El pasado de LIHIOT se usa como verbo auxiliar para formar el condicional y el subjuntivo de los verbos
El Condicional hebreo
EN HEBREO EL CONDICIONAL SE CONSTRUYE ANTEPONIENDO EL PASADO DE LIHIOT AL PRESENTE DEL VERBO QUE QUEREMOS EN CONDICIONAL.
Diría que la fragancia fluye hacia los vecinos y les vuelve locos
הייתי אומר שֶׁהַנִיחוֹחַ זוֹלֵג עַד לְשְׁכֵנִים וְשִׁגֵּעַ לָהֶם |
הייתי אומר שהניחוח זולג עד לשכנים ושיגע להם |
HAÍTI OMER SHEHANIJÓAJ ZOLEG 'AD LESHJENIM VESHIGUÉ'A LAHEM |
- HAITI (הָיִיתִי - הייתי) HE ESTADO - FUÍ - ESTUVE, ES LA 1ª PERSONA DEL SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת - להיות) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo) —
- OMER (אוֹמֵר - אומר) DIGO - DICES - DICE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹר) DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- AQUÍ EN FUNCIÓN DE CONDICIONAL, DIRÍA (YO), AL IR PRECEDIDO DE HAITI (הָיִיתִי - הייתי)
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- NIJÓAJ (נִיחוֹחַ - ניחוח) FRAGANCIA - AROMA (literario)
- ZOLEG (נִיחוֹחַ - ניחוח) FLUYO - FLUYES - FLUYE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIZLOG (לִזְלֹג - לזלוג) FLUIR - CHORREAR - GOTEAR - DERRAMAR (normalmente referido a sudor, lágrimas, pero no solo)
- ES MASCULINO PORQUE NIJÓAJ ES MASCULINO
- 'AD (עַד - עד) HASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / PARA (introduciendo un límite, normalmente de tiempo) / ETERNIDAD
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- SHJENIM (שְׁכֵנִים - שכנים) VECINOS, ES EL PLURAL DE SHAJÉN (שָׁכֵן - שכן) VECINO, CERCANO, PRÓXIMO
- EL FEMENINO SINGULAR ES SHJENAH (שְׁכֵנָה - שכנה) VECINA; EL FEMENINO PLURAL ES SHJENOT (שְׁכֵנוֹת- שׁכנות) VECINAS
- SHJUNAH (שְׁכוּנָה - שכונה) VECINDARIO, BARRIO; SU FORMA COMPUESTA ES SHJUNAT (שְׁכוּנַת - שְׁכונת) BARRIO DE; SU PLURAL ES SHJUNOT (שְׁכוּנוֹת - שְׁכונות) BARRIOS; LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISHKÓN (לִשְׁכֹּן) MORAR, HABITAR, RESIDIR / ESTAR LOCALIZADO - UBICADO EN
- VE (וְ - ו) Y
- SHIGUÉ'A (שִׁגֵּעַ - שיגע) (ÉL - ELLO) VOLVIÓ LOCOS, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LESHAGUÉ'A (לְשַׁגֵּעַ) ENLOQUECER - VOLVER LOCO - ALOCAR (a alguien) / MENTIR - JOROBAR - MOLESTAR (físicamente) (infantil)
- LAHEM (לָהֶם - להם) LES - A ELLOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- HEM (הֶם - הם) ELLOS, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO-GENÉRICO PLURAL
- DE ESTE TUIT QUE SE REFIERE AL OLOR DE UNOS APERITIVOS COCINÁNDOSE
Me construirías murallas
הָיִיתָ בּוֹנֶה לִי קִירוֹת |
היית בונה לי קירות |
HAÍTA BONEH LI QIROT |
- BONEH (בּוֹנֶה - בונה) CONSTRUYO - CONSTRUYES - CONSTRUYES / CASTOR, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIVNOT (לִבְנוֹת) CONSTRUIR - LEVANTAR / DESCANSAR EN - APOYARSE EN - DEPENDER (coloquial)
- AQUÍ EN FUNCIÓN DE CONDICIONAL, CONSTRUIRÍAS, AL IR PRECEDIDO DE HAÍTA (הָיִיתָ - היית) (TÚ, masculino) FUISTE, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
Instalarías lámparas
הָיִיתָ מַתְקִין מְנוֹרוֹת |
היית מתקין מנורות |
HAÍTA MATQÍN MENOROT |
- MATQÍN (מַתְקִין - מתקין) INSTALO - INSTALAS - INSTALA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATQÍN (לְהַתְקִין - להתקין) INSTALAR - FIJAR - PREPARAR - ARREGLAR / REGULAR - REGLAMENTAR - DECRETAR / CONSTRUIR - FORMAR (florido)
- AQUÍ EN FUNCIÓN DE CONDICIONAL, INSTALARÍAS, AL IR PRECEDIDO DE HAÍTA (הָיִיתָ - היית) (TÚ, masculino) FUISTE, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
Caería sobre ti ahora mismo
הָיִיתִי נוֹשֶׁרֶת עָלֶיךָ עַכְשָׁו |
הייתי נושרת עליך עכשיו |
HAÍTI NOSHÉRET ALEJA AJSHAV |
- NOSHÉRET (נוֹשֶׁרֶת - נושרת) CAIGO - CAES - CAE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LINSHOR (לִנְשֹׁר - לנשור) CAER / DEJAR (el colegio, la universidad, los estudios)
- AQUÍ EN FUNCIÓN DE CONDICIONAL, CAERÍA, AL IR PRECEDIDO DE HAITI (הָיִיתִי - הייתי) HE ESTADO - FUÍ - ESTUVE, ES LA 1ª PERSONA DEL SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת - להיות) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
¿Qué haríais vosotros?
מָה אַתֶּם הֲיִיתֶם עוֹשִׂים? |
מה אתם הייתם עושים? |
MAH ATEM HAÍTEM 'OSIM? |
- 'OSIM (עוֹשִׂים - עוֹשִׂים) HACEMOS - HACÉIS - HACEN / SE HACE - SE HACEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ASOT (לַעֲשׂוֹת) HACER - CREAR - LLEVAR A CABO - MONTAR (crear)
- AQUÍ EN FUNCIÓN DE CONDICIONAL, HARÍAIS, AL IR PRECEDIDO DE HAÍTEM (הֲיִיתֶם - הייתם) (VOSOTROS) FUISTEIS, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
Pero a veces la misma estructura del condicional significa SOLÍA (SOLÍAS)
EN OCASIONES, LA ESTRUCTURA PASADO DE LIHIOT + PRESENTE DE OTRO VERBO PUEDE SIGNIFICAR SOLÍA (SOLÍAS) + EL OTRO VERBO
Recuerdo que en noches de luna llena, solías venir a mí, no por azar
אֲנִי זוֹכֵר בַּלֵילוֹת שֶׁל יָרֵחַ מָלֵא, הָיִיתְ בָּאָה אֵלַי, לֹא בְּמִקְרֶה? |
אני זוכר בלילות של ירח מלא, היית באה אליי, לא במקרה? |
ANÍ ZOJER BELEILOT SHEL IARÉAJ MALÉ, HAÍT BAAH ELÁI, LO BEMIQREH |
Solías estirar un brazo y espantar el miedo
הָיִיתְ שׁוֹלַחַת יָד וְעוֹקֶרֶת אֶת הָפַּחַד? |
היית שולחת יד ועוקרת את הפחד? |
HAÍT SHOLÁJAT IAD VE'OQÉRET ET HAPAJAD |
El subjuntivo hebreo
EL SUBJUNTIVO HEBREO SE CONSTRUYE ANTEPONIENDO AL FUTURO DEL VERBO (AUNQUE NO INMEDIATAMENTE ANTES NECESARIAMENTE), ALGUNO DE LOS SIGUIENTES ADVERBIOS CONDICIONALES:
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- IM (אִם - אם) SI (condicional)
EN HEBREO FORMAL (PERO POCO FRECUENTEMENTE EN EL COLOQUIAL) EN LUGAR DEL HABITUAL IM (אִם - אם) SI (condicional) A VECES SE USA LU O ILÚ (AUNQUE ESTOS IMPLICAn UNA CONDICIÓN IMPOSIBLE, ESTO ES, SE REFIEREN A HECHOS QUE NO HAN OCURRIDO O NO PUEDEN OCURRIR) O LOS CORRELATIVOS CONDICIONALES NEGATIVOS LULÉ , LULÉI, ILULÉ, ILMALÉ O ILMALÉ LO.
- LU (לוּ - לו) SI (condicional)
- NO CONFUNDIR CON LO (לוֹ - לו) A ÉL - A ELLO - LE - LO
- ILÚ (אִילוּ - אילו) SI (condicional) (hoy se considera muy estirado y se usa muy poco)
- NO CONFUNDIR CON:
- ELU (אֵילוּ - אילו) CUÁLES
- ELU (אֵלּוּ - אילו) ESOS
- LULÉ (לוּלֵא - לולא) SI NO - SI NO POR - SI NO FUERA POR - SI NO HUBIERA SIDO POR
- LULÉI (לוּלֵי - לולי) SI NO - SI NO POR - SI NO FUERA POR - SI NO HUBIERA SIDO POR (plural)
- ILULÉ (אִלּוּלֵא - אילולא) SI NO - SI NO POR - SI NO FUERA POR - SI NO HUBIERA SIDO POR
- ILMALÉ (אִלְמָלֵא, אלמלא) SÍ NO FUERA POR - SI NO TUVIERA, SI NO, SI (condicional)
- ILMALÉI (אִלְמָלֵי, אלמלי) SÍ NO FUERA POR - SI NO TUVIERA, SI NO, SI (condicional) (plural)
- ILMALÉ LO (אִלְמָלֵא לֹא, אלמלא לא) SÍ NO FUERA POR, SI NO TUVIERA, SI NO, SI (condicional) (literario)
Que sea, Que tengas (algo: un buen día, buena fiesta, ...)
Se construye con SHE + Futuro de LIHIOT |
שֶׁיִהְיֶה |
שֶׁתִּהִיֶה |
שֶׁיִהְיוּ |
|
שיהיה |
שתהיה |
שיהיו |
|
SHE-IHIEH |
SHE-TIHIEH |
SHE-IHIÚ |
Cuando el predicado es |
masculino singular |
femenino singular |
plural |
(Para) Que yo tuviera luz
שֶׁיִהְיֶה לִי אוֹר |
שיהיה לי אור |
SHEIHIEH LI OR |
Si hubiera sabido
אם הייתי יודע |
אם הייתי יודע |
IM HAITI IODÉ'A |
Si fuera dos hojas en otoño
לו הייתי שני עלים בסתיו |
לו הייתי שני עלים בסתיו |
LU HAÍTI SHNÉI 'ALIM BESTAV |
Salud, Te (Le) deseo lo mejor, Que tenga (s) salud, Ponte (Póngase) bien (a hombre / a mujer), / Os (Les) deseo lo mejor, Que tengáis (an) salud, Poneos (Pónganse) bien
תִּהְיֶה בָּרִיא |
תִּהְיִי בָּרִיא |
תִּהְיוּ בָּרִיא |
תהיה בריא |
תהיי בריא |
תהיו בריא |
TIHIEH BARÍ |
TIHIÍ BARÍ |
TIHIÚ BARÍ |
dicho a un hombre |
dicho a una mujer |
dicho en plural |
- LITERALMENTE: TENDRÁS SALUD - ESTARÁS SANO (A) / TENDRÉIS SALUD - ESTARÉIS SANOS
- VEMOS QUE USA:
- LA 2 PERSONA DEL FUTURO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- BARÍ (בָּרִיא - בריא) SANO - SANADO - RECUPERADO / SUSTANCIAL - ROBUSTO - SÓLIDO - SERIO (jerga) / FUERTE - FORNIDO - CACHAS (coloquial) / GORDO - OBESO - ORONDO(bíblico)
- BRIAH (בְּרִיאָה - בריאה) SANA - SANADA - RECUPERADA / SUSTANCIAL - ROBUSTA - SÓLIDA - SERIA (jerga) / FUERTE - FORNIDA - CACHAS (coloquial) / GORDA - OBESA - ORONDA (bíblico)
- BRIÍM (בְּרִיאִים - בריאים) SANOS - SANADOS - RECUPERADOS / SUSTANCIALES - ROBUSTOS - SÓLIDOS - SERIOS (jerga) / FUERTES - FORNIDOS - CACHAS (coloquial) / GORDOS - OBESOS- ORONDOS (bíblico)
- BRIOT (בְּרִיאוֹת - בריאות) SANAS - SANADAS - RECUPERADAS / SUSTANCIALES - ROBUSTAS - SÓLIDAS - SERIAS (jerga) / FUERTES - FORNIDAS - CACHAS (coloquial) / GORDAS - OBESAS - ORONDAS (bíblico)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAVRÍ (לְהַברִיא) SANAR (ponerse sano) - RECUPERARSE (sanar) - CONVALECER
- COMO EN ESPAÑOL, EN HEBREO SE USA TANTO COMO FÓRMULA CORTÉS DE SALUDO/DESPEDIDA, SALUD, COMO PARA DESEARLE A ALGUIEN QUE SE RECUPERE, QUE SE PONGA BIEN - QUE SANE
- DE ENTRE LAS QUE HE PUESTO EN EL EPÍGRAFE, SALUD ES LA EXPRESIÓN MÁS FRECUENTE AL DESPEDIRSE; Y TAMBIÉN SE USA PARA BRINDAR, SALUD - A TU SALUD - A VUESTRA SALUD
(Te deseo) Que estés bien
שֶׁיִהְיֶה לָךְ טוֹב |
שיהיה לך טוב |
SHE-IHIEH LAJ TOV |
(Te deseo) Que sea una buena fiesta
שֶׁתִּהְיֶה אַחְלָה מְסִבָּה |
שתהיה אחלה מסבה |
SHE-TIHIEH AJLAH MESIBAH |
(Te deseo) Que sean dos semanas fáciles
שֶׁיִהְיוּ שָׁבוּעַיִים קַלִים |
שיהיו שבועיים קלים |
SHE-IHIÚ SHUVA'IM QALIM |
Que sea este un año carente de aislamientos y confinamientos, y podamos disfrutarlo con familia y amigos
שֶׁתִּהְיֶה זוֹ שָׁנָה חָסוּכַת בִּידוּדִים וּסְגָרִים, וְנוּכַל לְבַלּוֹת עִם מִשְׁפָּחָה וַחֲבֵרִים |
שתהיה זו שנה חסוכת בידודים וסגרים, ונוכל לבלות עם משפחה וחברים |
SHETIHIEH ZO SHANAH JASUJAT BIDUDIM USGARIM, VENUJAL LEVALOT 'IM MISHPAJAH VAJAVERIM |
- ASÍ LO DESEA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA, AL CELEBRAR EL FIN DE 2020 Y LA LLEGADA DE 2021:
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- TIHIEH (תִּהְיֶה - תהיה) (TÚ) SERÁS - (ELLA) SERÁ, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO Y 3ª PERSONA FEMENINO (AQUÍ 3ª FEMENINO) SINGULARES DEL FUTURO, PERO AQUÍ EN FUNCIONES DE SUBJUNTIVO, QUE SEA, AL IR ANTECEDIDO POR EL SHE, DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- NO CONFUNDIR CON TEHIAH (תְּהִיָּה - תהייה) ASOMBRO, MARAVILLA / (EL HECHO DE LLEVAR A CABO) PONDERACIÓN, CONSIDERACIÓN, MEDITACIÓN
- ZO (זוֹ - זו) ESTA, FEMENINO PORQUE SE REFIERE A SHANAH-AÑO, QUE EN HEBREO ES FEMENINO
- NO CONFUNDIR CON ZU (זוּ - זו) ESTO - QUE (bíblico, literario) / ESTA (coloquial)
- SHANAH (שָׁנָה - שנה) AÑO
- JASUJAT (חָסוּכַת - חסוכת) CARENTE DE (femenino singular), ES LA FORMA COMPUESTA DE JASUJAH (חָסוּכָה - חסוכה) CARENTE (femenino singular)
- BIDUDIM (בִּידוּדִים - בידודים) AISLAMIENTOS, ES EL PLURAL DE BIDUD (בִּידוּד - בידוד) AISLAMIENTO (personal o material, en las casas, tejados...) - Cuarentena - Confinamiento en solitario - CUARENTENA - CONFINAMIENTO EN SOLITARIO
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEVODED (לְבוֹדֵד- לבודד ) AISLAR - SEGREGAR - APARTAR
- LEHITBODED (לְהִתְבּוֹדֵד - להתבודד) AISLARSE - RETIRARSE - RECLUIRSE
- LEVADED (לְבַדֵּד - לבדד) AISLAR (también de la electricidad, ...)
- U (וּ - ו) Y, ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - ו) Y
- SGARIM (סְגָרִים - סגרים) CONFINAMIENTOS - ENCIERROS, ES EL PLURAL DE SÉGUER (סֶגֶר - סגר) CIERRE - TOQUE DE QUEDA / CIERRE - BROCHE - CORCHETE / MORDIDA (dentista, odontología)
- DURANTE LA PANDEMIA QORÓNAH-COVID19, SÉGUER ES LA PALABRA QUE SE ESTÁ USANDO EN ISRAEL PARA DECIR LO QUE EN ESPAÑA SE ESTÁ LLAMANDO CONFINAMIENTO - ENCIERRO, Y EN EEUU LOCKDOWN
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISGOR (לִסְגוֹר - לסגור) CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
- VE (וְ - ו) Y
- NUJAL (נוּכַל - נוכל) PODREMOS, ES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO, PERO AQUÍ EN FUNCIONES DE SUBJUNTIVO, PODAMOS, AL IR ANTECEDIDO POR EL SHE, DEL VERBO LIJOL o LUJAL (לִיכֹל - לוּכַל / ליכול - לוכל) PODER - PODERSE - SER POSIBLE - SER CAPAZ DE - ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
- LEVALOT (לְבַלּוֹת - לבלות) DESGASTAR - GASTAR - USAR (literario) / PASARLO BIEN - DISFRUTAR DE LA VIDA / PASAR - DEDICAR TIEMPO (con alguien o a algo)
- 'IM (עִם - עם) CON
- NO CONFUNDIR CON:
- 'AM (עַם - עם) PUEBLO - NACIÓN - MUCHEDUMBRE - MASA (de gente)
- IM (אִם - אם) SI (condicional)
- MISHPAJAH (מִשְׁפָּחָה - משפחה) FAMILIA
- VA (וַ - ו) Y, ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - ו) Y
- JAVERIM (חֲבֵרִים - חברים) AMIGOS, QUE ES EL PLURAL DE JAVER (חָבֵר - חבר) AMIGO / COMPAÑERO - CAMARADA - COLEGA / NOVIO - AMIGO ESTABLE (jerga) / ACOMPAÑANTE / SOCIO - MIEMBRO - ASOCIADO (de una organización, etc.)
Os prometo que cuando yo sea primera ministra...
...מַבְטִיחָה לָכֶם שְׁכְּשֶׁאֲנִי אֶהְיֶה רוה״מ |
...מבטיחה לכם שכשאני אהיה רוה״מ |
MAVTIJAH LAJEM SHÉ-QSHÉ-ANÍ EHIEH ROSH HA-MEMSHALAH... |
- MAVTIJAH (מַבְטִיחָה) PROMETO, PROMETES, PROMETE, ES EL FEM.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAVTÍAJ (לְהַבְטִיחַ) ASEGURAR - PROMETER - GARANTIZAR / PROTEGER - GUARDAR
- LAJEM (לָכֶם - לכם) A VOSOTROS, A USTEDES, LES, OS
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- QSHE (כְּשֶׁ - כש) CUANDO
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- EHIEH (אֶהְיֶה - אהיה) SERÉ, QUE AQUÍ FUNCIONA COMO SUBJUNTIVO, SEA, ES LA 1ª PERS.SING. DEL FUTURO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- רוה״מ ES EL ACRÓNIMO DE ROSH HA-MEMSHALAH (רֹאשׁ הַמֶמְשָׁלָה - רֹאשׁ הממשלה) EL PRIMER MINISTRO
El Subjuntivo + Condicional simple o perfecto hebreo
CUANDO ENCONTRAMOS EL PASADO DE LIHIOT A LOS DOS LADOS DE LA CONDICIÓN ESTAMOS ANTE LAS TÍPICAS CONSTRUCCIONES DE:
- SUBJUNTIVO + CONDICIONAL: SI HUBIERA..., HABRÍA...
- CONDICIONAL + SUBJUNTIVO: HABRÍA..., SI HUBIERA...,
EN HEBREO SOLO EL CONTEXTO PERMITE DISTINGUIR ENTRE EL CONDICIONAL SIMPLE Y EL PERFECTO, ESTO ES, ENTRE LO HARÍA Y LO HABRÍA HECHO, O SE HABRÍA ESCAPADO O SE ESCAPARÍA, ETC., COMO VEMOS EN ALGUNOS DE LOS EJEMPLOS DE MÁS ABAJO,
Si no fuera difícil, lo haría
אִם זֶה לֹא הָיָה קָשֶׁה, הָיִיתִי עוֹשֵׂה אֶת זֶה |
אם זה לא היה קשה, הייתי עושה את זה |
IM ZEH LO HAIAH QASHEH, HAITI 'OSEH ET ZEH |
SI NO FUERA DIFÍCIL, LO HARÍA
O
SI NO FUERA DURO, LO HABRÍA HECHO |
Si hubiera tenido la oportunidad de escaparme me habría escapado o Si tuviera la oportunidad de escaparme me escaparía
ַאִם הָיְתָה לִי הִזְדַּמְּנוּת לִבְרֹחַ, הָיִיתִי בּוֹרֵח |
אם הייתה לי הזדמנות לברוח, הייתי בורח |
IM HAIETAH LI HIZDAMNUT LIVRÓAJ, HAITI BORÉAJ |
SI HUBIERA TENIDO LA OPORTUNIDAD DE ESCAPARME, ME HABRÍA ESCAPADO
O
SI TUVIERA LA OPORTUNIDAD DE ESCAPARME, ME ESCAPARÍA |
- HAIETAH (הָיְתָה - הייתה) (ELLA) TUVO - FUE, ES LA 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR DEL PASADO DE LIHIOT, FEMENINO PORQUE SE REFIERE A HIZDAMNUT QUE ES FEMENINO. ASÍ LITERALMENTE PODRÍA TRADUCIRSE: SI EXISTIERA OPORTUNIDAD PARA MÍ ESCAPAR, YO ME...
Si hubieras estado conmigo, te habría dado un recuerdo
אִילוּ הָיִיתָ כָּאן אִיתִי, הָיִיתִי נוֹתֵן לָךְ מַזְכֶּרֶת |
אילו היית כאן איתי, הייתי נותן לך מזכרת |
ILU HAÍTA KAN ITÍ HAÍTI NOTÉN LAJ MAZKÉRET |
Si pudiera, me habría olvidado de cómo llegué aquí
אִילוּ יָכֹלְתִּי הָיִיתִי שׁוֹכַחַת אֵיךְ בָּאתִי לְכָאן |
אילו יכולתי הייתי שוכחת איך באתי לכאן |
ILU IAJOLTI HAÍTI SHOJÁJAT ÉJ BATI LEJÁN |
Si pudiera (yo fem.), me habría olvidado de cómo llegué aquí (en formato más coloquial)
אִם הָיִיתִי יְכוֹלָה שׁוֹכַחַת אֵיךְ בָּאתִי לְכָאן |
אם הייתי יְכוֹלָה שוכחת איך באתי לכאן |
IM HAÍTI IEJOLAH HAÍTI SHOJÁJAT ÉJ BATI LEJÁN |
Si me hubieras dicho que no había comida en casa, yo habría comprado algo
אִם הָיִיתָ אוֹמֵר לִי שְׁאֵין אוֹכֵל בַּבַּיִת, הָיִיתִי קוֹנֵה מַשֶּׁהוּ |
אם היית אומר לי שאין אוכל בבית, הייתי קונה משהו |
IM HAÍTA OMER LI SHEÉIN OJEL BABÁIT, HAÍTI GONEH MASHEHÚ |
Si al menos fueras un cínico... desde luego ellos se morirían por (estarían encantados de) hacer eso
הַלְוַאי שְׁהָיִיתָ צִינִי ... הֲרֵי הֵם הָיוּ מֵתִים לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה |
הלוואי שהיית ציני ... הרי הם היו מתים לעשות את זה |
HALEVÁI SHEHAÍTA TZINI... HARÉI HEM HAIÚ METIM LA'ASOT ET ZEH |
- HALEVÁI (הַלְוַאי - הלוואי) SI AL MENOS, YA ME GUSTARÍA QUE
- SHEHAÍTA (שְׁהָיִיתָ - שְׁהָיִיתָ) FUERAS - FORMA TÍPICA DE FORMAR EL CONDICIONAL CON:
- LA PREPOSICIÓN SHE (שְׁ - ש)
- + EL PASADO, EN ESTE CASO HAÍTA (הָיִיתָ - הָיִיתָ), QUE ES LA 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- TZINI (צִינִי - ציני) CÍNICO
- HARÉI (הֲרֵי - הרי) DESDE LUEGO, SIN DUDA (se usa para dar énfasis)
- HEM (הֵם - הם) ELLOS (pronombre)
- METIM (מֵתִים - מתים) ENCANTADOS, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LAMUT (לָמוּת) MORIR / MORIRSE - ESTAR LOCO - ESTAR ENCANTADO (por algo o alguien)
- LA'ASOT (לַעֲשׂוֹת) HACER - CREAR - LLEVAR A CABO
- ET (אֶת - את) A (ES LA PARTÍCULA DE COMPLEMENTO DIRECTO, que el español no usa)
- ZEH (זֶה - זה) ESTO, ESO
- DE ESTE TUIT
Si no fuera por mí, no estarías aquí
אִלּוּלֵא אֲנִי, לֹא הָיִיתָ פֹּה |
אילולא אני, לא היית פה |
ILULÉ ANÍ, LO HAITA PO |
SI NO FUERA POR MÍ, TÚ NO ESTARÍAS AQUÍ |
¿No amarías igual a Blaine si tuviera diez manos?
?בְּסֵדֶר, קֹרֶט, לֹא הָיִיתָ אוֹהֵב אֶת בְּלֵּיִּן בְּאוֹתָהּ מִדָּה אִלְמָלֵי הָיוּ לוֹ עֶשֶׂר יָדַיִם |
?בסדר, קורט, לא היית אוהב את בליין באותה מידה אלמלי היו לו עשר ידיים |
BESÉDER, QORT, LO HAÍTA OHEV ET BLEINE BEOTAH MIDAH ILMALÉ HAIÚ LO ÉSER IADÁIM? |
DE ACUERDO, KURT, ¿NO AMARÍAS IGUAL A BLAINE (NO AMARÍAS A BLAINE EN LA MISMA MEDIDA) SI TUVIERA DIEZ MANOS? |
Si tuviera un coche me querrías
אִילוּ הָיְתָה מְכוֹנִית הָיִיתְ אוֹהֶבֶת אוֹתִי |
אילו הייתה מכונית היית אוהבת אוֹתִי |
ILÚ HAÍTAH MEJONIT HAÍT OHÉVET OTÍ |
SI (YO) TUVIERA UN COCHE ME QUERRÍAS |
Si comiera más estaría más fuerte
לוּ הָיִיתִי אוֹכֵל יוֹתֵר, הָיִיתִי חָזָק יוֹתֵר |
לו הייתי אוכל יותר, הייתי חזק יותר |
LU HAÍTI OJEL IOTER, HAÍTI JAZAQ IOTER |
SI (YO) COMIERA MÁS, ESTARÍA MÁS FUERTE |
Si fuera rico compraría un barco
אִם הָיִיתִי עָשִׁיר, הָיִיתִי קוֹנֶה סְפִינָה |
אם הייתי עשיר, הייתי קונה ספינה |
IM HAÍTI 'ASHIR, HAÍTI QONEH SFINAH |
SI (YO) FUERA RICO, COMPRARÍA UN BARCO |
Si estuvieras allí lo sabrías
ַאִם הָיִיתָ שָׁם, הָיִיתָ יווֹדֵע |
אם היית שם היית יודעַ |
IM HAÍTA SHAM HAITA IODÉ'A |
SI (TÚ, hombre) ESTUVIERAS ALLÍ LO SABRÍAS |
Si encontraras una cartera, ¿qué harías?
?אִם הָיִיתְ מוֹצֵאת אַרְנָק, מָה הָיִיתְ עוֹשָׂה |
?אם היית מוצאת ארנק, מה היית עושה |
IM HAÍT MOTZÉT ARNAQ, MAH HAÍT 'OSAH? |
SI (TÚ, mujer) ENCONTRARAS UNA CARTERA, ¿QUÉ HARÍAS? |
Si estuvieras conmigo el sol brillaría
אִם היִיתָ אִיתִי הִשֵׁמֶשׁ הָיִיתָה זוֹרַחַת |
אם היית איתי השמש הייתה זורחת |
IM HAÍTA ITÍ HASHÉMESH HAÍTAH ZORÁJAT |
SI (TÚ, hombre) ESTUVIERAS CONMIGO EL SOL BRILLARÍA |
- SHÉMESH (שֵׁמֶשׁ - שמש) SOL, ES FEMENINO - POR ESO EN ESTE CASO SE USA HAITAH ZORÁJAT (הָיִיתָה זוֹרַחַת - הייתה זורחת), FEMENINOS
- SU PLURAL ES SHMASHOT (שְׁמָשׁוֹת - שמשות) SOLES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR TAMBIÉN ES SHÉMESH (שֵׁמֶשׁ - שמש) SOL DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHIMSHOT (שִׁמְשׁוֹת - שמשות) SOLES DE
|