ESTAR FUNDIDO (metal) / LLOVER A CÁNTAROS - DILUVIAR - FLUIR - CORRER (literario)
TO BE MELTED (metal) / TO POUR - TO FLOW (literary)
INFINITIVO |
LEHINATEJ |
לְהִנָּתֵךְ |
להינתך |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NITAJ |
נִתַּךְ |
ניתּך |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
נִתָּךְ |
נִתֶּכֶת |
נִתָּחִים |
נִתָּכוֹת |
הִנָּתֵךְ |
הִנָּתְכִי |
הִנָּתְכוּ |
ניתך |
ניתכת |
ניתחים |
ניתכות |
הינתך |
הינתכי |
הינתכו |
NITAJ |
NITÉJET |
NITAJIM |
NITAJOT |
HINATEJ |
HINATJÍ |
HINATJÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִתַּכְתִּי | נִתַּכְתָּ | נִתַּכְתְּ | נִתַּךְ | נִתְּכָה | נִתַּכְנוּ | נִתַּכְתֶּם | נִתַּכְתֶּן | נִתְּכוּ |
ניתכתי | ניתכת | ניתכת | ניתך | ניתכה | ניתכנו | ניתכתם | ניתכתן | ניתכו | NITAJTI | NITAJTA | NITAJT | NITAJ | NITJAH | NITAJNU | NITÁJTEM* | NITAJTEN* | NITJÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
**אֶנָּתֵךְ | תִּנָּתֵךְ | תִּנָּתְכִי | יִנָּתֵךְ | תִּנָּתֵךְ | נִנָּתֵךְ | תִּנָּתְכוּ | יִנָּתְכוּ |
אינתך | תינתך | תינתכי | יינתך | תינתך | נינתך | תינתכו | יינתכו | ENATEJ | TINATEJ | TINATJÍ | INATEJ | TINATEJ | NINATEJ | TINATJÚ | INATJÚ |
** TIENE FORMA ALTERNATIVA: INATEJ ( אִנָּתֵךְ - אינתך)
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ESTAR FUNDIDO (metal) / LLOVER A CÁNTAROS - DILUVIAR - FLUIR - CORRER (literario)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Fundido (a, os, as) (metales)
- 2.2 Metal (es)
- 2.3 Metálico (a, os, as)
- 2.4 Metalurgia
- 2.5 Metalúrgico (a, os, as)
- 2.6 Metalífero
- 2.7 Puntada, Punto de costura
- 2.8 Hilván
- 2.9 Ascendimos hoy al Merón bajo lluvia incesante, pero no diluvió
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHATIJ - HITIJ - לְהַתִּיךְ - הִתִּיךְ - FUNDIR (metal)
- 3.2 LEHATIJ - HUTAJ - לְהַתִּיךְ - הֻתַּךְ - SER FUNDIDO (metal)
- 3.3 LEHINAMÉS (coloquial) o LEHIMÉS o LEHIMÁS o LEHIMÓS - לְהִנָּמֵס - לְהִמֵּס - לְהִמַּס - לְהִמֹּס - FUNDIRSE - DERRETIRSE - DISOLVERSE
- 3.4 LEHAMÉS (coloquialmente: LEHAMÍS) - HEMÉS - לְהָמֵס - לְהָמִיס - הֵמֵס - FUNDIR - DERRETIR - DISOLVER (algo) (transitivo)
- 3.5 LEHAMÉS (coloquialmente: LEHAMÍS) - HUMÁS - לְהָמֵס - לְהָמִיס - הוּמָס - SER FUNDIDO - DERRETIDO - DISUELTO (algo)
- 3.6 LEHITMOSÉS - לְהִתְמוֹסֵס - FUNDIRSE - DERRETIRSE - DISOLVERSE (intransitivo)
- 3.7 LATZÉQET - לָצֶקֶת - FUNDIR (metal) - VERTER EN UN MOLDE - MOLDEAR (metal)
- 3.8 LEHIVATZEQ - לְהִוָּצֵק - SER FUNDIDO (metal y otros) - SER VERTIDO EN UN MOLDE - MOLDEADO (metal y otros)
- 3.9 LEHATZEQ - HUTZAQ - לְהָצֵק - הוּצַק - SER FUNDIDO (metal) - SER VERTIDO EN UN MOLDE - MOLDEADO (metal)
- 3.10 LELABÉN - LIBÉN - לְלַבֵּן - CALENTAR HASTA LA INCANDESCENCIA (hasta ponerse blanco) / ACLARAR - CLARIFICAR (asunto, cuestión, problema...)
- 3.11 LELABÉN - LUBÁN - לְלַבֵּן - SER CALENTADO HASTA LA INCANDESCENCIA (hasta ponerse blanco) / SER ACLARADO - SER CLARIFICADO (asunto, cuestión, problema...)
- 3.12 LIMHOL - לִמְהֹל - DILUIR
- 3.13 LEHIMAHEL - לְהִמָּהֵל - SER DILUIDO
- 3.14 LEHAFSHIR - HIFSHIR - לְהַפְשִׁיר - הִפְשִׁיר - DESHELAR (por el calor, derritiéndose el agua) - DESHELARSE - DERRETIR - DERRETIRSE / RECALIFICAR TIERRA AGRÍCOLA PARA QUE EN ELLA SE PUEDA CONSTRUIR
- 3.15 LEHAFSHIR - HUFSHAR - לְהַפְשִׁיר - הֻפְשַׁר - SER DESHELADO (por el calor, derritiéndose el agua) - SER DERRETIDO / SER RECALIFICADO TERRENO AGRÍCOLA PARA QUE SE PUEDA CONSTRUIR
- 3.16 LARÉDET GUÉSHEM - לָרֶדֶת גֶּשֶׁם- LLOVER
- 3.17 LIMSOJ - לִמְסֹךְ- LLOVER A CÁNTAROS
- 3.18 LEZARZEF - לְזַרְזֵף - LLOVER A CÁNTAROS - LLOVER A MANTA (literario) / LLOVIZNAR - GOTEAR (infrecuente) / FLUIR - CORRER - VERTER (literario)
- 3.19 LEHAMTIR - לְהַמְטִיר - HACER QUE LLUEVA - VERTER AGUA SOBRE (literario) / ASPERGEAR - ASPERJAR - ROCIAR (agua con un aspersor) / INUNDAR
- 3.20 LETAFTEF - TIFTEF - לְטַפְטֵף - טִפְטֵף - GOTEAR - CHORREAR (un hilillo) - VERTER (lentamente) / LLOVIZNAR (coloquial) / REVELAR (información poco a poco) (jerga)- FILTRAR INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
- 3.21 LETAFTEF - TUFTAF - לְטַפְטֵף - טֻפְטַף - SER GOTEADO - SER CHORREADO (un hilillo) - SER VERTIDO (lentamente) / SER LLOVIZNADO (coloquial) / SER REVELADA (información poco a poco) (jerga) - SER FILTRADA INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Fundido (a, os, as) (metales)
מֻתָּךְ |
מֻתֶּכֶת |
מֻתָּכִים |
מֻתָּכוֹת |
מותך |
מותכת |
מותכים |
מותכות |
MUTAJ |
MUTÉJET |
MUTAJIM |
MUTAJOT |
-
TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEHATIJ (לְהַתִּיךְ) SER FUNDIDO (metal)
Metal (es)
מַתֶּכֶת |
מַתָּכוֹת |
מתכת |
מתכות |
MATÉJET |
MATAJOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR APENAS VARÍA Y ES MATÉJET (מַתֶּכֶת - מתכת) METAL DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MATJOT (מַתְּכוֹת - מתכות) METALES DE
Metálico (a, os, as)
מַתַּכְתִּי |
מַתַּכְתִּית |
מַתַּכְתִּיים |
מַתַּכְתִּיוֹת |
מתכתי |
מתכתית |
מתכתיים |
מתכתיות |
MATAJTI |
MATAJTIT |
MATAJTIIM |
MATAJTIOT |
TAMBIÉN PUEDE DECIRSE:
מֶטָלִי |
מֶטָלִית |
מֶטָלִייּם |
מֶטָלִיוֹת |
מטלי |
מטלית |
מטליים |
מטליות |
METALI |
METALIT |
METALIIM |
METALIOT |
Metalurgia
מֶטָלוּרְגְּיָה |
מטלורגיה |
METALÚRGUIAH |
Metalúrgico (a, os, as)
מֶטָלוּרְגִּי |
מֶטָלוּרְגִּית |
מֶטָלוּרְגִּיים |
מֶטָלוּרְגִּיוֹת |
מטלורגי |
מטלורגית |
מטלורגיים |
מטלורגיות |
METALURGUI |
METALURGUIT |
METALURGUIIM |
METALURGUIOT |
Metalífero
שֶׁמֵכִיל אֶלֶמֶנְט מַתַּכְתִּי |
שמכיל אלמנט מתכתי |
SHEMEJIL ELEMENT MATAJTI |
-
LITERALMENTE: QUE CONTIENE UN ELEMENTO METÁLICO
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- MEJIL (מֵכִיל - מכיל) INCLUYO - INCLUYES - INCLUYE / CONTENGO - CONTIENES - CONTIENE, ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHAJIL (לְהָכִיל) INCLUIR - COMPRENDER - CONTENER - ESTAR COMPUESTO DE
- ELEMENT (אֶלֶמֶנְט - אלמנט) ELEMENTO
- MATAJTI (מַתַּכְתִּי - מתכתי) METÁLICO
Puntada, Punto de costura
Hilván
תַּךְ מַכְלִיב |
תך מכליב |
TAJ MAJLIV |
- TAJ (תַּךְ - תך) PUNTADA - PUNTO (costura)
- MAJLIV (מַכְלִיב - מכליב) HILVANO, ES EL MASCULINO SINGULASR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAJLIV (לְהַכְלִיב) HILVANAR / GRAPAR - ENGRAPAR
Ascendimos hoy al Merón bajo lluvia incesante, pero no diluvió
עָלִינוּ הַיוֹם לְמֵירוֹן בְּגֶשֶׁם רָצוּף, אֲבָל לֹא נִיתַּךְ |
עלינו היום למירון בגשם רצוף, אבל לא ניתך |
'ALÉINU HAIOM LEMERÓN BEGUÉSHEM RATZUF, AVAL LO NITAJ |
- 'ALINU (עָלִינוּ - עלינו) ASCENDIMOS, ES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LA'ALOT (לַעֲלוֹת) ASCENDER - SUBIR - ELEVARSE - ALZARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
- HAIOM (הַיוֹם - היום) HOY - EL DÍA
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- IOM (יוֹם - יום) DÍA
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA - CON - SEGÚN
- MERÓN AQUÍ HACE REFERENCIA AL HAR MERÓN (הַר מֵירוֹן - הר מירון) MONTE MERÓN (en la Alta Galilea, Israel)
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - HACIA (y otras cosas)
- GUÉSHEM (גֶּשֶׁם - גֶּשֶׁם) LLUVIA / UN MONTÓN - MUCHO - UNA RIADA (de algo) (coloquial)
- RATZUF (רָצוּף - רצוף) CONTINUO - INCESANTE / CONSECUTIVO - SECUENCIAL / SEMBRADO / TENSO / ADJUNTO - UNIDO
- NO CONFUNDIR CON RITZUF (רִצּוּף - ריצוף) PAVIMENTANDO - SOLANDO - (acción de) PAVIMENTAR - SOLAR
- RELACIONADAS CON EL VERBO LERATZEF (לְרַצֵּף - לרצף) SOLAR - REVESTIR EL SUELO - PAVIMENTAR - ENLOSAR
- AVAL (אֲבָל - אבל) PERO - SIN EMBARGO
- NO CONFUNDIR CON:
- ÉVEL (אֵבֶל - אבל) PERÍODO DE DUELO - DUELO (Judaísmo) / AFLICCIÓN - TRISTEZA
- AVAL (אֲבָל - אבל) (ÉL) LAMENTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEVOL (לֶאֱבֹל) LAMENTAR - LLORAR - SUFRIR (el fallecimiento de alguien) (florido)
- AVEL (אָבֵל - אבל) LAMENTADOR - AFLIGIDO - ALGUIEN (hombre) QUE SE LAMENTA - ESTÁ AFLIGIDO - ESTÁ DE DUELO - LLORA
- LO (לֹא - לא) NO
- NITAJ (נִיתַּךְ - ניתך) (ÉL - ELLO) DILUVIÓ - LLOVIÓ A CÁNTAROS, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHINATEJ (לְהִנָּתֵךְ - להינתך) ESTAR FUNDIDO (metal) / LLOVER A CÁNTAROS - DILUVIAR - FLUIR - CORRER (literario)
- TUIT Y FOTO DE FANIA OZ-SALZBERGER (פניה עוז-זלצברגר)
Verbos relacionados
LEHATIJ - HITIJ - לְהַתִּיךְ - הִתִּיךְ - FUNDIR (metal)
LEHATIJ - HUTAJ - לְהַתִּיךְ - הֻתַּךְ - SER FUNDIDO (metal)
LEHITMOSÉS - לְהִתְמוֹסֵס - FUNDIRSE - DERRETIRSE - DISOLVERSE (intransitivo)
LATZÉQET - לָצֶקֶת - FUNDIR (metal) - VERTER EN UN MOLDE - MOLDEAR (metal)
LEHIVATZEQ - לְהִוָּצֵק - SER FUNDIDO (metal y otros) - SER VERTIDO EN UN MOLDE - MOLDEADO (metal y otros)
LEHATZEQ - HUTZAQ - לְהָצֵק - הוּצַק - SER FUNDIDO (metal) - SER VERTIDO EN UN MOLDE - MOLDEADO (metal)
LELABÉN - LIBÉN - לְלַבֵּן - CALENTAR HASTA LA INCANDESCENCIA (hasta ponerse blanco) / ACLARAR - CLARIFICAR (asunto, cuestión, problema...)
LELABÉN - LUBÁN - לְלַבֵּן - SER CALENTADO HASTA LA INCANDESCENCIA (hasta ponerse blanco) / SER ACLARADO - SER CLARIFICADO (asunto, cuestión, problema...)
LIMHOL - לִמְהֹל - DILUIR
LEHIMAHEL - לְהִמָּהֵל - SER DILUIDO
LEHAFSHIR - HIFSHIR - לְהַפְשִׁיר - הִפְשִׁיר - DESHELAR (por el calor, derritiéndose el agua) - DESHELARSE - DERRETIR - DERRETIRSE / RECALIFICAR TIERRA AGRÍCOLA PARA QUE EN ELLA SE PUEDA CONSTRUIR
LEHAFSHIR - HUFSHAR - לְהַפְשִׁיר - הֻפְשַׁר - SER DESHELADO (por el calor, derritiéndose el agua) - SER DERRETIDO / SER RECALIFICADO TERRENO AGRÍCOLA PARA QUE SE PUEDA CONSTRUIR
LIMSOJ - לִמְסֹךְ- LLOVER A CÁNTAROS
LEZARZEF - לְזַרְזֵף - LLOVER A CÁNTAROS - LLOVER A MANTA (literario) / LLOVIZNAR - GOTEAR (infrecuente) / FLUIR - CORRER - VERTER (literario)
LEHAMTIR - לְהַמְטִיר - HACER QUE LLUEVA - VERTER AGUA SOBRE (literario) / ASPERGEAR - ASPERJAR - ROCIAR (agua con un aspersor) / INUNDAR
LETAFTEF - TIFTEF - לְטַפְטֵף - טִפְטֵף - GOTEAR - CHORREAR (un hilillo) - VERTER (lentamente) / LLOVIZNAR (coloquial) / REVELAR (información poco a poco) (jerga)- FILTRAR INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
LETAFTEF - TUFTAF - לְטַפְטֵף - טֻפְטַף - SER GOTEADO - SER CHORREADO (un hilillo) - SER VERTIDO (lentamente) / SER LLOVIZNADO (coloquial) / SER REVELADA (información poco a poco) (jerga) - SER FILTRADA INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |