SER COMPRADO - SER ADQUIRIDO (también, conocimientos) - SER OBTENIDO / SER APRENDIDO
TO BE BOUGHT - TO BE PURCHASED - TO BE ACQUIRED (also, knowledge) - TO BE OBTAINED / TO BE LEARNED
INFINITIVO |
LEHIQANOT |
לְהִקָּנוֹת |
להיקנות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NIQNAH |
נִקְנָה |
נקנה |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
נִקְנֶה |
נִקְנֵית |
נִקְנִים |
נִקְנוֹת |
הִקָּנֵה |
הִקָּנִי |
הִקָּנוּ |
נקנה |
נקנית |
נקנים |
נקנות |
היקנה |
היקני |
היקנו |
NIQNEH |
NIQNET |
NIQNIM |
NIQNOT |
HIQANEH |
HIQANÍ |
HIQANÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִקְנֵיתִי |
נִקְנֵיתָ |
נִקְנֵית |
נִקְנָה |
נִקְנְתָה |
נִקְנֵינוּ |
נִקְנֵיתֶם |
נִקְנֵיתֶן |
נִקְנוּ |
נקניתי |
נקנית |
נקנית |
נקנה |
נקנתה |
נקנינו |
נקניתם |
נקניתן |
נקנו |
NIQNETI |
NIQNETA |
NIQNET |
NIQNAH |
NIQNETAH |
NIQNENU |
NIQNÉTEM* |
NIQNETEN* |
NIQNÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶקָּנֶה |
תִּקָּנֶה |
תִּקָּנִי |
יִקָּנֶה |
תִּקָּנֶה |
נִקָּנֶה |
תִּקָּנוּ |
יִקָּנוּ |
אקנה |
תיקנה |
תיקני |
ייקנה |
תיקנה |
ניקנה |
תיקנו |
ייקנו |
EQANEH |
TIQANEH |
TIQANÍ |
IQANEH |
TIQANEH |
NIQANEH |
TIQANÚ |
IQANÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER COMPRADO - SER ADQUIRIDO (también, conocimientos) - SER OBTENIDO / SER APRENDIDO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Comprador (a)
- 2.2 Compra (s), (el hecho de estar) Comprando
- 2.3 Comprado (a, es, as), Adquirido (a, os, as)
- 2.4 Centro Comercial, Centro de compras
- 2.5 Centro comercial / Cañón
- 2.6 Compra, Adquisición (bíblico)
- 2.7 Ganado (bíblico)
- 2.8 Vástago, Tallo, Junco, Caña, Vara (botánica) / Bastón retiniano (anatomía) / Brazo (de candelabro) / Cañón (de un arma)
- 2.9 Nido
- 2.10 Precio (s)
- 2.11 Caro (a, os, as)
- 2.12 Barato / Vulgar
- 2.13 Descuento, Reducción / Concesión, Dispensa, Favor (que se hace o concede a alguien) (coloquial)
- 2.14 20% de descuento
- 2.15 Efectivo (dinero en efectivo)
- 2.16 Recibo (s) / Aceptación (ones)
- 2.17 Dinero (s) / Plata (s)
- 2.18 Dinero para gastar
- 2.19 Tarjeta de Crédito
- 2.20 Pago / Soborno (literario)
- 2.21 Reparaciones / Indemnizaciones
- 2.22 Pagar (a alguien)
- 2.23 Estar Pagado, Estar Compensado
- 2.24 Pago (s), Compensación (ones), Plazo (s) de pago (no se refiere al tiempo sino a las cuotas de los pagos a plazos)
- 2.25 Pago de recibos
- 2.26 Adquirido ilegalmente (eufemismo; lit.: Comprado por atracción)
- 2.27 Yo no te compro (Yo no compro de ti, mujer)
- 2.28 Sí, pero compre una lavadora
- 2.29 No tengo dinero, así que no puedo comprar nada
- 2.30 Compras X y te llevas (obtienes gratis) Y
- 2.31 Precio sin precedentes 95 céntimos
- 2.32 Estos días compro libros y música por internet
- 2.33 Shirán compró un coche nuevo
- 2.34 Otras frases relacionadas con las compras
- 2.34.1 Puedo recibir un reembolso (o reintegro) (al devolver algo), Me pueden devolver el dinero
- 2.34.2 Tengo (cogí) la talla equivocada
- 2.34.3 Me has dado un cambio (o una vuelta) (de dinero) equivocado(a)
- 2.34.4 No tengo el recibo
- 2.34.5 ¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?
- 2.34.6 Tiene una mancha aquí
- 2.34.7 Esto está estropeado (roto, deteriorado, mal) aquí
- 2.34.8 Tiene una grieta (quebradura, fractura) aquí
- 2.34.9 ¿Puedes (Puedo) cambiarlo por una talla pequeña (S), Mediana (M), Grande (G), Extra Grande (XL)?
- 2.34.10 ¿Puedes (Puedo) cambiar esto por otro color?
- 2.34.11 ¿Puedes (Puedo) cambiarlo por uno nuevo?
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LIQNOT - לִקְנוֹת - COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico)
- 3.2 LEHAQNOT - HIQNAH - לְהַקְנוֹת - הִקְנָה - IMBUIR - INSTILAR - INFUNDIR / PROVEER - OTORGAR
- 3.3 LEHAQNOT - HUQNAH - לְהַקְנוֹת - הֻקְנָה - SER IMBUIDO - SER INSTILADO - SER INFUNDIDO - SER INTRODUCIDO / SER PROVEÍDO
- 3.4 LISHBOR - לִשְבֹּר - ROMPER / DESTROZAR / FRACTURAR / (bíblico) COMPRAR (grano, comida)
- 3.5 LIRKOSH - לִרְכֹּשׁ - ADQUIRIR - COMPRAR
- 3.6 LEHERAJESH - לְהֵרָכֵשׁ - SER ADQUIRIDO - COMPRADO
- 3.7 LEHITLABESH - לְהִתְלַבֵּשׁ - VESTIRSE / COMPRAR ROPA (de alguien) (coloquial) / APLICARSE (a una tarea) (jerga) / PREOCUPARSE - MOLESTARSE (jerga) / ENCAJAR (ser adecuado, ir bien)
- 3.8 LIMKOR - לִמְכֹּר - VENDER
- 3.9 LEHIMAJER - לְהִמָּכֵר - SER - ESTAR VENDIDO
- 3.10 LIRKOL - לִרְכֹּל - VENDER AMBULANTEMENTE o DE CASA EN CASA
- 3.11 LEIAQER - IQER - לְיַקֵּר - יִקֵּר - ENCARECER - SUBIR EL PRECIO
- 3.12 LEIAQER - IUQAR - לְיַקֵּר - יֻקַּר - HABER SIDO ENCARECIDO - TENER EL PRECIO SUBIDO
- 3.13 LEHITIAQER - לְהִתְיַקֵּר - ENCARECERSE - VOLVERSE MÁS CARO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Comprador (a)
קוֹנֶה |
קוֹנָה |
También → |
קַנְיָן |
קונה |
קונה |
קנין |
QONEH |
QONAH |
QANIÁN |
Compra (s), (el hecho de estar) Comprando
קְנִיָה |
קְנִיּוֹת |
קנייה |
קניות |
QNIAH |
QNIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QNIAT (קְנִיַּת - קניית) COMPRA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QNIOT (קְנִיּוֹת - קניות) COMPRAS DE
Comprado (a, es, as), Adquirido (a, os, as)
קָנוּי |
קְנוּיָה |
קְנוּיִים |
קְנוּיוֹת |
קָנוּי |
קְנוּיָה |
קְנוּיִים |
קְנוּיוֹת |
QANÚI |
QNUIAH |
QNUÍM |
QNUIOT
|
Centro Comercial, Centro de compras
מֶרְכָּז קְנִיוֹת |
מרכז קניות |
MERKAZ QNIOT |
- MERKAZ (מֶרְכָּז - מרכז) CENTRO - MEDIO (de en medio)
- MERCAZI (מֶרְכָּזִי - מרכזי) CENTRAL
- MERKAZIT (מֶרְכָּזִית - מרכזית) CENTRAL
- MERKÁZIAH (מֶרְכָּזִיָּה - מרכזיה) CENTRALITA, CENTRO, SEDE CENTRAL, SEDE PRINCIPAL
- MERAKEZ (מְרַכֵּז - מרכז) COORDINADOR
- RAKAZ (רַכָּז - רכז) COORDINADOR
- MERUKAZ (מְרֻכָּז - מרכז) CENTRADO, ENFOCADO, CONCENTRADO
- MURKAZ (מֻרְכַּז - מרכז) CENTRADO (diseño gráfico)
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEMARKEZ (לְמַרְכֵּז) CENTRALIZAR - CENTRAR (diseño gráfico), CUYA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO ES MIRKEZ (מִרְכֵּז - מרכז) ÉL CENTRÓ (diseño gráfico)
- LERAKEZ (לְרַכֵּז) CONCENTRAR - REUNIR - CENTRALIZAR / CENTRARSE - CONCENTRARSE (en algo)
- QNIOT (קְנִיּוֹת - קניות) COMPRAS
- RELACIONADA CON EL VERBO LIQNOT (לִקְנוֹת) COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico)
Centro comercial / Cañón
קַנְיוֹן |
קַנְיוֹנִים |
קניון |
קניונים |
QANIÓN |
QANIONIM |
- PARA DECIR CENTRO (S) COMERCIAL (ES) HAY FORMAS ALTERNATIVAS, RESPECTIVAMENTE: QENIÓN (קֶנְיוֹן - קניון) CENTRO COMERCIAL DE Y QENIONIM (קֶנְיוֹנִים - קניונים) CENTROS COMERCIALES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QANIÓN (קַנְיוֹן - קניון) CENTRO COMERCIAL DE / CAÑON DE O QENIÓN (קֶנְיוֹן - קניון) CENTRO COMERCIAL DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QANIONÉI (קַנְיוֹנֵי - קניוני) CENTROS COMERCIALES DE / CAÑONES DE O QENIONÉI (קֶנְיוֹנֵי - קניוני) CENTROS COMERCIALES DE
- CENTRO COMERCIAL TAMBIÉN PUEDE DECIRSE:
- MERKAZ QNIOT (מֶרְכַּז קְנִיּוֹת - מרכז קניות) CENTRO COMERCIAL - CENTRO DE COMPRA
- O INCLUSO CON UN ANGLICISMO: SÉNTER (סֶנְטֶר - סנטר) CENTRO COMERCIAL (anglicismo coloquial)
- NO CONFUNDIR CON SANTER (סַנְטֵר - סנטר) MENTÓN - BARBILLA
Compra, Adquisición (bíblico)
Ganado (bíblico)
Vástago, Tallo, Junco, Caña, Vara (botánica) / Bastón retiniano (anatomía) / Brazo (de candelabro) / Cañón (de un arma)
Nido
- RELACIONADA CON EL VERBO LEQANÉN (לְקַנֵּן) ANIDAR
- NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO KEN (כֵּן - כן) SÍ / HONESTO - HONRADO - SINCERO - DIGNO DE CONFIANZA / VERAZ - ABIERTO
- Y NO CONFUNDIR ESTE CON KAN (כַּן - כן) BASE - BASA - PEDESTAL - SOPORTE
Precio (s)
מְחִיר |
מְחִירִים |
מחיר |
מחירים |
MEJIR |
MEJIRIM |
- OJO: CON JET (ח), NO CON KAF (כ)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEJIR (מְחִיר - מחיר) PRECIO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MEJIRÉI (מְחִירֵי - מחירי) PRECIOS DE
Caro (a, os, as)
- COMO ADJETIVO, IAQAR, SIGNIFICA: QUERIDO - CARO (también en sentido económico) - APRECIADO (también para empezar una carta)
- COMO SUSTANTIVO, IAQIR, SIGNIFICA: QUERIDO - PERSONA IMPORTANTE - QUE MERECE LA PENA
- COMO SUSTANTIVO COMPUESTO, IAQIR, SIGNIFICA: QUERIDO DE
SIGNIFICADO |
ADJETIVO |
SUSTANTIVO |
SUSTANTIVO COMPUESTO |
QUERIDO |
יָקָר |
יַקִּיר |
יַקִּיר |
|
יקר |
יקיר |
יקיר |
|
IAQAR |
IAQIR |
IAQIR |
QUERIDA |
יְקָרָה |
יַקִּירָה |
יַקִּירַת |
|
יקרה |
יקירה |
יקירת |
|
IEQARAH |
IAQIRAH |
IAQIRAT |
QUERIDOS |
יְקָרִים |
יַקִּירִים |
יַקִּירֵי |
|
יקרים |
יקירים |
יקירי |
|
IEQARIM |
IAQIRIM |
IAQIRÉI |
QUERIDAS |
יְקָרוֹת |
יַקִּירוֹת |
יַקִּירוֹת |
|
יקרות |
יקירות |
יקירות |
|
IEQAROT |
IAQIROT |
IAQIROT |
Barato / Vulgar
Descuento, Reducción / Concesión, Dispensa, Favor (que se hace o concede a alguien) (coloquial)
- NO CONFUNDIR CON:
- HANNAJAH (הַנָּחָה - הנחה) POSICIONAMIENTO - COLOCACIÓN / ASUNCIÓN - PRESUNCIÓN - PREMISA - HIPÓTESIS - POSTULACIÓN
- NEQUDAT HANNAJAH (נְקֻדַּת הַנָּחָה - נקודת הנחה) ASUME, ES UNA CONSTRUCCION QUE LITERALMENTE SE TRADUCE COMO PUNTO DE ASUNCIÓN - PREMISA
- NEQUDAT (נְקֻדַּת - נקודת) PUNTO DE..., ES LA FORMA COMPUESTA DE NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודה) PUNTO (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTA - PECA - MANCHA / ASUNTO / ASPECTO - CARACTERÍSTICA / POSICIÓN / ESTADIO - FASE
- NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTAS - PECAS - MANCHAS / ASUNTOS / ASPECTOS - CARACTERÍSTICAS / POSICIONES / ESTADIOS - FASES; SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS DE...
- HINJAH (הִנְחָה - הנחה) (ÉL) LIDERÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHANJOT (לְהַנְחוֹת) LIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR
20% de descuento
הֲנָחָה 20% |
הנחה 20% |
HANAJAH 'ESRIM AJUZ |
- HANAJAH (הֲנָחָה - הנחה) DESCUENTO - REDUCCIÓN / CONCESIÓN - DISPENSA (coloquial)
- NO CONFUNDIR CON:
- HANNAJAH (הַנָּחָה - הנחה) POSICIONAMIENTO - COLOCACIÓN / ASUNCIÓN - PRESUNCIÓN - PREMISA - HIPÓTESIS - POSTULACIÓN
- HINJAH (הִנְחָה - הנחה) (ÉL) LIDERÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHANJOT (לְהַנְחוֹת) LIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR
- 'ESRIM (עֶשְׂרִים - עשרים) VEINTE
- AJUZ (אָחוּז - אחוז) POR CIENTO
Efectivo (dinero en efectivo)
מְזֻמָּן |
מְזֻמָּנִים |
מזומן |
מזומנים |
MEZUMÁN
|
MEZUMANIM
|
- SE PUEDE USAR EL SINGULAR O EL PLURAL EN CUALQUIER CASO
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEZUMÁN (מְזֻמָּן - מזומן) EFECTIVO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MEZUMNÉI (מְזֻמְּנֵי - מזומני) EFECTIVO DE
- COINCIDE CON EL MASCULINO DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMÉN (לְזַמֵּן) SER INVITADO - CONVOCADO / ESTAR PREPARADO - ARREGLADO - DESIGNADO (para un cargo)
Recibo (s) / Aceptación (ones)
קַבָּלָה |
קַבָּלוֹת |
קבלה |
קבלות |
QABALAH
|
QABALOT
|
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QABALAT (קַבָּלַת - קבלת) RECIBO DE / ACEPTACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QABALOT (קַבָּלוֹת - קבלות) RECIBOS DE / ACEPTACIONES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
Dinero (s) / Plata (s)
קַבָּלָה |
קַבָּלוֹת |
קבלה |
קבלות |
QÉSEF
|
QSAFIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QÉSEF (כֶּסֶף - כסף) DINERO DE / PLATA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QASPÉI (כַּסְפֵּי - כספי) DINEROS DE / PLATAS DE
Dinero para gastar
הוֹצִיא כֶּסֶף |
הוציא כסף |
HOTZI KÉSEF |
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHOTZÍ (לְהוֹצִיא) QUITAR - EXTRAER - ELIMINAR - SACAR - RETIRAR - EXPELER - EXPULSAR - EYECTAR / GASTAR / PUBLICAR - SACAR A LA LUZ
Tarjeta de Crédito
כַּרְטִיס אַשְׁרַאי |
כרטיס אשראי |
QARTIS ASHRÁI
|
- ASHRÁI (אַשְׁרַאי - אשראי) CRÉDITO / CONFIANZA - FE (coloquial)
Pago / Soborno (literario)
- RELACIONADO CON EL VERBO LESHALEM (לְשַלֵם) PAGAR (salarios, bienes, deudas, compras, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)
Reparaciones / Indemnizaciones
שִׁלּוּמִים |
שילומים |
SHILUMIM |
Pagar (a alguien)
שִׁלֵּם ל... |
שילם ל... |
SHILEM LE... |
Estar Pagado, Estar Compensado
Pago (s), Compensación (ones), Plazo (s) de pago (no se refiere al tiempo sino a las cuotas de los pagos a plazos)
תַּשְׁלוּם |
תַּשְׁלוּמִים |
תשלום |
תשלומים |
TASHLUM |
TASHLUMIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TASHLUM (תַּשְׁלוּם - תשלום) PAGO DE - COMPENSACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TASHLUMÉI (תַּשְׁלוּמֵי - תשלומי) PAGOS DE - COMPENSACIONES DE
Pago de recibos
תַּשְׁלוּם חֶשְׁבּוֹנות |
תשלום חשבונות |
TASHLUM JESHBONOT |
Adquirido ilegalmente (eufemismo; lit.: Comprado por atracción)
קוֹנֵה בְּמְשִׁיכָה |
קונה במשיכה |
QONEH BE-MESHIJAH |
Yo no te compro (Yo no compro de ti, mujer)
אֲנִי לְא קוְנֶה מִמֵךְ |
אני לא קונה ממך |
ANÍ LO QONEH MIMJEJ |
Sí, pero compre una lavadora
כֵּן, אֲבָל לִקְנוֹת מְחוֹנַת כְּבִיסָה |
כן, אבל לקנות מחונת כביסה |
KEN, AVAL LIQNOT MEJONAT KVISAH |
- ESTA FRASE USA EL INFINITIVO LIQNOT (לִקְנוֹת) COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico) EN FUNCIÓN DE IMPERATIVO, TÍPICA DEL HEBREO Y NO AJENA AL ESPAÑOL.
- MÁS SOBRE EL USO DEL FUTURO COMO IMPERATIVO AQUÍ.
No tengo dinero, así que no puedo comprar nada
אֵין לִי כֶּסֶף, אָז אֲנִי לוֹא יְכוֹלָה לִקְנוֹת כְּלוּם |
אין לי כסף, אז אני לא יכולה לקנות כלום |
ÉIN LI QÉSEF, AZ ANÍ LO IEJOLAH LIQNOT KLUM |
- LIQNOT (לִקְנוֹת) COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico)
Compras X y te llevas (obtienes gratis) Y
קוֹנִים אִיקְס וּמְקַבְּלִים וּאַיּ |
קונים איקס ומקבלים וואי |
KONIM IQS (X) U-MQABLIM UÁI (Y) |
- LITERALMENTE: COMPRAMOS X Y OBTENEMOS Y
- TÍPICAMENTE, USA EL FUTURO MASC.PL. COMO GENÉRICO IMPERSONAL
- MENSAJE TÍPICO DE OFERTAS Y REBAJAS; AQUÍ, OBTENER LLEVA IMPLÍCITO QUE ES GRATIS, SIN PAGAR NADA MÁS POR ELLO
Precio sin precedentes 95 céntimos
מְחִיר לְלֹא תַּקְדִּים 95 אֲגוֹרָה |
מחיר ללא תקדים 95 אגורה |
MEJIR LELÓ TAQDIM 95 (TISH'IM VE-JAMESH) AGOROT |
- ES EL TEXTO DE LA LEYENDA DE ABAJO DE LA PORTADA DE LA NOVELITA DE LA FOTO
- MEJIR (מְחִיר - מחיר) PRECIO
- LELÓ (לְלֹא - ללא) SIN
- TAQDIM (תַּקְדִּים - תקדים) PRECEDENTE
- TAQDIM TAMBIÉN ES LA 2º PERS. MASC. Y LA 3ª PERS. FEM. DEL SINGULAR DEL VERBO LEHAQDIM (לְהַקְדִּים) PRECEDER / ANTICIPAR - AVANZAR - ADELANTAR (algo) / TEMPRANEAR - LLEGAR TEMPRANO - PRONTO - HACER PRONTO - HACER CON ANTICIPACIÓN
- 95 - TISH'IM VE-JAMESH (תִּשְׁעִים וְחָמֵשׁ - תשעים וחמש) NOVENTA Y CINCO
- AGOROT (אֲגוֹרוֹת - אגורות) CÉNTIMOS - AGOROT, ES EL PLURAL DE AGORAH (אֲגוֹרָה - אגורה) AGORÁ (moneda israelí cuyo valor es 1/100 de shéqel, un céntimo de shéqel)
- EN LA PARTE DE ARRIBA DE LA PORTADA, A LA IZQUIERDA,
- PRIMERO ESTÁ EL SEUDÓNIMO DEL AUTOR, AMERICANIZADO: QIM ROQMAN (קִים רֹקְמָן - קִים רֹקְמָן)
- DEBAJO, STALAG (סְטַלָאג - סטלאג) CAMPO DE PRISIONEROS DE GUERRA (en la Alemania nazi)
- STALAG ES TAMBIÉN EL NOMBRE DE ESTA CURIOSA COLECCIÓN DE NOVELITAS PORNOGRÁFICAS (EN LA FOTO) QUE DESARROLLABAN SU ACCIÓN EN CAMPOS DE PRISIONEROS ALEMANES REGIDOS POR CONTUNDENTES WALKIRIAS, DURANTE LA II GUERRA MUNDIAL. FUERON PUBLICADAS EN ISRAEL Y LEÍDAS SEMICLANDESTINAMENTE EN LOS AÑOS 50; HOY SON CASI INENCONTRABLES - SALVO EN LA BIBLIOTECA NACIONAL DE ISRAEL - PORQUE EL ESTADO DECRETÓ SU ILICITUD AL CABO DE 5 AÑOS Y TRATÓ DE DESTRUIR TODOS LOS EJEMPLARES DE LOS TÍTULOS PUBLICADOS,
- Y MÁS ABAJO EL NOMBRE HÍTLER (הִיטְלֵר - היטלר) HÍTLER
Estos días compro libros y música por internet
בְּימים אלה אני קונה ספרים ומוסיקה דרך האינטרנט |
בימים אלה אני קונה ספרים ומוסיקה דרך האינטרנט |
BEIAMIM ÉLEH ANI QONEH SFARIM UMUSIQAH DÉREJ HAÍNTERNET |
- LITERALMENTE: EN ESTOS DÍAS COMPRO LIBROS Y MÚSICA... CAMINO EL INTERNET
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- IAMIM (יָמִים - ימים) DÍAS,
- ES EL PLURAL DE IOM (יוֹם - יום) DÍA
- LA FORMA COMPUESTA DE IOM NO VARÍA; PERO LA DE IAMIM ES IEMÉI (יְמֵי - ימי) DÍAS DE
- ÉLEH (אֵלֶּה - אלה) ESOS, ESTOS
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- QONEH (קוֹנֶה - קונה) COMPRO - COMPRAS - COMPRA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIQNOT (לִקְנוֹת) COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico)
- SFARIM (ספרים - ספר) LIBROS - OBRAS LITERARIAS / LIBROS DE CONTABILIDAD - TABLAS - ROLLOS (en la antigüedad) / ROLLOS DE LA TORAH
- ES EL PLURAL DE SÉFER (סֵפֶר - ספר) LIBRO - OBRA LITERARIA / LIBRO DE CONTABILIDAD / TABLA - ROLLO (en la antigüedad) / ROLLO DE LA TORAH
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SÉFER (סֵפֶר - ספר) LIBRO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIFRÉI (סִפְרֵי - ספרי) LIBROS DE
- NO CONFUNDIR CON SAPAR (סַפָּר - ספר) PELUQUERO
- SAPARIM (סַפָּרִים - ספרים) PELUQUEROS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SOLO VARÍA UNA NIQUD Y TAMBIÉN ES SAPAR (סַפַּר - ספר) PELUQUERO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SAPARÉI (סַפָּרֵי - ספרי) PELUQUEROS DE
- U (וְ - ו) Y, ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - ו) Y, QUE SE PRODUCE CUANDO SE ANTEPONE A PALABRAS QUE EMPIEZAN POR ב, ו, מ, פ, O EN LAS QUE SU PRIMERA LETRA LLEVA SHEVA (:, los dos puntitos bajo la letra)
- MUSIQAH (מוּסִּיקָה - מוסיקה) MÚSICA
- SU FORMA COMPUESTA ES MUSIQAT (מוּסִּיקַת - מוסיקה) MÚSICA DE
- FORMALMENTE DEBE ESCRIBIRSE MUZIQAH (מוּזִיקָה - מוזיקה) MÚSICA, PERO SUELE ESCRIBIRSE CON SÁMEJ (ס) COMO, POR EJEMPLO, EN EL MENSAJE DEL QUE SACO ESTE EPÍGRAFE O EN HEBREWPOD101
- DÉREJ (דֶּרֶךְ - דרך) CAMINO, CARRETERA, VÍA, ACCESO / TÉCNICA, MÉTODO, FORMA, MANERA, modo, SISTEMA / MODO (gramática) / MEDIANTE, A TRAVÉS DE, POR MEDIO DE / A MANERA DE
- SU PLURAL ES DRAJIM (דְּרָכִים - דרכים) CAMINOS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, PERO LA DEL PLURAL ES DARJÉI (דַּרְכֵי - דרכי) CAMINOS DE
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- INTERNET (אִינְטֶרְנֶט - אינטרנט) INTERNET
- KTOVET INTERNET (כְּתוְבֵת אִינְטֶרְנֶט - כתובת אינטרנט) DIRECCIÓN DE INTERNET
- HITJABER LAÍNTERNET (הִתְחַבֵּר לַאִינְטֶרְנֶט - התחבר לאינטרנט) CONECTARSE A INTERNET
- HITJABER (הִתְחַבֵּר - התחבר) ÉL o ELLO SE UNIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITJABER (לְהִתְחַבֵּר) UNIR - PEGARSE - CONECTARSE / ALIARSE / SER ESCRITA (música)
- INTERNET ALJUTÍ (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִי - אינטרנט אלחוטי) INTERNET WI-FI, WIFI, CONEXIÓN INALÁMBRICA A INTERNET
- ALJUTÍ (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִי - אינטרנט אלחוטי) INALÁMBRICO - WIFI - RADIO
- ALJUTIT (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִית - אינטרנט אלחוטית) INALÁMBRICA
- ALJUTIÍM (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִיִּים - אינטרנט אלחוטיים) INALÁMBRICOS
- ALJUTIOT (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִיּוֹת - אינטרנט אלחוטיות) INALÁMBRICAS
- TIQSHORET ALJUTÍ (תִּקְשֹׁרֶת אַלְחוּטִית - תקשורת אלחוטית) COMUNICACIÓN WI-FI, CONEXIÓN WI-FI, WI-FI
- JINAM (חִנָּם - חינם) GRATUITO, GRATIS, SIN CARGO
- IESH INTERNET ALJUTÍ BEJINAM? (?אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִי בְּחִנָּם? - אינטרנט אלחוטי בחינם) ¿ES GRATUITO EL WIFI?, ¿HAY WI-FI GRATIS?
- INTERNET JOVEQ 'OLAM (אִינְטֶרְנֶט חוֹבֵק עוֹלָם - אינטרנט חובק עולם) INTERNET POR TODO EL MUNDO (WORLD WIDE INTERNET)
- 'OLAM (עוֹלָם - עוֹלָם) MUNDO, UNIVERSO
- JOVEQ (חוֹבֵק - חובק) ABRAZO - ABRAZAS - ABRAZA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LAJBOQ (לַחְבֹּק) ABRAZAR - AGARRAR
- HA'OLAM (הַעוֹלָם - העוֹלָם) EL MUNDO
- MATZLEMAT INTERNET (מַצְלֵמַת אִינְטֶרְנֶט - מצלמת אינטרנט) WEBCAM - CÁMARA DE INTERNET
- MATZLEMAT (מַצְלֵמַת - מצלמת) CÁMARA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MATZLEMAH (מַצְלֵמָה - מצלמה) CÁMARA
- RELACIONADAS CON EL VERBO LETZALEM (לְצַלֵּם) FOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR
- VISTO EN HEBREWPOD101
Shirán compró un coche nuevo
שִׁירָן קָנָה מְכוֹנִית חֲדָשָׁה |
שירן קנה מכונית חדשה |
SHIRÁN QANAH MEJONIT JADASHAH |
- SHIRÁN (שִׁירָן - שירן) SHIRÁN (nombre hebreo; lit.: CANCIÓN ALEGRE)
- QANAH (קָנָה - קנה) (ÉL) COMPRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIQNOT (לִקְנוֹת) COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico)
- MEJONIT (מְכוֹנִית) COCHE, AUTOMÓVIL, VEHÍCULO
- JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשה) NUEVA - NOTICIA, ES EL FEMENINO DE JADASH (חָדָשׁ - חדש) NUEVO
- JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשים) NUEVOS
- JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשות) NUEVAS - NOTICIAS
- VISTO EN HEBREW VERBS
Otras frases relacionadas con las compras
Otras frases relacionadas con las compras, vistas en HebrewPod101
Puedo recibir un reembolso (o reintegro) (al devolver algo), Me pueden devolver el dinero
אני יכולה לקבל החזר? |
אֲנִי יָכוֹל לְקַבֵּל הֶחְזֵר? |
ANÍ IEJOLAH LEQABEL HEJZER |
Tengo (cogí) la talla equivocada
יֵשׁ לִי מִידָה לֹא נְכוֹנָה |
יש לי מידה לא נכונה |
IESH LI MIDAH LO NEJONAH |
Me has dado un cambio (o una vuelta) (de dinero) equivocado(a)
נָתַתָ לִי עׂדֶף לׂא נָכוֹן |
נתת לי עודף לא נכון |
NATATA LI 'ODEF LO NAJÓN |
- NATATA (נָתַתָ - נתת) TÚ (masc.) HAS DADO - DISTE, ES LA 2ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LATET (לָתֵת) DAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
No tengo el recibo
אֵין לִי קַבָּלָה |
אין לי קבלה |
ÉIN LI QABALAH |
¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?
אֶפְשָׁר לְשַׁלֵם בְּכַּרְטִיס אַשְׁרַאי? |
אפשר לשלם בכרטיס אשראי? |
EFSHAR LESHALEM BEKARTÍS ASHRÁI |
Tiene una mancha aquí
יֵשׁ כָּאן כֶּתֶם |
יש כאן כתם |
IESH KAN KÉTEM |
Esto está estropeado (roto, deteriorado, mal) aquí
זֶה פָּגוּם כָּאן |
זה פגום כאן |
ZEH PAGUM KAN |
Tiene una grieta (quebradura, fractura) aquí
יֵשׁ כָּאן סֶדֶק |
יש כאן סדק |
IESH KAN SÉDEQ |
¿Puedes (Puedo) cambiarlo por una talla pequeña (S), Mediana (M), Grande (G), Extra Grande (XL)?
אֶפְשָׁר לְהַחְלִיף אֶת זֶה לְמִידָה סְמוֹל? |
אפשר להחליף את זה למידה סמול? |
EFSHAR LEHAJLIF ET ZEH LEMIDAH SMOL? |
- SMOL (מֶדְיוּם - מדיום) PEQUEÑA - SMALL - S
- MÉDIUM (מֶדְיוּם - מדיום) MEDIANA - MEDIUM - M
- LARLL ('לָארְג' - לארג) GRANDE - LARGE - L
- EQSTRAH LARLL ('אֶקְסְטְרַה-לָארְג' - אקסטרה-לארג) EXTRA GRANDE - EXTRA LARGE - XL
- REALMENTE TODAS ESTAS EXPRESIONES SON ANGLICISMOS
¿Puedes (Puedo) cambiar esto por otro color?
אֶפְשָׁר לְהַחְלִיף אֶת זֶה לְצֶבַע אָחֵר? |
אפשר להחליף את זה לצבע אחר? |
EFSHAR LEHAJLIF ET ZEH LETZEVÁ' AJER |
¿Puedes (Puedo) cambiarlo por uno nuevo?
אֶפְשָׁר לְהַחְלִיף אֶת זֶה בְּאֶחַד חָדָשׁ? |
אפשר להחליף את זה באחד חדש? |
EFSHAR LEHAJLIF ET ZEH BEEJAD JADASH |
Verbos relacionados
LIQNOT - לִקְנוֹת - COMPRAR - ADQUIRIR / CAUTIVAR / ACEPTAR (coloquial) / CREAR (bíblico)
LEHAQNOT - HIQNAH - לְהַקְנוֹת - הִקְנָה - IMBUIR - INSTILAR - INFUNDIR / PROVEER - OTORGAR
LEHAQNOT - HUQNAH - לְהַקְנוֹת - הֻקְנָה - SER IMBUIDO - SER INSTILADO - SER INFUNDIDO - SER INTRODUCIDO / SER PROVEÍDO
LISHBOR - לִשְבֹּר - ROMPER / DESTROZAR / FRACTURAR / (bíblico) COMPRAR (grano, comida)
LIRKOSH - לִרְכֹּשׁ - ADQUIRIR - COMPRAR
LEHERAJESH - לְהֵרָכֵשׁ - SER ADQUIRIDO - COMPRADO
LEHITLABESH - לְהִתְלַבֵּשׁ - VESTIRSE / COMPRAR ROPA (de alguien) (coloquial) / APLICARSE (a una tarea) (jerga) / PREOCUPARSE - MOLESTARSE (jerga) / ENCAJAR (ser adecuado, ir bien)
LIMKOR - לִמְכֹּר - VENDER
LEHIMAJER - לְהִמָּכֵר - SER - ESTAR VENDIDO
LIRKOL - לִרְכֹּל - VENDER AMBULANTEMENTE o DE CASA EN CASA
LEIAQER - IQER - לְיַקֵּר - יִקֵּר - ENCARECER - SUBIR EL PRECIO
LEIAQER - IUQAR - לְיַקֵּר - יֻקַּר - HABER SIDO ENCARECIDO - TENER EL PRECIO SUBIDO
LEHITIAQER - לְהִתְיַקֵּר - ENCARECERSE - VOLVERSE MÁS CARO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|