Verbos‎ > ‎

PONER - COLOCAR / CONVERTIR ALGO EN OTRA COSA - VOLVER ALGO EN ALGO DIFERENTE - LEHASIM - HESIM - להשים - השים

PONER - COLOCAR / CONVERTIR ALGO EN OTRA COSA - VOLVER ALGO EN ALGO DIFERENTE

TO PUT - TO PLACE / TO TURN INTO - TO MAKE INTO
CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ שׂים
INFINITIVO LEHASIM* לְהָשִׂים להשים
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HESIM הֵשִׂים השים
* NO CONFUNDIR CON LEHASHEM (לְהָשֵׁם) DEVASTAR - ASOLAR - DESTRUIR - DESTROZAR - ESTRAGAR - SAQUEAR (arcaico)

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מֵשִׂים מֵשִׂימָה מֵשִׂימִים מֵשִׂימוֹת הָשֵׂם הָשִׂמִי הָשִׂמוּ
משים משימה משימים משימות השם השמי השמו
MESIM MESIMAH MESIMIM MESIMOT HASEM HASIMI HASIMU
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הֵשַׂמְתִּי הֵשַׂמְתָּ הֵשַׂמְתְּ הֵשִׂים הֵשִׂימָה הֵשַׂמְנוּ הֵשַׂמְתֶּם הֵשַׂמְתֶּן הֵשִׂימוּ
השמתי השמת השמת השים השימה השמנו השמתם השמתן השימו
HESAMTI HESAMTA* HESAMT* HESIM HESÍMAH HESAMNU HESÁMTEM*/** HESAMTEN*/** HESIMU
* TIENEN FORMAS ALTERNATIVAS, RESPECTIVAMENTE: HASIMOTA (הֲשִׂימוֹתָ - השימות), HASIMOT (הֲשִׂימוֹת - השימות), HASIMÓTEM** (הֲשִׂימוֹתֶם - השימותם) Y HASIMOTEN** (הֲשִׂימוֹתֶן - השימותן) .
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, CAMBIANDO LA PRIMERA E POR UNA A; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN HASAMTÉM (הֲשַׂמְתֶּם) Y HASAMTÉN (הֲשַׂמְתֶּן), Y HASIMOTÉM Y HASIMOTÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO***
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אָשִׂים תָּשִׂים תָּשִׂימִי יָשִׂים תָּשִׂים נָשִׂים תָּשִׂימוּ יָשִׂימוּ
אשים תשים תשימי ישים תשים נשים תשימו ישימו
ASIM TASIM TASIMI IASIM TASIM NASIM TASIMU IASIMU
*** EL FUTURO DE ESTE VERBO ES IDÉNTICO QUE EL DE SU COMPAÑERO DE LA CONJUGACIÓN PA'AL LASIM (לָשִׂיםPONER - PONERSE / COLOCAR - NOMBRAR (PONER EN UN CARGO O PUESTO)

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 PONER - COLOCAR / CONVERTIR ALGO EN OTRA COSA - VOLVER ALGO EN ALGO DIFERENTE
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 (el hecho de estar) Poniendo
    2. 2.2 Poner las cartas sobre la mesa (coloquial)
    3. 2.3 Colocación (ones), Reclutamiento (s), Asignación (ones), Encargo (s)
    4. 2.4 Misión (ones), Tarea (s)
    5. 2.5 Te pongo un abrigo
    6. 2.6 Oren puso la tortuga en una caja con verduras
    7. 2.7 Por favor no pongas los pies sobre la mesita (de café)
    8. 2.8 Ponerle límites a alguien
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHASIM - HUSAM - לְהָשִׂים - הוּשַׂם - SER PUESTO - COLOCADO / SER ALGO CONVERTIDO EN OTRA COSA - SER ALGO VUELTO EN ALGO DIFERENTE
    2. 3.2 LASIM - לָשִׂים - PONER - PONERSE / COLOCAR - NOMBRAR - PONER (en un cargo, puesto)
    3. 3.3 LEMANOT - MINAH - לְמַנּוֹת - מִנָּה - NOMBRAR (para un cargo)
    4. 3.4 LEMANOT - MUNAH - לְמַנּוֹת - מֻנָּה - SER NOMBRADO (para un cargo, puesto)
    5. 3.5 LEHATIL - HETIL - לְהָטִיל - הֵטִיל - ARROJAR (también dudas) - LANZAR - TIRAR / PONER (huevo) / PROYECTAR (psicología y geometría) / IMPONER (sanción, impuesto, por ej.) / COLOCAR SOBRE / NOMBRAR - DESIGNAR / INSTITUIR
    6. 3.6 LEHATIL - HUTAL - לְהָטִיל - הוּטַל - SER ARROJADO - LANZADO - TIRADO / DEJADO CAER / PUESTO (huevo) / PROYECTADO (psicología y geometría) / IMPUESTO / COLOCADO SOBRE / NOMBRADO - DESIGNADO / INSTITUIDO / INFLIGIDO / SER LA OBLIGACIÓN DE
    7. 3.7 LEHANÍAJ - HINÍAJ - לְהַנִּיחַ - הִנִּיחַ - PONER - COLOCAR - POSICIONAR / ASUMIR
    8. 3.8 LEHANÍAJ - HUNAJ - לְהַנִּיחַ - הֻנַּח - SER PUESTO - COLOCADO - POSICIONADO / ASUMIDO
    9. 3.9 LEIA'ED - I'ED - לְיַעֵד - יֹעַד - DESTINAR A - DIRIGIR A - DISEÑAR PARA / DESIGNAR - NOMBRAR (para un cargo)
    10. 3.10 LEIA'ED - IO'AD - לְיַעֵד - יֹעַד - ESTAR DESTINADO A - DIRIGIDO A - DISEÑADO PARA / DESIGNADO - NOMBRADO (para un cargo)
    11. 3.11 LEHAFQID - HIFQID - לְהַפְקִיד - הִפְקִיד - DEPOSITAR / PONER EN CAJA FUERTE EN BANCO / FACTURAR (equipaje) / DEJAR (en guardarropa) / DESIGNAR - NOMBRAR (para cargo, puesto)
    12. 3.12 LEHAFQID - HUFQAD - לְהַפְקִיד - הֻפְקַד - SER DEPOSITADO / PUESTO EN CAJA FUERTE EN BANCO / FACTURADO (equipaje) / DEJADO (en guardarropa) / DESIGNADO - NOMBRADO (para cargo, puesto)
    13. 3.13 LIFSHOT - לִפְשֹׁט - DESVESTIR - QUITAR (prendas de ropa) / DESPELLEJAR (animal) / EXTENDER (LA mano) / EXTENDER (intransitivo) / ATACAR - ASALTAR - INCURSIONAR
    14. 3.14 LEHIPASHET - לְהִפָּשֵׁט - SER DESVESTIDO / DESPELLEJADO / EXTENDIDA (mano, ...)
    15. 3.15 LEHAFSHIT - HIFSHIT - לְהַפְשִׁיט - הִפְשִׁיט - DESVESTIR (a alguien)
    16. 3.16 LEHAFSHIT - HUFSHAT - לְהַפְשִׁיט - הֻפְשַׁט - SER DESVESTIDO
    17. 3.17 LEHITPASHET - לְהִתְפַּשֵּׁט - DESVESTIRSE / EXTENDERSE - ESTAR EXTENDIDO (ampliamente)
    18. 3.18 LEHORID - לְהוֹרִיד - BAJAR (también: de peso, de internet, precio, coste, pasajeros) / APEAR - APEARSE / DEJAR BAJAR (pasajero) / DESCENDER / QUITARSE ROPA / REDUCIR
    19. 3.19 LIGROV - לִגְרֹב- PONERSE - LLEVAR PUESTOS (calcetines, medias)
    20. 3.20 LA'ANOV - לַעֲנֹב- PONERSE - LLEVAR PUESTA - ATARSE (corbata, pajarita)
    21. 3.21 LAJGOR - לַחְגֹּר - PONERSE - LLEVAR PUESTO (cinturón, faja, ...)
    22. 3.22 LEEZOR - לֶאֱזֹר - CEÑIR - ENFAJAR (bíblico) / PONERSE - LLEVAR PUESTO (cinturón, faja) (bíblico)
    23. 3.23 LEHITAZER - לְהִתְאַזֵּר - CEÑIRSE - ENFAJARSE / PONERSE (cinturón, faja) (bíblico)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

(el hecho de estar) Poniendo

שִׂימָה
שִׂימָה
SIMAH

Poner las cartas sobre la mesa (coloquial)

לָשִׂים אֶת הַקְּלָפִים עַל הַשֻּׁלְחָן
לשים את הקלפים על השולחן
LASIM ET HAQLAFIM 'AL HASHULJÁN
  • QLAFIM (קְלָפִים - קלפיםCARTAS (de juego), ES EL PLURAL DE QLAF (קְלָף - קלףPERGAMINO MANUSCRITO (cortado de una parte específica de la piel y conforme a un diseño específico) / CARTA (de juego)
    • SUS FORMAS COMPUESTAS SON:
      • QLAF (קְלַף - קלףPERGAMINO MANUSCRITO (cortado de una parte específica de la piel y conforme a un diseño específico) DE / CARTA (de juego) DE
      • QLAFÉI (קְלָפֵי - קלףיPERGAMINOS MANUSCRITOS (cortado de una parte específica de la piel y conforme a un diseño específico) DE / CARTAS (de juego) DE
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LIQLOF (לִקְלֹףDESOLLAR / PELAR - MONDAR
      • LEQALEF (לְקַלֵּףPELAR / EXFOLIAR / DECAPAR - QUITAR CAPA DE PINTURA
      • LEHITQALEF (לְהִתְקַלֵּףPELARSE - EXFOLIARSE - DECAPARSE - MONDARSE
  • OTRAS FORMAS DE DECIR LO MISMO SON:
    • LASIM 'AL HASHULJÁN (לָשִׂים עַל הַשֻּׁלְחָן - לשים על השולחןPONER SOBRE LA MESA - HABLAR ABIERTAMENTE
    • LEHANÍAJ 'AL HASHULJÁN (לְהַנִּיחַ עַל הַשֻּׁלְחָן - להניח על השולחןPONER SOBRE LA MESA - HABLAR ABIERTAMENTE
      • LEHANÍAJ (לְהַנִּיחַ) PONER - COLOCAR - DEPOSITAR - POSICIONAR / ASUMIR / DEJAR - SER SOBREVIVIDO POR (familia del fallecido)

Colocación (ones), Reclutamiento (s), Asignación (ones), Encargo (s)

הֲשָׂמָה הֲשָׂמוֹת
השמה השמות
HASAMAH HASAMOT
  • LּA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HASAMAT (הֲשָׂמַת - השמת) COLOCACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HASAMOT

Misión (ones), Tarea (s)

מְשִׂימָה מְשִׂימוֹת
מְשִׂימָה מְשִׂימוֹת
MESIMAH MESIMOT
  • LּA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MESIMAT (מְשִׂימַת - מְשִׂימַת) COLOCACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MESIMOT

Te pongo un abrigo

אֲנִי שָׂם עַליִיךְ מְעִיל
אני שם עלייך מעיל
ANÍ SAM 'ALÁIJ ME'IL
  • LּITERALMENTE: YO PONGO UN ABRIGO SOBRE TI (a mujer)
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • SAM (שָׂם - שם) PONGO, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE Y LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASIM (לָשִׂים) PONER - PONERSE / COLOCAR - NOMBRAR (PONER EN UN CARGO O PUESTO)
  • 'ALÁIJ (עָלַיִךְ - עליךSOBRE TÍ (fem.), ES LA PREPOSICIÓN 'ALּ (עַל - עלSOBRE + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. FEM. SING.
  • ME'IL (מְעִיל - מעיל) ABRIGO - CAPOTE
  • VISTO EN DUOLINGO, BUEN SITIO PARA APRENDER HEBREO ONLINE

Oren puso la tortuga en una caja con verduras

אֹרֶן שָׂם אֶת הַצָּב בַּקֻּפְסָא עִם יְרָקוֹת
אורן שם את הצב בקופסא עם ירקות
OREN SAM ET HATZAV BAQUFSAH 'IM IERAQOT

Por favor no pongas los pies sobre la mesita (de café)

אָנָּא אַל תָּשִׂים רַגְלַיִם עַל שֻׁלְחָן הַסָלוֹן
אנא אל תשים רגליים על שולחן הסלון
ÁNA AL TASIM REGLÁIM 'AL SHULJÁN HASALÓN
  • ÁNA (אָנָּא - אנאPOR FAVOR (florido)
  • AL (אַל - אל) NO
  • TASIM (תָּשִׂים - תשים) PONDRÁS, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª PERS. FEM. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LASIM (לָשִׂיםPONER - PONERSE / COLOCAR - NOMBRAR (PONER EN UN CARGO O PUESTO)
    • COMO ES FRECUENTE EN HEBREO, Y NO EXTRAÑO AL ESPAÑOL, LA 2ª PERS. DEL FUTURO SE USA AQUÍ COMO IMPERATIVO; LA ANTERIOR NEGACIÓN AL (אַל - אלLO DELATA
  • RAGLÁIM (רַגְלַיִם - רגלייםPIERNAS, PIÉS, ES EL PLURAL DE RÉGUEL (רֶגֶל - רגלPIERNA, PIÉ / TALLO o PIÉ DE UNA COPA / METRO (prosodia) / TIEMPO, OCASIÓN (bíblico) / Cada una de las tres  ES EL PLURAL DE celebraciones de peregrinaje: SUCOTPÉSAJ Y SHAVUOT (juadaísmo)
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA; LA DEL PLURAL ES RAGLÉI (רַגְלֵי - רגליPIERNAS DE
      • LA TERMINACIÓN EN ÁIM ES TÍPICA DEL PLURAL DE LAS COSAS QUE VAN EN PARES: OJOS, OREJAS, PIES, PIERNAS, DOSCIENTOS...
    • OJO: A PESAR DE SU TERMINACIÓN RÉGUEL ES UN SUSTANTIVO FEMENINO, NO MASCULINO
  • 'AL (עַל - עלSOBRE, ENCIMA
  • SHULJÁN HASALÓN (שֻׁלְחָן הַסָלוֹן - שולחן הסלון) MESITA DE CAFÉ, MESA AUXILIAR (no de trrabajo) (LITERALMENTE: MESA DE SALÓN)
    • SHULJÁN (שֻׁלְחָן - שולחןMESA
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • SALÓN (סָלוֹן - סלון) SALÓN, CUARTO DE ESTAR - SALITA
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Ponerle límites a alguien

לָשִׂים גְּבוּלוֹת לְמִישֶׁהוּ
לשים גבולות למישהו
LASIM GVULOT LEMISHEHÚ
  • LASIM (לָשִׂים) PONER - PONERSE / COLOCAR - NOMBRAR (PONER EN UN CARGO O PUESTO)
  • SE PUEDE DECIR ESTO MISMO CAMBIANDO EL VERBO: LEHATZIV GVULOT LEMISHEHÚ (לְהַצִּיב גְּבוּלוֹת לְמִישֶׁהוּ - להציב גבולות למישהו) PONERLE LÍM ITES A ALGUIEN
    • LEHATZIV (לָשִׂים) POSICIONAR - COLOCAR - INSTALAR - MONTAR - PONER / GRADUAR - CALIFICAR - CLASIFICAR - JERARQUIZAR / SUSTITUIR (matemáticas)
    • GVULOT (גְּבוּלוֹת - גבולותFRONTERAS, ES EL PLURAL DE GVUL (גְּבוּל - גבולFRONTERA, LÍMITE (de un estado, país) / LÍMITE, CONTORNO, EXTREMO / BORDERLINE
      • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
        •  LEHAGBIL (לְהַגְבִּיל) RESTRINGIR - LIMITAR - REFRENAR - CONTENER - MODERAR / DELIMITAR - APARTAR - CONFINAR (bíblico) / DEFINIR - FIJAR (fecha o momento) (literario)
        • LIGBOL (לִגְבּוֹל) LIMITAR CON - LINDAR - BORDEAR / (ESTABLECER) LÍMITES - LÍNEAS FRONTERIZAS / ACERCARSE A
    • LE (לְ - ל) A, PARA, HACIA
    • MISHEHÚ (מִישֶׁהוּ - מישהוALGUIEN (genérico o masculino)
      • MISHEHÍ (מִישֶׁהִי - מישהיALGUIEN (femenino)

Verbos relacionados

LEHASIM - HUSAM - לְהָשִׂים - הוּשַׂם - SER PUESTO - COLOCADO / SER ALGO CONVERTIDO EN OTRA COSA - SER ALGO VUELTO EN ALGO DIFERENTE

LASIM - לָשִׂים - PONER - PONERSE / COLOCAR - NOMBRAR - PONER (en un cargo, puesto)

LEMANOT - MINAH - לְמַנּוֹת - מִנָּה - NOMBRAR (para un cargo)

LEMANOT - MUNAH - לְמַנּוֹת - מֻנָּה - SER NOMBRADO (para un cargo, puesto)

LEHATIL - HETIL - לְהָטִיל - הֵטִיל - ARROJAR (también dudas) - LANZAR - TIRAR / PONER (huevo) / PROYECTAR (psicología y geometría) / IMPONER (sanción, impuesto, por ej.) / COLOCAR SOBRE / NOMBRAR - DESIGNAR / INSTITUIR

LEHATIL - HUTAL - לְהָטִיל - הוּטַל - SER ARROJADO - LANZADO - TIRADO / DEJADO CAER / PUESTO (huevo) / PROYECTADO (psicología y geometría) / IMPUESTO / COLOCADO SOBRE / NOMBRADO - DESIGNADO / INSTITUIDO / INFLIGIDO / SER LA OBLIGACIÓN DE

LEHANÍAJ - HINÍAJ - לְהַנִּיחַ - הִנִּיחַ - PONER - COLOCAR - POSICIONAR / ASUMIR

LEHANÍAJ - HUNAJ - לְהַנִּיחַ - הֻנַּח - SER PUESTO - COLOCADO - POSICIONADO / ASUMIDO

LEIA'ED - I'ED - לְיַעֵד - יֹעַד - DESTINAR A - DIRIGIR A - DISEÑAR PARA / DESIGNAR - NOMBRAR (para un cargo)

LEIA'ED - IO'AD - לְיַעֵד - יֹעַד - ESTAR DESTINADO A - DIRIGIDO A - DISEÑADO PARA / DESIGNADO - NOMBRADO (para un cargo)

LEHAFQID - HIFQID - לְהַפְקִיד - הִפְקִיד - DEPOSITAR / PONER EN CAJA FUERTE EN BANCO / FACTURAR (equipaje) / DEJAR (en guardarropa) / DESIGNAR - NOMBRAR (para cargo, puesto)

LEHAFQID - HUFQAD - לְהַפְקִיד - הֻפְקַד - SER DEPOSITADO / PUESTO EN CAJA FUERTE EN BANCO / FACTURADO (equipaje) / DEJADO (en guardarropa) / DESIGNADO - NOMBRADO (para cargo, puesto)

LIFSHOT - לִפְשֹׁט - DESVESTIR - QUITAR (prendas de ropa) / DESPELLEJAR (animal) / EXTENDER (LA mano) / EXTENDER (intransitivo) / ATACAR - ASALTAR - INCURSIONAR

LEHIPASHET - לְהִפָּשֵׁט - SER DESVESTIDO / DESPELLEJADO / EXTENDIDA (mano, ...)

LEHAFSHIT - HIFSHIT - לְהַפְשִׁיט - הִפְשִׁיט - DESVESTIR (a alguien)

LEHAFSHIT - HUFSHAT - לְהַפְשִׁיט - הֻפְשַׁט - SER DESVESTIDO

LEHITPASHET - לְהִתְפַּשֵּׁט - DESVESTIRSE / EXTENDERSE - ESTAR EXTENDIDO (ampliamente)

LEHORID - לְהוֹרִיד - BAJAR (también: de peso, de internet, precio, coste, pasajeros) / APEAR - APEARSE / DEJAR BAJAR (pasajero) / DESCENDER / QUITARSE ROPA / REDUCIR

LIGROV - לִגְרֹבPONERSE - LLEVAR PUESTOS (calcetines, medias)

LA'ANOV - לַעֲנֹבPONERSE - LLEVAR PUESTA - ATARSE (corbata, pajarita)

LAJGOR - לַחְגֹּר - PONERSE - LLEVAR PUESTO (cinturón, faja, ...)

LEEZOR - לֶאֱזֹר - CEÑIR - ENFAJAR (bíblico) / PONERSE - LLEVAR PUESTO (cinturón, faja) (bíblico)

LEHITAZER - לְהִתְאַזֵּר - CEÑIRSE - ENFAJARSE / PONERSE (cinturón, faja) (bíblico)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.