Verbos‎ > ‎

ATERRIZAR - HACER ATERRIZAR (un avión u otra nave) - HACER ALUNIZAR (aterrizar en la Luna) - HACER AMERIZAR (aterrizar sobre el agua) / IMPONER - HACER CAER (sobre alguien) (una tarea, responsabilidad) (coloquial) / MATAR (una pelota) (coloquial) - LEHANJIT - HINJIT - להנחית - הנחית

HACER ATERRIZAR (un avión u otra nave) - HACER ALUNIZAR (aterrizar en la Luna) - HACER AMERIZAR (aterrizar sobre el agua) / IMPONER - HACER CAER (sobre alguien) (una tarea, responsabilidad) (coloquial) / MATAR (una pelota) (coloquial)

TO LAND (an aircraft) / TO IMPOSE (a task, a responsibility) (colloquial) / TO SMASH (a ball) (colloquial)

VERBO TRANSITIVO
CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ נחת
INFINITIVO LEHANJIT לְהַנְחִית להנחית
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HINJIT הִנְחִית הנחית

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מַנְחִית מַנְחִיתָה מַנְחִיתִים מַנְחִיתוֹת הַנְחֵת הַנְחִיתִי הַנְחִיתוּ
מנחית מנחיתה מנחיתים מנחיתות הנחת הנחיתי הנחיתו
MANJIT MANJITAH MANJITIM MANJITOT HANJET HANJITI HANJITU

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִנְחַתִּי הִנְחַתָּ הִנְחַתְּ הִנְחִית הִנְחִיתָה הִנְחַתְּנוּ הִנְחַתֶּם הִנְחַתֶּן הִנְחִיתוּ
הנחתי הנחת הנחת הנחית הנחיתה הנחתנו הנחתם הנחתן הנחיתו
HINJATTI HINJATTA HINJATET HINJIT HINJÍTAH HINJATNU HINJÁTTEM* HINJATTEN* HINJITU
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אַנְחִית תַּנְחִית תַּנְחִיתִי יַנְחִית תַּנְחִית נַנְחִית תַּנְחִיתוּ יַנְחִיתוּ
אנחית תנחית תנחיתי ינחית תנחית ננחית תנחיתו ינחיתו
ANJIT TANJIT TANJITI IANJIT TANJIT NANJIT TANJITU IANJITU

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 HACER ATERRIZAR (un avión u otra nave) - HACER ALUNIZAR (aterrizar en la Luna) - HACER AMERIZAR (aterrizar sobre el agua) / IMPONER - HACER CAER (sobre alguien) (una tarea, responsabilidad) (coloquial) / MATAR (una pelota) (coloquial)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Descuento, Reducción / Favor, Dispensa (que se hace o concede a alguien) (coloquial)
    2. 2.2 Colocación, Posicionamiento / Asunción, Premisa, Presunción, Supuesto, Hipótesis
    3. 2.3 Satisfacción, Placer
    4. 2.4 Armada (marina militar)
    5. 2.5 Vuelo (en aeronave: avión, helicóptero, ...)
    6. 2.6 Aeropuerto (Aero+Puerto)
    7. 2.7 Aeródromo (Campo+Puerto)
    8. 2.8 Avión, Aeroplano
    9. 2.9 Aeronave
    10. 2.10 Helicóptero
    11. 2.11 Entre tanto, al otro lado de Marte, Oportunidad estaba a punto de aterrizar
    12. 2.12 Bien, señores, ellos deberían aterrizar en cualquier momento
    13. 2.13 Algo de eso debía haberle sucedido (caído) al asesino
    14. 2.14 Este equipo podría (hacer) aterrizar nuestros aviones
    15. 2.15 Tú en realidad también puedes pegarle un puñetazo
    16. 2.16 ¿Acaso el profesor sueña que podrá hacerlo aterrizar?
    17. 2.17 China hizo aterrizar una nave espacial en la Luna. (La) Chang 5 alunizó sin accidente.
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHANJIT - HUNJAT - לְהַנְחִית - הֻנְחַת - SER HECHO ATERRIZAR (un avión u otra nave) - SER HECHO ALUNIZAR (aterrizar en la Luna) - SER HECHO AMERIZAR (aterrizar sobre el agua) / SER IMPUESTO - SER HECHO CAER (tarea, responsabilidad) (coloquial) / SER MATADA (una pelota) (coloquial)
    2. 3.2 LINJOT - לִנְחֹת - ATERRIZAR - ALUNIZAR (aterrizar en la Luna) - AMERIZAR (aterrizar sobre el agua) / PONER - DEJAR (algo en una superficie) / SUCEDER - OCURRIR - PASAR - CAER (algo malo a alguien)
    3. 3.3 LATÚS - לָטוּס - VOLAR (en aeronave)
    4. 3.4 LEHATÍS - HETÍS - לְהָטִיס - הֵטִיס - VOLAR (algo, aeronave)
    5. 3.5 LEHATÍS - HUTÁS - לְהָטִיס - הוּטַס - SER VOLADO (algo, aeronave)
    6. 3.6 LA'UF - לָֹעוּף - VOLAR (por sí, pájaro, insecto) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER
    7. 3.7 LEHIT'OFEF - לְהִתְעוֹפֵף - REVOLOTEAR - ALETEAR - VOLAR
    8. 3.8 LEHA'IF - HE'IF - לְהָעִיף - הֵעִיף - HACER QUE ALGO VUELE - PROPELER - PROPULSAR - IMPULSAR / LANZAR AL AIRE / DESHACERSE DE ALGO - TIRAR (coloquial)
    9. 3.9 LEHA'IF - HU'AF - לְהָעִיף - הוּעַף - SER HECHO VOLAR - PROPELIDO - PROPULSADO - IMPULSADO / LANZADO AL AIRE / HABERSE DESHECHO DE ALGO - HABER TIRADO (coloquial)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Descuento, Reducción / Favor, Dispensa (que se hace o concede a alguien) (coloquial)

הֲנָחָה
הנחה
HANAJAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES HANAJAT (הֲנָחַת - הנחת) DESCUENTO DE - REDUCCIÓN DE
  • NO CONFUNDIR CON:
    • HANNAJAH (הַנָּחָה - הנחהPOSICIONAMIENTO - COLOCACIÓN / ASUNCIÓN - PRESUNCIÓN - PREMISA - HIPÓTESIS - POSTULACIÓN
      • NEQUDAT HANNAJAH (נְקֻדַּת הַנָּחָה - נקודת הנחהASUME, ES UNA CONSTRUCCION QUE LITERALMENTE SE TRADUCE COMO PUNTO DE ASUNCIÓN - PREMISA
        • NEQUDAT (נְקֻדַּת - נקודתPUNTO DE..., ES LA FORMA COMPUESTA DE NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודה) PUNTO (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTA - PECA - MANCHA / ASUNTO / ASPECTO - CARACTERÍSTICA / POSICIÓN / ESTADIO - FASE
          • NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTAS - PECAS - MANCHAS / ASUNTOS / ASPECTOS - CARACTERÍSTICAS / POSICIONES / ESTADIOS - FASES; SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS DE...
    • HINJAH (הִנְחָה - הנחה(ÉL) LIDERÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHANJOT (לְהַנְחוֹתLIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR

Colocación, Posicionamiento / Asunción, Premisa, Presunción, Supuesto, Hipótesis

הֲנָּחָה
הנחה
HANNAJAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES HANNAJAT (הֲנָּחַת - הנחת) PREMISA DE - ASUNCIÓN DE

Satisfacción, Placer

נַחַת
נחת
NÁJAT
  • BENÁJAT (בְּנַחַת - בנחת) TRANQUILAMENTE - RELAJADAMENTE - SIN PRISAS - AGRADABLEMENTE - PACIENTEMENTE
  • NO CONFUNDIR CON:
    • NAJAT (נַחָת - נחתARMADA (marina militar)
    • NAJET (נָחֵת - נחתBEMOL (música)
      • TAMBIÉN PUEDE DECIRSE BEMOL (בֶּמוֹל - במול) BEMOL (música)
    • NAJAT (נָחַת - נחת) (ÉL - ELLO) ATERRIZÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINJOT (לִנְחֹת) ATERRIZAR / PONER - DEJAR (algo en una superficie) / SUCEDER - OCURRIR - PASAR - CAER (algo malo a alguien)
    • NIJAT (נִחַת - ניחת(ÉL - ELLO) CAYÓ SOBRE, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LENAJET (לְנַחֵתCAER SOBRE - GOLPEAR / ESTAR ATERRADO - ESTAR HORRORIZADO

Armada (marina militar)

נֶחָת נֶחָתִים
נחת נחתים
NEJAT NAJATIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEJAT (נֶחַת - נחת) ARMADA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NEJATÉI (נֶחָתֵי - נחתי) ARMADAS DE

FORMAS ALTERNATIVAS:
נַחָת נַחָתִים
נחת נחתים
NAJAT NAJATIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NAJAT (נַחַת - נחת) ARMADA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NAJATÉI (נַחָתֵי - נחתי) ARMADAS DE

Vuelo (en aeronave: avión, helicóptero, ...)

טוּסָה
טוסה
TUSAH

Aeropuerto (Aero+Puerto)

נַמַל טֶעוּפָה
נמל טעופה
NAMAL TE'UFAH

Aeródromo (Campo+Puerto)

שַׂדֶה טֶעוּפה
שדה טעופה
SADEH TE'UFAH

Avión, Aeroplano

מָטוֹס
מטוס
MATÓS

Aeronave

אֲוִירוֹן
אווירון
AVIRÓN

Helicóptero

הֶלִיקוֹפְּטֶר מַסּוֹק
הליקופטר מסוק
HELICOPTER MASOQ

Entre tanto, al otro lado de Marte, Oportunidad estaba a punto de aterrizar

בֵּינְתַיִם, בְּצִידוֹ הַאַחֵר שֶׁל מַאְדִים, אוֹפּוֹרְטִיוּנִיטִי עָמַד לִנְחֹת
בינתיים, בצידו האחר של מאדים, אופורטיוניטי עמד לנחות
BENTÁIM, BE-TZIDÓ HA-AJER SHEL MADIM, OPORTIÚNITI AMAD LINJOT
  • BENTÁIM (בֵּינְתַיִם - בינתייםENTRETANTO, ENTRE TANTO, MIENTRAS TANTO / POR AHORA (coloquial)
  • BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
  • TZIDÓ (צִידוֹ - צידוSU LADO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • TZAD (צַד - צדLADO, ASPECTO, PARTE
      • LETZADEDIM (לְצַדְדִים - לצדדיםAMBOS LADOS
      • MEHATZAD (מְהַצַד - מהצדDEL LADO DE, DE PARTE DE (coloquial)
      • BETZAD (בְּצַד - בצדLADO A LADO, EN PARALELO, AL LADO DE, JUNTO A, CONCURRENTEMENTE, EN TÁNDEMBETZIDÓ (בְּצִידוֹ - בצידוIMPLICA, SUPONE, ASOCIADO A, ACOMPAÑADO POR
    • O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
  • HA-AJER (הַאַחֵר - האחרEL OTRO
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
    • AJER (אַחֵר - אחרOTRO, DIFERENTE, VARIANTE.
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
  • MADIM (מַאְדִּים - מאדיםMARTE
  • OPORTIÚNITI (אוֹפּוֹרְטִיוּנִיטִי - אופורטיוניטיOPORTUNIDAD
  • 'AMAD (עָמַד - עמד) ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'AMOD (לַעֲמֹדPARARSE - ESTAR DE PIÉ - PONERSE DE PIÉ - LEVANTARSE / PARAR - QUEDARSE QUIETO / IR A - ESTAR A PUNTO DE / SEGUIR / RESISTIR - SOPORTAR - AGUANTAR / PERSEVERAR - INSISTIR / ESTAR BASADO EN
  • LINJOT (לִנְחֹת) ATERRIZAR / PONER - DEJAR (algo en una superficie) / SUCEDER - OCURRIR - PASAR - CAER (algo malo a alguien)

Bien, señores, ellos deberían aterrizar en cualquier momento

וּבְכֵן בְּחֹרִים, הֵם צְרִיכִים לִנְחֹת כָּל שְׁנִיָּה
ובכן בחורים, הם צריכים לנחות כל שניה
UVJÉN BEJORIM, HEM TZRIJIM LINJOT KOL SHNIAH
  • UVJÉN (וּבְכֵן) BIEN, SI (condicional), EN ESE CASO, ENTONCES
  • JORIM (חֹרִים) ES EL PLURAL DE JOR (חֹר) SEÑOR, NOBLE, PRÍNCIPE (bíblico) / AGUJERO, HOYO / LUGAR PEQUEÑO (coloquial)
  • TZRIJIM (צְרִיכִים) ES EL PLURAL DE TZARIJ (צָרִיךְ) NECESARIO, IMPORATANTE, QUE MERECE LA PENA / ESENCIAL, REQUERIDO / NECESITAR, REQUERIR, DEBER (usado como verbo). MÁS SOBRE LOS USOS DE TZARIJ.
    • RELACIONADO CON EL VERBO LEHATZRIJ  (לְהַצְרִיךְREQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
  • SHNIAH (שְׁנִיָּה) SEGUNDO (1/60 DE MINUTO)

Algo de eso debía haberle sucedido (caído) al asesino

חֶלְקוֹ צָרִיךְ הָיָה לִנְחֹת עַל הָרוֹצֵחַ
חלקו צריך היה לנחות על הרוצח
JELQÓ TZARIJ HAIAH LINJOT 'AL HAROTZÉAJ
  • JÉLEQ (חֵלֶק). JELQÓ (חֶלְקוֹ) ES JELEQ CON EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASC.-NEUTRO. BEJELEQ (בְּחֵלֶק) EN PARTE, PARCIALMENTE
    • RELACIONADOS CON EL VERBO LAJALOQ (לַחֲלֹק) DIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - COMPARTIR / DISCREPAR - SER CONTROVERTIDO
  • TZARIJ (צָרִיךְNECESARIO, IMPORATANTE, QUE MERECE LA PENA / ESENCIAL, REQUERIDO / NECESITAR, REQUERIR, DEBER (usado como verbo). MÁS SOBRE LOS USOS DE TZARIJ.
    • RELACIONADO CON EL VERBO LEHATZRIJ  (לְהַצְרִיךְREQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
  • HAIAH (הָיָה) ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
  • ROTZÉAJ (רוֹצֵחַ) ASESINO
    • RELACIONADO CON EL VERBO LIRTZÓAJ (לִרְצֹחַ) ASESINAR

Este equipo podría (hacer) aterrizar nuestros aviones

הַצִּיּוּד הַזֶּה יָכוֹל לְהַנְחִית אֶת הַמְּטוֹסִים שֶׁלָּנוּ
הציוד הזה יכול להנחית את המטוסים שלנו
HA-TZIUD HA-ZEH IAJOL LEHANJIT ET HA-METOSIM SHELANU
  • TZIUD (צִּיּוּד) EQUIPAMIENTO, EQUIPO
    • HA-TZIUD HA-ZEH (הַצִּיּוּד הַזֶּה) ESTE EQUIPO. LITERALMENTE: EL EQUIPO EL ESTE, ES UNA FORMA TÍPICA DE CONSTRUIR EL HEBREO: EL DEMOSTRATIVO ZEH (זֶּה) ESTE, CON EL PREFIJO DEL ARTÍCULO HA (הַ), HA-ZEH (הַזֶּה) O HA-ZOT () ESTA O HA-ELE () ESTOS, SE POSPONE AL SUSTANTIVO AL QUE SE REFIERE.
  • IAJOL (יָכֹל) ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT IAJOL (לִהְיוֹת יָכוֹלPODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
  • METOSIM (מְּטוֹסִים) ES EL PLURAL DE MATÚS (מָטוֹס) AVIÓN, AERONAVE, AEROPLANO, APARATO VOLADOR
    • LATÚS (לָטוּס) VOLAR (en una aeronave), VERBO INTRANSITIVO
    • LEHATÍS (לְהָטִיסVOLAR (una aeronave), VERBO TRANSITIVO
    • TAÚS (טַוָּס) PAVO REAL
  • SHELANU (שֶׁלָּנוּ) NUESTRO, NUESTROS; LITERALMENTE: DE NOSOTROS

Tú en realidad también puedes pegarle un puñetazo

אַתָּה לְמַעֲשֶׂה יָכוֹל גַּם לְהַנְחִית בּוֹקְס
אתה למעשה יכול גם להנחית בוקס
ATAH LEMA'ASEH IAJOL GAM LEHANJIT BOX
  • LEMA'ASEH (לְמַעֲשֶׂה) DE HECHO, EN REALIDAD, EN LA PRÁCTICA, EN EFECTO
    • MA'ASEH (מַעֲשֶׂה) HECHO, ACCIÓN, ACTO / EVENTO, INCIDENTE, OCURRENCIA (literario)
    • ME'USEH (מְעֻשֶּׂה) AFECTADO, ARTIFICIAL, FALSO, ANTINATURAL
    • LA'ASOT (לַעֲשׂוֹת) HACER - LLEVAR A CABO - CREAR
    • LE'ASOT (לְעַשּׂוֹתFORZAR - CAUSAR - HACER - PROVOCAR (que alguien haga algo) (talmúdico)
  • IAJOL (יָכֹל) ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT IAJOL (לִהְיוֹת יָכוֹלPODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
  • GAM (גַּם) TAMBIÉN
  • BOX (בּוֹקְס) PUÑETAZO (coloquial), BOXEO (arcaico coloquial)

¿Acaso el profesor sueña que podrá hacerlo aterrizar?

אוּלַי הַפְּרוֹפֶסוֹר מְנַמְנֵם אַתָּה חוֹשֵׁב שֶׁתּוּכַל לְהַנְחִית?
אולי הפרופסור מנמנם אתה חושב שתוכל להנחית?
ULÁI HA-PROFESOR MENAMNEM ATAH JOSHEV SHE-TUJAL LEHANJIT?
  • OBVIAMENTE ES UNA FRASE IRÓNICA EN LA QUE QUIEN HABLA SE DIRIGE A SU INTERLECUTOR COMO "EL PROFESOR", USANDO UN ANGLICISMO PARA RECALCAR LA IRONÍA, Y SEÑALANDO CLARAMENTE ALGO IMPOSIBLE
  • ULÁI (אוּלַי) ACASO, QUIZÁS, QUIZÁ, A LO MEJOR
  • PROFESOR (פְּרוֹפֶסוֹר) PROFESOR (anglicismo)
  • MENAMNEM (מְנַמְנֵם) ES LA 1ª PERS.MASC.SING. DEL VERBO LENAMNEM (לְנַמְנֵםSESTEAR, DORMITAR, HACER LA SIESTA, ESTAR ATONTADO; AQUÍ SE UTILIZA EN EL SENTIDO DE SOÑAR - IMAGINARSE - CREERSE - HACERSE LA ILUSIÓN (tontamente, un imposible)
  • JOSHEV (חוֹשֵׁב) ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LAJSHOV (לַחְשֹׁבPENSAR / CONSIDERAR / TENER LA INTENCIÓN / ESTIMAR / CREER
  • SHE (שֶׁ) QUE (conjunción, una como prefijo)
  • TUJAL (תּוּכַל) ES LA 2ª PERS.MASC.SING Y LA 3ª PERS.FEM.SING. DEL VERBO LIHIOT IAJOL (לִהְיוֹת יָכוֹלPODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)

China hizo aterrizar una nave espacial en la Luna. (La) Chang 5 alunizó sin accidente.

סִין הִנְחִיתָה חֲלָלִית עַל הַיָרֵחַ. צְ'אָנְג 5 נָחֲתָה בְּשָׁלוֹם.
סין הנחיתה חללית על הירח. צ'אנג 5 נחתה בשלום.
SIN HINJÍTAH JALALIT 'AL HAIARÉAJ. CHANG 5 (JAMESH) NAJATAH BESHALOM.
  • SIN (סִין - סִין) CHINA / ESPIGA
    • NO CONFUNDIR CON SEN (סֵין - סִיןSENA (río francés)
  • HINJÍTAH (הִנְחִיתָה - הנחיתה(ELLA) HIZO ATERRIZAR, ES LA 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHANJIT (לְהַנְחִית) HACER ATERRIZAR (un avión u otra nave) - HACER ALUNIZAR (aterrizar en la Luna) - HACER AMERIZAR (aterrizar sobre el agua) / IMPONER - HACER CAER (sobre alguien) (una tarea, responsabilidad) (coloquial) / MATAR (una pelota) (coloquial)
  • JALALIT (חֲלָלִית - חלליתNAVE ESPACIAL - ASTRONAVE / RELATIVA AL ESPACIO EXTERIOR - TAMBIÉN ES EL FEMENINO DE JALALÍ (חֲלָלִי - חלליRELATIVO AL ESPACIO EXTERIOR
    • RELACIONADAS CON JALAL (חָלָל - חלל) ESPACIO EXTERIOR - ESPACIO / VACÍO - CAVIDAD
  • 'AL (עַל - עלSOBRE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • IARÉAJ (יָּרֵחַ - ירח) LUNA
    • NO CONFUNDIR CON IÉRAJ (יֶרַח - ירחMENSUAL (literario)
  • NAJATAH (נָחֲתָה - נחתה(ELLA) ATERRIZÓ - ALUNIZÓ, ES LA 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LINJOT (לִנְחֹת) ATERRIZAR - ALUNIZAR (aterrizar en la Luna) - AMERIZAR (aterrizar sobre el agua) / PONER - DEJAR (algo en una superficie) / SUCEDER - OCURRIR - PASAR - CAER (algo malo a alguien)
  • BESHALOM (בְּשְׁלוֹם - בשלוםSANO Y SALVO - CON SEGURIDAD - SIN ACCIDENTE - SEGURAMENTE - EN PAZ - PACÍFICAMENTE
    • BE (בְּ - בEN - POR - CON
    • SHALOM (שָׁלוֹם - שלוםPAZ / HOLA - ADIÓS / BIENESTAR
  • DE ESTE TUIT DE AMIJÁI STEIN

Verbos relacionados

LEHANJIT - HUNJAT - לְהַנְחִית - הֻנְחַת - SER HECHO ATERRIZAR (un avión u otra nave) - SER HECHO ALUNIZAR (aterrizar en la Luna) - SER HECHO AMERIZAR (aterrizar sobre el agua) / SER IMPUESTO - SER HECHO CAER (tarea, responsabilidad) (coloquial) / SER MATADA (una pelota) (coloquial)

LINJOT - לִנְחֹת - ATERRIZAR - ALUNIZAR (aterrizar en la Luna) - AMERIZAR (aterrizar sobre el agua) / PONER - DEJAR (algo en una superficie) / SUCEDER - OCURRIR - PASAR - CAER (algo malo a alguien)

LATÚS - לָטוּס - VOLAR (en aeronave)

LEHATÍS - HETÍS - לְהָטִיס - הֵטִיס - VOLAR (algo, aeronave)

LEHATÍS - HUTÁS - לְהָטִיס - הוּטַס - SER VOLADO (algo, aeronave)

LA'UF - לָֹעוּף - VOLAR (por sí, pájaro, insecto) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER

LEHIT'OFEF - לְהִתְעוֹפֵף - REVOLOTEAR - ALETEAR - VOLAR

LEHA'IF - HE'IF - לְהָעִיף - הֵעִיף - HACER QUE ALGO VUELE - PROPELER - PROPULSAR - IMPULSAR / LANZAR AL AIRE / DESHACERSE DE ALGO - TIRAR (coloquial)

LEHA'IF - HU'AF - לְהָעִיף - הוּעַף - SER HECHO VOLAR - PROPELIDO - PROPULSADO - IMPULSADO / LANZADO AL AIRE / HABERSE DESHECHO DE ALGO - HABER TIRADO (coloquial)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.