Gramática‎ > ‎

Condicional y Subjuntivo

Contenidos

  1. 1 El pasado de LIHIOT se usa como verbo auxiliar para formar el condicional y el subjuntivo de los verbos
    1. 1.1 El Condicional hebreo
      1. 1.1.1 Diría que la fragancia fluye hacia los vecinos y les vuelve locos
      2. 1.1.2 Me construirías murallas
      3. 1.1.3 Instalarías lámparas
      4. 1.1.4 Caería sobre ti ahora mismo
      5. 1.1.5 ¿Qué haríais vosotros?
    2. 1.2 Pero a veces la misma estructura del condicional significa SOLÍA (SOLÍAS)
      1. 1.2.1 Recuerdo que en noches de luna llena, solías venir a mí, no por azar
      2. 1.2.2 Solías estirar un brazo y espantar el miedo
    3. 1.3 El subjuntivo hebreo
      1. 1.3.1 Que sea, Que tengas (algo: un buen día, buena fiesta, ...)
      2. 1.3.2 (Para) Que yo tuviera luz
      3. 1.3.3 Si hubiera sabido
      4. 1.3.4 Si fuera dos hojas en otoño
      5. 1.3.5 Salud, Te (Le) deseo lo mejor, Que tenga (s) salud, Ponte (Póngase) bien (a hombre / a mujer), / Os (Les) deseo lo mejor, Que tengáis (an) salud, Poneos (Pónganse) bien
      6. 1.3.6 (Te deseo) Que estés bien
      7. 1.3.7 (Te deseo) Que sea una buena fiesta
      8. 1.3.8 (Te deseo) Que sean dos semanas fáciles
      9. 1.3.9 Que sea este un año carente de aislamientos y confinamientos, y podamos disfrutarlo con familia y amigos
      10. 1.3.10 Os prometo que cuando yo sea primera ministra...
    4. 1.4 El Subjuntivo + Condicional simple o perfecto hebreo
      1. 1.4.1 Si no fuera difícil, lo haría
      2. 1.4.2 Si hubiera tenido la oportunidad de escaparme me habría escapado o Si tuviera la oportunidad de escaparme me escaparía
      3. 1.4.3 Si hubieras estado conmigo, te habría dado un recuerdo
      4. 1.4.4 Si pudiera, me habría olvidado de cómo llegué aquí
      5. 1.4.5 Si pudiera (yo fem.), me habría olvidado de cómo llegué aquí (en formato más coloquial)
      6. 1.4.6 Si me hubieras dicho que no había comida en casa, yo habría comprado algo
      7. 1.4.7 Si al menos fueras un cínico... desde luego ellos se morirían por (estarían encantados de) hacer eso
      8. 1.4.8 Si no fuera por mí, no estarías aquí
      9. 1.4.9 ¿No amarías igual a Blaine si tuviera diez manos?
      10. 1.4.10 Si tuviera un coche me querrías
      11. 1.4.11 Si comiera más estaría más fuerte
      12. 1.4.12 Si fuera rico compraría un barco
      13. 1.4.13 Si estuvieras allí lo sabrías
      14. 1.4.14 Si encontraras una cartera, ¿qué harías?
      15. 1.4.15 Si estuvieras conmigo el sol brillaría

El pasado de LIHIOT se usa como verbo auxiliar para formar el condicional y el subjuntivo de los verbos

El Condicional hebreo

EN HEBREO EL CONDICIONAL SE CONSTRUYE ANTEPONIENDO EL PASADO DE LIHIOT AL PRESENTE DEL VERBO QUE QUEREMOS EN CONDICIONAL.

Diría que la fragancia fluye hacia los vecinos y les vuelve locos

הייתי אומר שֶׁהַנִיחוֹחַ זוֹלֵג עַד לְשְׁכֵנִים וְשִׁגֵּעַ לָהֶם
הייתי אומר שהניחוח זולג עד לשכנים ושיגע להם
HAÍTI OMER SHEHANIJÓAJ ZOLEG 'AD LESHJENIM VESHIGUÉ'A LAHEM
  • HAITI (הָיִיתִי - הייתיHE ESTADO - FUÍ - ESTUVE, ES LA 1ª PERSONA DEL SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת - להיותSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo) — 
  • OMER (אוֹמֵר - אומרDIGO - DICES - DICEES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹרDECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
    • AQUÍ EN FUNCIÓN DE CONDICIONAL, DIRÍA (YO), AL IR PRECEDIDO DE HAITI (הָיִיתִי - הייתי)
  • SHE (שֶׁ - שQUE 
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • NIJÓAJ (נִיחוֹחַ - ניחוחFRAGANCIA - AROMA (literario)
  • ZOLEG (נִיחוֹחַ - ניחוחFLUYO - FLUYES - FLUYE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIZLOG (לִזְלֹג - לזלוגFLUIR - CHORREAR - GOTEAR - DERRAMAR (normalmente referido a sudor, lágrimas, pero no solo)
    • ES MASCULINO PORQUE NIJÓAJ ES MASCULINO
  • 'AD (עַד - עדHASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / PARA (introduciendo un límite, normalmente de tiempo) / ETERNIDAD
  • LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
  • SHJENIM (שְׁכֵנִים - שכניםVECINOS, ES EL PLURAL DE SHAJÉN (שָׁכֵן - שכןVECINO, CERCANO, PRÓXIMO
    • EL FEMENINO SINGULAR ES SHJENAH (שְׁכֵנָה - שכנהVECINA; EL FEMENINO PLURAL ES SHJENOT (שְׁכֵנוֹת- שׁכנותVECINAS
    • SHJUNAH (שְׁכוּנָה - שכונהVECINDARIO, BARRIO; SU FORMA COMPUESTA ES SHJUNAT (שְׁכוּנַת - שְׁכונתBARRIO DE; SU PLURAL ES SHJUNOT (שְׁכוּנוֹת - שְׁכונותBARRIOS; LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LISHKÓN (לִשְׁכֹּןMORAR, HABITAR, RESIDIR / ESTAR LOCALIZADO - UBICADO EN
  • VE (וְ - ו) Y
  • SHIGUÉ'A (שִׁגֵּעַ - שיגע(ÉL - ELLO) VOLVIÓ LOCOS, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LESHAGUÉ'A (לְשַׁגֵּעַENLOQUECER - VOLVER LOCO - ALOCAR (a alguien) / MENTIR - JOROBAR - MOLESTAR (físicamente) (infantil)
  • LAHEM (לָהֶם - להםLES - A ELLOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
    • HEM (הֶם - הםELLOS, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO-GENÉRICO PLURAL
  • DE ESTE TUIT QUE SE REFIERE AL OLOR DE UNOS APERITIVOS COCINÁNDOSE

Me construirías murallas

הָיִיתָ בּוֹנֶה לִי קִירוֹת
היית בונה לי קירות
HAÍTA BONEH LI QIROT
  • BONEH (בּוֹנֶה - בונהCONSTRUYO - CONSTRUYES - CONSTRUYES / CASTOR, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIVNOT (לִבְנוֹת) CONSTRUIR - LEVANTAR / DESCANSAR EN - APOYARSE EN - DEPENDER (coloquial)
    • AQUÍ EN FUNCIÓN DE CONDICIONAL, CONSTRUIRÍAS, AL IR PRECEDIDO DE HAÍTA (הָיִיתָ - היית(TÚ, masculino) FUISTE, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)

Instalarías lámparas

הָיִיתָ מַתְקִין מְנוֹרוֹת
היית מתקין מנורות
HAÍTA MATQÍN MENOROT
  • MATQÍN (מַתְקִין - מתקין) INSTALO - INSTALAS - INSTALA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATQÍN (לְהַתְקִין - להתקיןINSTALAR - FIJAR - PREPARAR - ARREGLAR / REGULAR - REGLAMENTAR - DECRETAR / CONSTRUIR - FORMAR (florido)
    • AQUÍ EN FUNCIÓN DE CONDICIONAL, INSTALARÍAS, AL IR PRECEDIDO DE HAÍTA (הָיִיתָ - היית(TÚ, masculino) FUISTE, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)

Caería sobre ti ahora mismo

הָיִיתִי נוֹשֶׁרֶת עָלֶיךָ עַכְשָׁו
הייתי נושרת עליך עכשיו
HAÍTI NOSHÉRET ALEJA AJSHAV
  • NOSHÉRET (נוֹשֶׁרֶת - נושרתCAIGO - CAES - CAE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LINSHOR (לִנְשֹׁר - לנשורCAER / DEJAR (el colegio, la universidad, los estudios)
    • AQUÍ EN FUNCIÓN DE CONDICIONAL, CAERÍA, AL IR PRECEDIDO DE HAITI (הָיִיתִי - הייתיHE ESTADO - FUÍ - ESTUVE, ES LA 1ª PERSONA DEL SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת - להיותSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)

¿Qué haríais vosotros?

מָה אַתֶּם הֲיִיתֶם עוֹשִׂים?
מה אתם הייתם עושים?
MAH ATEM HAÍTEM 'OSIM?
  • 'OSIM (עוֹשִׂים - עוֹשִׂיםHACEMOS - HACÉIS - HACEN / SE HACE - SE HACEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ASOT (לַעֲשׂוֹתHACER - CREAR - LLEVAR A CABO - MONTAR (crear)
    • AQUÍ EN FUNCIÓN DE CONDICIONAL, HARÍAIS, AL IR PRECEDIDO DE HAÍTEM (הֲיִיתֶם - הייתם(VOSOTROS) FUISTEIS, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)

Pero a veces la misma estructura del condicional significa SOLÍA (SOLÍAS)

EN OCASIONES, LA ESTRUCTURA PASADO DE LIHIOT + PRESENTE DE OTRO VERBO PUEDE SIGNIFICAR SOLÍA (SOLÍAS) + EL OTRO VERBO

Recuerdo que en noches de luna llena, solías venir a mí, no por azar

אֲנִי זוֹכֵר בַּלֵילוֹת שֶׁל יָרֵחַ מָלֵא, הָיִיתְ בָּאָה אֵלַי, לֹא בְּמִקְרֶה?
אני זוכר בלילות של ירח מלא, היית באה אליי, לא במקרה?
ANÍ ZOJER BELEILOT SHEL IARÉAJ MALÉ, HAÍT BAAH ELÁI, LO BEMIQREH

Solías estirar un brazo y espantar el miedo

הָיִיתְ שׁוֹלַחַת יָד וְעוֹקֶרֶת אֶת הָפַּחַד?
היית שולחת יד ועוקרת את הפחד?
HAÍT SHOLÁJAT IAD VE'OQÉRET ET HAPAJAD

El subjuntivo hebreo

EL SUBJUNTIVO HEBREO SE CONSTRUYE ANTEPONIENDO AL FUTURO DEL VERBO (AUNQUE NO INMEDIATAMENTE ANTES NECESARIAMENTE), ALGUNO DE LOS SIGUIENTES ADVERBIOS CONDICIONALES:
  • SHE (שֶׁ - שQUE
  • IM (אִם - אםSI (condicional)
EN HEBREO FORMAL (PERO POCO FRECUENTEMENTE EN EL COLOQUIAL) EN LUGAR DEL HABITUAL IM (אִם - אםSI (condicional) A VECES SE USA LU O ILÚ (AUNQUE ESTOS IMPLICAn UNA CONDICIÓN IMPOSIBLE, ESTO ES, SE REFIEREN A HECHOS QUE NO HAN OCURRIDO O NO PUEDEN OCURRIR) O LOS CORRELATIVOS CONDICIONALES NEGATIVOS LULÉ , LULÉI, ILULÉILMALÉ ILMALÉ LO.
  • LU (לוּ - לוSI (condicional)
    • NO CONFUNDIR CON LO (לוֹ - לוA ÉL - A ELLO - LE - LO
  • ILÚ (אִילוּ - אילוSI (condicional) (hoy se considera muy estirado y se usa muy poco)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • ELU (אֵילוּ - אילוCUÁLES
      • ELU (אֵלּוּ - אילו) ESOS
  • LULÉ (לוּלֵא - לולאSI NO - SI NO POR - SI NO FUERA POR - SI NO HUBIERA SIDO POR
  • LULÉI (לוּלֵי - לולי) SI NO - SI NO POR - SI NO FUERA POR - SI NO HUBIERA SIDO POR (plural)
  • ILULÉ (אִלּוּלֵא - אילולאSI NO - SI NO POR - SI NO FUERA POR - SI NO HUBIERA SIDO POR 
  • ILMALÉ (אִלְמָלֵא, אלמלאSÍ NO FUERA POR - SI NO TUVIERA, SI NO, SI (condicional)
  • ILMALÉI (אִלְמָלֵי, אלמליSÍ NO FUERA POR - SI NO TUVIERA, SI NO, SI (condicional) (plural)
  • ILMALÉ LO (אִלְמָלֵא לֹא, אלמלא לאSÍ NO FUERA POR, SI NO TUVIERA, SI NO, SI (condicional) (literario)

Que sea, Que tengas (algo: un buen día, buena fiesta, ...)

Se construye con SHE + Futuro de LIHIOT שֶׁיִהְיֶה שֶׁתִּהִיֶה שֶׁיִהְיוּ
שיהיה שתהיה שיהיו
SHE-IHIEH SHE-TIHIEH SHE-IHIÚ
Cuando el predicado es masculino singular femenino singular plural

(Para) Que yo tuviera luz

שֶׁיִהְיֶה לִי אוֹר
שיהיה לי אור
SHEIHIEH LI OR

Si hubiera sabido

אם הייתי יודע
אם הייתי יודע
IM HAITI IODÉ'A

Si fuera dos hojas en otoño

לו הייתי שני עלים בסתיו
לו הייתי שני עלים בסתיו
LU HAÍTI SHNÉI 'ALIM BESTAV

Salud, Te (Le) deseo lo mejor, Que tenga (s) salud, Ponte (Póngase) bien (a hombre / a mujer), / Os (Les) deseo lo mejor, Que tengáis (an) salud, Poneos (Pónganse) bien

תִּהְיֶה בָּרִיא תִּהְיִי בָּרִיא תִּהְיוּ בָּרִיא
תהיה בריא תהיי בריא תהיו בריא
TIHIEH BARÍ TIHIÍ BARÍ TIHIÚ BARÍ
dicho a un hombre dicho a una mujer dicho en plural
  • LITERALMENTE: TENDRÁS SALUD - ESTARÁS SANO (A)  / TENDRÉIS SALUD - ESTARÉIS SANOS
  • VEMOS QUE USA:
    • LA 2 PERSONA DEL FUTURO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
    • BARÍ (בָּרִיא - בריאSANO - SANADO - RECUPERADO / SUSTANCIAL - ROBUSTO - SÓLIDO - SERIO (jerga) / FUERTE - FORNIDO - CACHAS (coloquial) / GORDO - OBESO - ORONDO(bíblico)
      • BRIAH (בְּרִיאָה - בריאהSANA - SANADA - RECUPERADA / SUSTANCIAL - ROBUSTA - SÓLIDA - SERIA (jerga) / FUERTE - FORNIDA - CACHAS (coloquial) / GORDA - OBESA - ORONDA (bíblico)
      • BRIÍM (בְּרִיאִים - בריאיםSANOS - SANADOS - RECUPERADOS / SUSTANCIALES - ROBUSTOS - SÓLIDOS - SERIOS (jerga) / FUERTES - FORNIDOS - CACHAS (coloquial) / GORDOS - OBESOS- ORONDOS (bíblico)
      • BRIOT (בְּרִיאוֹת - בריאותSANAS - SANADAS - RECUPERADAS / SUSTANCIALES - ROBUSTAS - SÓLIDAS - SERIAS (jerga) / FUERTES - FORNIDAS - CACHAS (coloquial) / GORDAS - OBESAS - ORONDAS (bíblico)
      • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAVRÍ (לְהַברִיא) SANAR (ponerse sano) - RECUPERARSE (sanar) - CONVALECER
  • COMO EN ESPAÑOL, EN HEBREO SE USA TANTO COMO FÓRMULA CORTÉS DE SALUDO/DESPEDIDA, SALUD, COMO PARA DESEARLE A ALGUIEN QUE SE RECUPERE, QUE SE PONGA BIEN - QUE SANE
  • DE ENTRE LAS QUE HE PUESTO EN EL EPÍGRAFE, SALUD ES LA EXPRESIÓN MÁS FRECUENTE AL DESPEDIRSE; Y TAMBIÉN SE USA PARA BRINDAR, SALUD - A TU SALUD - A VUESTRA SALUD

(Te deseo) Que estés bien

שֶׁיִהְיֶה לָךְ טוֹב
שיהיה לך טוב
SHE-IHIEH LAJ TOV

(Te deseo) Que sea una buena fiesta

שֶׁתִּהְיֶה אַחְלָה מְסִבָּה
שתהיה אחלה מסבה
SHE-TIHIEH AJLAH MESIBAH

(Te deseo) Que sean dos semanas fáciles

שֶׁיִהְיוּ שָׁבוּעַיִים קַלִים
שיהיו שבועיים קלים
SHE-IHIÚ SHUVA'IM QALIM

Que sea este un año carente de aislamientos y confinamientos, y podamos disfrutarlo con familia y amigos

שֶׁתִּהְיֶה זוֹ שָׁנָה חָסוּכַת בִּידוּדִים וּסְגָרִים, וְנוּכַל לְבַלּוֹת עִם מִשְׁפָּחָה וַחֲבֵרִים
שתהיה זו שנה חסוכת בידודים וסגרים, ונוכל לבלות עם משפחה וחברים
SHETIHIEH ZO SHANAH JASUJAT BIDUDIM USGARIM, VENUJAL LEVALOT 'IM MISHPAJAH VAJAVERIM
  • ASÍ LO DESEA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA, AL CELEBRAR EL FIN DE 2020 Y LA LLEGADA DE 2021:
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • TIHIEH (תִּהְיֶה - תהיה(TÚ) SERÁS - (ELLA) SERÁ, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO Y 3ª PERSONA FEMENINO (AQUÍ 3ª FEMENINO) SINGULARES DEL FUTURO, PERO AQUÍ EN FUNCIONES DE SUBJUNTIVO, QUE SEA, AL IR ANTECEDIDO POR EL SHE, DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
    • NO CONFUNDIR CON TEHIAH (תְּהִיָּה - תהייהASOMBRO, MARAVILLA / (EL HECHO DE LLEVAR A CABO) PONDERACIÓN, CONSIDERACIÓN, MEDITACIÓN
  • ZO (זוֹ - זו) ESTA, FEMENINO PORQUE SE REFIERE A SHANAH-AÑO, QUE EN HEBREO ES FEMENINO
    • NO CONFUNDIR CON ZU (זוּ - זו) ESTO - QUE (bíblico, literario) / ESTA (coloquial)
  • SHANAH (שָׁנָה - שנהAÑO
  • JASUJAT (חָסוּכַת - חסוכתCARENTE DE (femenino singular), ES LA FORMA COMPUESTA DE JASUJAH (חָסוּכָה - חסוכהCARENTE (femenino singular)
  • BIDUDIM (בִּידוּדִים - בידודיםAISLAMIENTOS, ES EL PLURAL DE BIDUD (בִּידוּד - בידודAISLAMIENTO (personal o material, en las casas, tejados...) - Cuarentena - Confinamiento en solitario - CUARENTENA - CONFINAMIENTO EN SOLITARIO
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEVODED (לְבוֹדֵד- לבודד AISLAR - SEGREGAR - APARTAR
      • LEHITBODED (לְהִתְבּוֹדֵד - להתבודדAISLARSE - RETIRARSE - RECLUIRSE
      • LEVADED (לְבַדֵּד - לבדדAISLAR (también de la electricidad, ...)
  • U (וּ - ו) Y, ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - ו) Y
  • SGARIM (סְגָרִים - סגריםCONFINAMIENTOS - ENCIERROS, ES EL PLURAL DE SÉGUER (סֶגֶר - סגרCIERRE - TOQUE DE QUEDA / CIERRE - BROCHE - CORCHETE / MORDIDA (dentista, odontología)
    • DURANTE LA PANDEMIA QORÓNAH-COVID19SÉGUER ES LA PALABRA QUE SE ESTÁ USANDO EN ISRAEL PARA DECIR LO QUE EN ESPAÑA SE ESTÁ LLAMANDO CONFINAMIENTO - ENCIERRO, Y EN EEUU LOCKDOWN
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LISGOR (לִסְגוֹר - לסגורCERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
  • VE (וְ - ו) Y
  • NUJAL (נוּכַל - נוכלPODREMOS, ES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO, PERO AQUÍ EN FUNCIONES DE SUBJUNTIVO, PODAMOS, AL IR ANTECEDIDO POR EL SHE, DEL VERBO LIJOL o LUJAL (לִיכֹל - לוּכַל / ליכול - לוכלPODER - PODERSE - SER POSIBLE - SER CAPAZ DE - ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
  • LEVALOT (לְבַלּוֹת - לבלותDESGASTAR - GASTAR - USAR (literario) / PASARLO BIEN - DISFRUTAR DE LA VIDA / PASAR - DEDICAR TIEMPO (con alguien o a algo)
  • 'IM (עִם - עםCON
    • NO CONFUNDIR CON:
      • 'AM (עַם - עםPUEBLO - NACIÓN - MUCHEDUMBRE - MASA (de gente)
      • IM (אִם - אםSI (condicional)
  • MISHPAJAH (מִשְׁפָּחָה - משפחהFAMILIA
  • VA (וַ - ו) Y, ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - ו) Y
  • JAVERIM (חֲבֵרִים - חבריםAMIGOS, QUE ES EL PLURAL DE JAVER (חָבֵר - חברAMIGO / COMPAÑERO - CAMARADA - COLEGA / NOVIO - AMIGO ESTABLE (jerga) / ACOMPAÑANTE / SOCIO - MIEMBRO - ASOCIADO (de una organización, etc.)

Os prometo que cuando yo sea primera ministra...

...מַבְטִיחָה לָכֶם שְׁכְּשֶׁאֲנִי אֶהְיֶה רוה״מ
...מבטיחה לכם שכשאני אהיה רוה״מ
MAVTIJAH LAJEM SHÉ-QSHÉ-ANÍ EHIEH ROSH HA-MEMSHALAH...
  • MAVTIJAH (מַבְטִיחָהPROMETO, PROMETES, PROMETE, ES EL FEM.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAVTÍAJ (לְהַבְטִיחַ) ASEGURAR - PROMETER - GARANTIZAR / PROTEGER - GUARDAR
  • LAJEM (לָכֶם - לכםA VOSOTROS, A USTEDES, LES, OS
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • QSHE (כְּשֶׁ - כשCUANDO
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • EHIEH (אֶהְיֶה - אהיהSERÉ, QUE AQUÍ FUNCIONA COMO SUBJUNTIVOSEA, ES LA 1ª PERS.SING. DEL FUTURO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
  • רוה״מ ES EL ACRÓNIMO DE ROSH HA-MEMSHALAH (רֹאשׁ הַמֶמְשָׁלָה - רֹאשׁ הממשלהEL PRIMER MINISTRO

    El Subjuntivo + Condicional simple o perfecto hebreo

    CUANDO ENCONTRAMOS EL PASADO DE LIHIOT A LOS DOS LADOS DE LA CONDICIÓN ESTAMOS ANTE LAS TÍPICAS CONSTRUCCIONES DE:
    • SUBJUNTIVO + CONDICIONAL: SI HUBIERA..., HABRÍA...
    • CONDICIONAL + SUBJUNTIVO: HABRÍA..., SI HUBIERA...,
    EN HEBREO SOLO EL CONTEXTO PERMITE DISTINGUIR ENTRE EL CONDICIONAL SIMPLE Y EL PERFECTO, ESTO ES, ENTRE LO HARÍA Y LO HABRÍA HECHO, O SE HABRÍA ESCAPADO O SE ESCAPARÍA, ETC., COMO VEMOS EN ALGUNOS DE LOS EJEMPLOS DE MÁS ABAJO,

    Si no fuera difícil, lo haría

    אִם זֶה לֹא הָיָה קָשֶׁה, הָיִיתִי עוֹשֵׂה אֶת זֶה
    אם זה לא היה קשה, הייתי עושה את זה
    IM ZEH LO HAIAH QASHEH, HAITI 'OSEH ET ZEH
    SI NO FUERA DIFÍCIL, LO HARÍA 
    O 
    SI NO FUERA DURO, LO HABRÍA HECHO

    Si hubiera tenido la oportunidad de escaparme me habría escapado o Si tuviera la oportunidad de escaparme me escaparía

    ַאִם הָיְתָה לִי הִזְדַּמְּנוּת לִבְרֹחַ, הָיִיתִי בּוֹרֵח
    אם הייתה לי הזדמנות לברוח, הייתי בורח
    IM HAIETAH LI HIZDAMNUT LIVRÓAJ, HAITI BORÉAJ
    SI HUBIERA TENIDO LA OPORTUNIDAD DE ESCAPARME, ME HABRÍA ESCAPADO 
    O
    SI TUVIERA LA OPORTUNIDAD DE ESCAPARME, 
    ME ESCAPARÍA

    • HAIETAH (הָיְתָה - הייתה(ELLA) TUVO - FUE, ES LA 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR DEL PASADO DE LIHIOT, FEMENINO PORQUE SE REFIERE A HIZDAMNUT QUE ES FEMENINO. ASÍ LITERALMENTE PODRÍA TRADUCIRSE: SI EXISTIERA OPORTUNIDAD PARA MÍ ESCAPAR, YO ME...

    Si hubieras estado conmigo, te habría dado un recuerdo

    אִילוּ הָיִיתָ כָּאן אִיתִי, הָיִיתִי נוֹתֵן לָךְ מַזְכֶּרֶת
    אילו היית כאן איתי, הייתי נותן לך מזכרת
    ILU HAÍTA KAN ITÍ HAÍTI NOTÉN LAJ MAZKÉRET

    Si pudiera, me habría olvidado de cómo llegué aquí

    אִילוּ יָכֹלְתִּי הָיִיתִי שׁוֹכַחַת אֵיךְ בָּאתִי לְכָאן
    אילו יכולתי הייתי שוכחת איך באתי לכאן
    ILU IAJOLTI HAÍTI SHOJÁJAT ÉJ BATI LEJÁN

    Si pudiera (yo fem.), me habría olvidado de cómo llegué aquí (en formato más coloquial)

    אִם הָיִיתִי יְכוֹלָה שׁוֹכַחַת אֵיךְ בָּאתִי לְכָאן
    אם הייתי יְכוֹלָה שוכחת איך באתי לכאן
    IM HAÍTI IEJOLAH HAÍTI SHOJÁJAT ÉJ BATI LEJÁN

    Si me hubieras dicho que no había comida en casa, yo habría comprado algo

    אִם הָיִיתָ אוֹמֵר לִי שְׁאֵין אוֹכֵל בַּבַּיִת, הָיִיתִי קוֹנֵה מַשֶּׁהוּ
    אם היית אומר לי שאין אוכל בבית, הייתי קונה משהו
    IM HAÍTA OMER LI SHEÉIN OJEL BABÁIT, HAÍTI GONEH MASHEHÚ

    Si al menos fueras un cínico... desde luego ellos se morirían por (estarían encantados de) hacer eso

    הַלְוַאי שְׁהָיִיתָ צִינִי ... הֲרֵי הֵם הָיוּ מֵתִים לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה
    הלוואי שהיית ציני ... הרי הם היו מתים לעשות את זה
    HALEVÁI SHEHAÍTA TZINI... HARÉI HEM HAIÚ METIM LA'ASOT ET ZEH
    • HALEVÁI (הַלְוַאי - הלוואיSI AL MENOS, YA ME GUSTARÍA QUE
    • SHEHAÍTA (שְׁהָיִיתָ - שְׁהָיִיתָFUERAS - FORMA TÍPICA DE FORMAR EL CONDICIONAL CON:
      • LA PREPOSICIÓN SHE (שְׁ - ש
      • + EL PASADO, EN ESTE CASO HAÍTA (הָיִיתָ - הָיִיתָ), QUE ES LA 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
    • TZINI (צִינִי - ציניCÍNICO
    • HARÉI (הֲרֵי - הריDESDE LUEGO, SIN DUDA (se usa para dar énfasis)
    • HEM (הֵם - הםELLOS (pronombre)
    • METIM (מֵתִים - מתיםENCANTADOS, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LAMUT (לָמוּת) MORIR / MORIRSE - ESTAR LOCO - ESTAR ENCANTADO (por algo o alguien)
    • LA'ASOT (לַעֲשׂוֹתHACER - CREAR - LLEVAR A CABO
    • ET (אֶת - אתA (ES LA PARTÍCULA DE COMPLEMENTO DIRECTO, que el español no usa)
    • ZEH (זֶה - זהESTO, ESO
    • DE ESTE TUIT

    Si no fuera por mí, no estarías aquí

    אִלּוּלֵא אֲנִי, לֹא הָיִיתָ פֹּה
    אילולא אני, לא היית פה
    ILULÉ ANÍ, LO HAITA PO
    SI NO FUERA POR MÍ, TÚ NO ESTARÍAS AQUÍ

    ¿No amarías igual a Blaine si tuviera diez manos?

    ?בְּסֵדֶר, קֹרֶט, לֹא הָיִיתָ אוֹהֵב אֶת בְּלֵּיִּן בְּאוֹתָהּ מִדָּה אִלְמָלֵי הָיוּ לוֹ עֶשֶׂר יָדַיִם
    ?בסדר, קורט, לא היית אוהב את בליין באותה מידה אלמלי היו לו עשר ידיים
    BESÉDER, QORT, LO HAÍTA OHEV ET BLEINE BEOTAH MIDAH ILMALÉ HAIÚ LO ÉSER IADÁIM?
    DE ACUERDO, KURT, ¿NO AMARÍAS IGUAL A BLAINE (NO AMARÍAS A BLAINE EN LA MISMA MEDIDA) SI TUVIERA DIEZ MANOS?

    Si tuviera un coche me querrías

    אִילוּ הָיְתָה מְכוֹנִית הָיִיתְ אוֹהֶבֶת אוֹתִי
    אילו הייתה מכונית היית אוהבת אוֹתִי
    ILÚ HAÍTAH MEJONIT HAÍT OHÉVET OTÍ
    SI (YO) TUVIERA UN COCHE ME QUERRÍAS

    Si comiera más estaría más fuerte

    לוּ הָיִיתִי אוֹכֵל יוֹתֵר, הָיִיתִי חָזָק יוֹתֵר
    לו הייתי אוכל יותר, הייתי חזק יותר
    LU HAÍTI OJEL IOTER, HAÍTI JAZAQ IOTER
    SI (YO) COMIERA MÁS, ESTARÍA MÁS FUERTE

    Si fuera rico compraría un barco

    אִם הָיִיתִי עָשִׁיר, הָיִיתִי קוֹנֶה סְפִינָה
    אם הייתי עשיר, הייתי קונה ספינה
    IM HAÍTI 'ASHIR, HAÍTI QONEH SFINAH
    SI (YO) FUERA RICO, COMPRARÍA UN BARCO

    Si estuvieras allí lo sabrías

    ַאִם הָיִיתָ שָׁם, הָיִיתָ יווֹדֵע
    אם היית שם היית יודעַ
    IM HAÍTA SHAM HAITA IODÉ'A
    SI (TÚ, hombre) ESTUVIERAS ALLÍ LO SABRÍAS

    Si encontraras una cartera, ¿qué harías?

    ?אִם הָיִיתְ מוֹצֵאת אַרְנָק, מָה הָיִיתְ עוֹשָׂה
    ?אם היית מוצאת ארנק, מה היית עושה
    IM HAÍT MOTZÉT ARNAQ, MAH HAÍT 'OSAH?
    SI (TÚ, mujer) ENCONTRARAS UNA CARTERA, ¿QUÉ HARÍAS?

    Si estuvieras conmigo el sol brillaría

    אִם היִיתָ אִיתִי הִשֵׁמֶשׁ הָיִיתָה זוֹרַחַת
    אם היית איתי השמש הייתה זורחת
    IM HAÍTA ITÍ HASHÉMESH HAÍTAH ZORÁJAT
    SI (TÚ, hombre) ESTUVIERAS CONMIGO EL SOL BRILLARÍA
    • SHÉMESH (שֵׁמֶשׁ - שמשSOL, ES FEMENINO - POR ESO EN ESTE CASO SE USA HAITAH ZORÁJAT (הָיִיתָה זוֹרַחַת - הייתה זורחת), FEMENINOS
      • SU PLURAL ES SHMASHOT (שְׁמָשׁוֹת - שמשותSOLES
      • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR TAMBIÉN ES SHÉMESH (שֵׁמֶשׁ - שמשSOL DE
      • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHIMSHOT (שִׁמְשׁוֹת - שמשותSOLES DE