סִפְרֵי - ספריLIBROS DE
    • NO CONFUNDIR CON SAPAR (סַפָּר - ספרPELUQUERO
      • SAPARIM (סַפָּרִים - ספריםPELUQUEROS
        • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SOLO VARÍA UNA NIQUD Y TAMBIÉN ES SAPAR (סַפַּר - ספרPELUQUERO DE
        • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SAPARÉI (סַפָּרֵי - ספריPELUQUEROS DE
  • U (וְ - וY, ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - ו) Y, QUE SE PRODUCE CUANDO SE ANTEPONE A PALABRAS QUE EMPIEZAN POR ב, ו, מ, פ, O EN LAS QUE SU PRIMERA LETRA LLEVA SHEVA (:, los dos puntitos bajo la letra)
  • MUSIQAH (מוּסִּיקָה - מוסיקהMÚSICA
    • SU FORMA COMPUESTA ES MUSIQAT (מוּסִּיקַת - מוסיקהMÚSICA DE 
    • FORMALMENTE DEBE ESCRIBIRSE MUZIQAH (מוּזִיקָה - מוזיקה) MÚSICA, PERO SUELE ESCRIBIRSE CON SÁMEJ (ס) COMO, POR EJEMPLO, EN EL MENSAJE DEL QUE SACO ESTE EPÍGRAFE O EN HEBREWPOD101 
  • DÉREJ (דֶּרֶךְ - דרךCAMINO, CARRETERA, VÍA, ACCESO / TÉCNICA, MÉTODO, FORMA, MANERA, modo, SISTEMA / MODO (gramática) / MEDIANTE, A TRAVÉS DE, POR MEDIO DE / A MANERA DE
    • SU PLURAL ES DRAJIM (דְּרָכִים - דרכיםCAMINOS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, PERO LA DEL PLURAL ES DARJÉI (דַּרְכֵי - דרכיCAMINOS DE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • INTERNET (אִינְטֶרְנֶט - אינטרנטINTERNET
    • KTOVET INTERNET (כְּתוְבֵת אִינְטֶרְנֶט - כתובת אינטרנט) DIRECCIÓN DE INTERNET
    • HITJABER LAÍNTERNET (הִתְחַבֵּר לַאִינְטֶרְנֶט - התחבר לאינטרנט) CONECTARSE A INTERNET
      • HITJABER (הִתְחַבֵּר - התחבר) ÉL o ELLO SE UNIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITJABER (לְהִתְחַבֵּר) UNIR - PEGARSE - CONECTARSE / ALIARSE / SER ESCRITA (música)
    • INTERNET ALJUTÍ (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִי - אינטרנט אלחוטיINTERNET WI-FI, WIFI, CONEXIÓN INALÁMBRICA A INTERNET
      • ALJUTÍ (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִי - אינטרנט אלחוטיINALÁMBRICO - WIFI - RADIO
      • ALJUTIT (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִית - אינטרנט אלחוטיתINALÁMBRICA
      • ALJUTIÍM (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִיִּים - אינטרנט אלחוטייםINALÁMBRICOS
      • ALJUTIOT (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִיּוֹת - אינטרנט אלחוטיותINALÁMBRICAS
    • TIQSHORET ALJUTÍ (תִּקְשֹׁרֶת אַלְחוּטִית - תקשורת אלחוטיתCOMUNICACIÓN WI-FI, CONEXIÓN WI-FI, WI-FI
      • JINAM (חִנָּם - חינםGRATUITO, GRATIS, SIN CARGO
    • IESH INTERNET ALJUTÍ BEJINAM? (?אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִי בְּחִנָּם? - אינטרנט אלחוטי בחינם¿ES GRATUITO EL WIFI?, ¿HAY WI-FI GRATIS?
    • INTERNET JOVEQ 'OLAM (אִינְטֶרְנֶט חוֹבֵק עוֹלָם - אינטרנט חובק עולם) INTERNET POR TODO EL MUNDO (WORLD WIDE INTERNET)
      • 'OLAM (עוֹלָם - עוֹלָםMUNDO, UNIVERSO
        • JOVEQ (חוֹבֵק - חובק) ABRAZO - ABRAZAS - ABRAZA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LAJBOQ (לַחְבֹּק) ABRAZAR - AGARRAR
        • HA'OLAM (הַעוֹלָם - העוֹלָםEL MUNDO
    • MATZLEMAT INTERNET (מַצְלֵמַת אִינְטֶרְנֶט - מצלמת אינטרנט) WEBCAM - CÁMARA DE INTERNET
      • MATZLEMAT (מַצְלֵמַת - מצלמת) CÁMARA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MATZLEMAH (מַצְלֵמָה - מצלמה) CÁMARA
        • RELACIONADAS CON EL VERBO LETZALEM (לְצַלֵּםFOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Shirán compró un coche nuevo

שִׁירָן קָנָה מְכוֹנִית חֲדָשָׁה
שירן קנה מכונית חדשה
SHIRÁN QANAH MEJONIT JADASHAH
  • SHIRÁN (שִׁירָן - שירן) SHIRÁN (nombre hebreo; lit.: CANCIÓN ALEGRE)
  • QANAH (קָנָה - קנה) (ÉL) COMPRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIQNOT (לִקְנוֹת) COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico)
  • MEJONIT (מְכוֹנִיתCOCHE, AUTOMÓVIL, VEHÍCULO
  • JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשהNUEVA - NOTICIA, ES EL FEMENINO DE JADASH (חָדָשׁ - חדשNUEVO 
    • JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשיםNUEVOS
    • JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשותNUEVAS - NOTICIAS
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Otras frases relacionadas con las compras

Otras frases relacionadas con las compras, vistas en HebrewPod101

Puedo recibir un reembolso (o reintegro) (al devolver algo), Me pueden devolver el dinero

אני יכולה לקבל החזר?
אֲנִי יָכוֹל לְקַבֵּל הֶחְזֵר?
ANÍ IEJOLAH LEQABEL HEJZER

Tengo (cogí) la talla equivocada

יֵשׁ לִי מִידָה לֹא נְכוֹנָה
יש לי מידה לא נכונה
IESH LI MIDAH LO NEJONAH

Me has dado un cambio (o una vuelta) (de dinero) equivocado(a)

נָתַתָ לִי עׂדֶף לׂא נָכוֹן
נתת לי עודף לא נכון
NATATA LI 'ODEF LO NAJÓN
  • NATATA (נָתַתָ - נתתTÚ (masc.) HAS DADO - DISTE, ES LA 2ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LATET (לָתֵת) DAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER

No tengo el recibo

אֵין לִי קַבָּלָה
אין לי קבלה
ÉIN LI QABALAH

¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?

אֶפְשָׁר לְשַׁלֵם בְּכַּרְטִיס אַשְׁרַאי?
אפשר לשלם בכרטיס אשראי?
EFSHAR LESHALEM BEKARTÍS ASHRÁI

Tiene una mancha aquí

יֵשׁ כָּאן כֶּתֶם
יש כאן כתם
IESH KAN KÉTEM

Esto está estropeado (roto, deteriorado, mal) aquí

זֶה פָּגוּם כָּאן
זה פגום כאן
ZEH PAGUM KAN

Tiene una grieta (quebradura, fractura) aquí

יֵשׁ כָּאן סֶדֶק
יש כאן סדק
IESH KAN SÉDEQ

¿Puedes (Puedo) cambiarlo por una talla pequeña (S), Mediana (M), Grande (G), Extra Grande (XL)?

אֶפְשָׁר לְהַחְלִיף אֶת זֶה לְמִידָה סְמוֹל?
אפשר להחליף את זה למידה סמול?
EFSHAR LEHAJLIF ET ZEH LEMIDAH SMOL?
  • SMOL (מֶדְיוּם - מדיוםPEQUEÑA - SMALL - S
  • MÉDIUM (מֶדְיוּם - מדיום) MEDIANA - MEDIUM - M
  • LARLL ('לָארְג' - לארג) GRANDE - LARGE - L
  • EQSTRAH LARLL ('אֶקְסְטְרַה-לָארְג' - אקסטרה-לארג) EXTRA GRANDE - EXTRA LARGE - XL
    • REALMENTE TODAS ESTAS EXPRESIONES SON ANGLICISMOS

¿Puedes (Puedo) cambiar esto por otro color?

אֶפְשָׁר לְהַחְלִיף אֶת זֶה לְצֶבַע אָחֵר?
אפשר להחליף את זה לצבע אחר?
EFSHAR LEHAJLIF ET ZEH LETZEVÁ' AJER

¿Puedes (Puedo) cambiarlo por uno nuevo?

אֶפְשָׁר לְהַחְלִיף אֶת זֶה בְּאֶחַד חָדָשׁ?
אפשר להחליף את זה באחד חדש?
EFSHAR LEHAJLIF ET ZEH BEEJAD JADASH

Verbos relacionados

LEHIQANOT - לְהִקָּנוֹת - SER COMPRADO - SER ADQUIRIDO (también, conocimientos) - SER OBTENIDO / SER APRENDIDO

LEHAQNOT - HIQNAH - לְהַקְנוֹת - הִקְנָה - IMBUIR - INSTILAR - INFUNDIR / PROVEER - OTORGAR

LEHAQNOT - HUQNAH - לְהַקְנוֹת - הֻקְנָה - SER IMBUIDO - SER INSTILADO - SER INFUNDIDO - SER INTRODUCIDO / SER PROVEÍDO

LISHBOR - לִשְבֹּר - ROMPER / DESTROZAR / FRACTURAR / (bíblico) COMPRAR (grano, comida)

LIRKOSH - לִרְכֹּשׁ - ADQUIRIR - COMPRAR

LEHERAJESH - לְהֵרָכֵשׁ - SER ADQUIRIDO - COMPRADO

LEHITLABESH - לְהִתְלַבֵּשׁ - VESTIRSE / COMPRAR ROPA (de alguien) (coloquial) / APLICARSE (a una tarea) (jerga) / PREOCUPARSE - MOLESTARSE (jerga) / ENCAJAR (ser adecuado, ir bien)

LIMKOR - לִמְכֹּר - VENDER

LEHIMAJER - לְהִמָּכֵר - SER - ESTAR VENDIDO

LIRKOL - לִרְכֹּל - VENDER AMBULANTEMENTE o DE CASA EN CASA

LEIAQER - IQER - לְיַקֵּר - יִקֵּר - ENCARECER - SUBIR EL PRECIO

LEIAQER - IUQAR - לְיַקֵּר - יֻקַּר - HABER SIDO ENCARECIDO - TENER EL PRECIO SUBIDO

LEHITIAQER - לְהִתְיַקֵּר ENCARECERSE - VOLVERSE MÁS CARO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.