SER CONTRABANDEADO - SER PASADO DE CONTRABANDO - SER INTRODUCIDO o SER TRASLADADO o SER COLADO o SER METIDO SIGILOSAMENTE o FURTIVAMENTE o SUBREPTICIAMENTE (algo) / SER INSINUADO / SER EXCITADO - SER ASOMBRADO - SER IMPRESIONADO (jerga)
TO BE SMUGGLED - TO BE MOVED (something or someone) STEALTHILY - TO BE SNEAKED (something) IN - TO SNUCK (something) IN - TO BE INCORPORATED (something) FURTIVELY / TO BE INSINUATED / TO BE AMAZED - TO BE IMPRESSED (someone) (slang)
INFINITIVO |
LEHAGNIV |
לְהַגְנִיב |
להגניב |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HUGNAV |
הֻגְנַב |
הוגנב |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מֻגְנָב |
מֻגְנֶבֶת |
מֻגְנָבִים |
מֻגְנָבוֹת |
מוגנב |
מוגנבת |
מוגנבים |
מוגנבות |
MUGNAV |
MUGNÉVET |
MUGNAVIM |
MUGNAVOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֻגְנַבְתִּי |
הֻגְנַבְתָּ |
הֻגְנַבְתְּ |
הֻגְנַב |
הֻגְנְבָה |
הֻגְנַבְנוּ |
הֻגְנַבְתֶּם |
הֻגְנַבְתֶּן |
הֻגְנְבוּ |
הוגנבתי |
הוגנבת |
הוגנבת |
הוגנב |
הוגנבה |
הוגנבנו |
הוגנבתם |
הוגנבתן |
הוגנבו |
HUGNAVTI |
HUGNAVTA |
HUGNAVT |
HUGNAV |
HUGNEVAH |
HUGNAVNU |
HUGNÁVTEM* |
HUGNAVTEN* |
HUGNEVÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֻגְנַב |
תֻּגְנַב |
תֻּגְנְבִי |
יֻגְנַב |
תֻּגְנַב |
נֻגְנַב |
תֻּגְנְבוּ |
יֻגְנְבוּ |
אוגנב |
תוגנב |
תוגנבי |
יוגנב |
תוגנב |
נוגנב |
תוגנבו |
יוגנבו |
UGNAV |
TUGNAV |
TUGNEVÍ |
IUGNAV |
TUGNAV |
NUGNAV |
TUGNEVÚ |
IUGNEVÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER CONTRABANDEADO - SER PASADO DE CONTRABANDO - SER INTRODUCIDO o SER TRASLADADO o SER COLADO o SER METIDO SIGILOSAMENTE o FURTIVAMENTE o SUBREPTICIAMENTE (algo) / SER INSINUADO / SER EXCITADO - SER ASOMBRADO - SER IMPRESIONADO (jerga)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Ladrón, Ratero
- 2.2 Robo (s), Hurto (s), (el hecho de estar) Robando, Hurtando
- 2.3 Hurtado, Robado / (que te lo has) LLevado (jerga) / Fenomenal, Estupendo (jerga)
- 2.4 Plagio
- 2.5 Robo, Hurto / Robo diario, Robo de guante blanco, Inflado de precio, Subida de precio (injustificada)
- 2.6 Robo con fuerza
- 2.7 Eli hurtó el boli de su amigo
- 2.8 Otras palabras y modismos relacionados
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAGNIV - HIGNIV - לְהַגְנִיב - הִגְנִיב - CONTRABANDEAR - PASAR DE CONTRABANDO - INTRODUCIR o TRASLADAR o COLAR o METER SIGILOSAMENTE o FURTIVAMENTE o SUBREPTICIAMENTE (algo) / ASOMBRAR - IMPRESIONAR A ALGUIEN (jerga)
- 3.2 LEHITGANEV - לְהִתְגַּנֵּב - INFILTRARSE - INTRODUCIRSE o COLARSE o METERSE SIGILOSAMENTE o FURTIVAMENTE o SUBREPTICIAMENTE
- 3.3 LIGNOV - לִגְנֹב - HURTAR - ROBAR
- 3.4 LEHIGANEV - לְהִגָּנֵב - SER HURTADO - ROBADO
- 3.5 LEHAVRÍAJ - HIVRÍAJ - לְהַבְרִיחַ - הִבְרִיחַ - CONTRABANDEAR - PASAR DE CONTRABANDO / AHUYENTAR - EXPULSAR - ECHAR (de algún sitio)
- 3.6 LEHAVRÍAJ - HUVRAJ - לְהַבְרִיחַ - הֻבְרַח - SER CONTRABANDEADO- PASADO DE CONTRABANDO / AHUYENTADO - EXPULSADO - ECHADO (de algún sitio)
- 3.7 LIVRÓAJ - לִברוֹחַ - ESCAPAR - EVADIRSE - HUIR - SALIR HUYENDO - SALIR CORRIENDO
- 3.8 LEHISTANÉN - לְהִסְתַּנֵּן - INFILTRAR / FILTRARSE - COLARSE
- 3.9 LESANÉN - SINÉN - לְסַנֵּן - סִנֵּן - FILTRAR - TAMIZAR - COLAR / LIMPIAR - PURIFICAR - REFINAR / BLOQUEAR - REDUCIR - DISMINUIR - BAJAR (luz, ruido) / MASCULLAR ENFADADO / INFILTRAR - PERMEAR
- 3.10 LESANÉN - SUNÁN - לְסַנֵּן - סֻנַּן - SER FILTRADO - SER TAMIZADO - SER COLADO / SER LIMPIADO - SER PURIFICADO - SER REFINADO / SER BLOQUEADO - SER REDUCIDO - SER DISMINUIDO - SER BAJADO (luz, ruido) / SER MASCULLADO CON ENFADO / SER INFILTRADO - SER PERMEADO
- 3.11 LEHITPALÉ - לְהִתְפַּלֵּא - ASOMBRARSE - SORPRENDERSE - MARAVILLARSE - ADMIRARSE
- 3.12 LEHIPALÉ - לְהִפָּלֵא - SER ASOMBROSO - SER FANTÁSTICO - SER MARAVILLOSO - SER EXTRAORDINARIO - SER ESPLÉNDIDO - SER PRECIOSO - SER EXCELENTE
- 3.13 LEHAFLÍ - HIFLÍ - לְהַפְלִיא - להפליא - הִפְלִיא - הפליא - ASOMBRAR - MARAVILLAR - SORPRENDER
- 3.14 LEHAFLÍ - HUFLÁ - לְהַפְלִיא - להפליא - הֻפְלָא - הופלא - SER ASOMBRADO - SER MARAVILLADO - SER SORPRENDIDO
- 3.15 LEFALÉ - PILÉ - לְפַלֵּא - פִּלֵּא - לפלּא - פילא - ASOMBRAR - MARAVILLAR - SORPRENDER / ACTUAR PARA CUMPLIR UN VOTO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Ladrón, Ratero
Robo (s), Hurto (s), (el hecho de estar) Robando, Hurtando
גְּנֵיבָה |
גְּנֵבוֹת |
גניבה |
גניבות |
GNEVAH |
GNEVOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES GNEVAT (גְּנֵבַת - גניבת) ROBO DE - HURTO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES GNEVOT (גְּנֵבוֹת - גניבות) ROBOS DE - HURTOS DE
Hurtado, Robado / (que te lo has) LLevado (jerga) / Fenomenal, Estupendo (jerga)
Plagio
Robo, Hurto / Robo diario, Robo de guante blanco, Inflado de precio, Subida de precio (injustificada)
- RELACIONADA CON EL VERBO LIGZOL (לִגְזֹל) ROBAR - HURTAR - INFLAR EL PRECIO - SER UN ROBO - ROBAR CON GUANTE BLANCO
Robo con fuerza
- RELACIONADA CON EL VERBO LISHDOD (לִשְׁדֹּד) ROBAR - ROBAR CON FUERZA - SAQUEAR
Eli hurtó el boli de su amigo
אֵלִי גָּנַב אֶת עֵט חֲבֵרוֹ |
אלי גנב את עט חברו |
ELI GANAV ET 'ET JAVERÓ |
- ELI (אֶלִי - אלי) ELI (nombre hebreo)
- NO CONFUNDIR CON ELÉ (אֱלֵי - אלי) A - HACIA (florido)
- GANAV (גָּנַב - גנב) (ÉL) HURTÓ - ROBÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIGNOV (לִגְנֹב) HURTAR - ROBAR
- ET (אֶת - את) A (preposición introductoria del complemento directo, que el español no usa)
- 'ET (עֵט - עט) BOLI - BOLÍGRAFO - PLUMA - ROTU - ROTULADOR
- NO CONFUNDIR CON 'AT (עָט - עט) (ÉL-ELLO) SALTÓ SÚBITAMENTE, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'UT (לָעוּט) SALTAR SÚBITAMENTE - ATACAR SÚBITAMENTE - ABALANZARSE CONTRA - PRECIPITARSE CONTRA (lo que hace un animal de presa al atacar súbitamente a otro)
- JAVERÓ (חֲבֵרוֹ - חברו) SU AMIGO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- JAVER (חָבֵר - חבר) AMIGO / COMPAÑERO - CAMARADA - COLEGA / NOVIO - AMIGO ESTABLE (jerga) / ACOMPAÑANTE / SOCIO - MIEMBRO - ASOCIADO (de una organización, etc.)
- JAVERIM (חָבֵרִים - חברים) AMIGOS
- JAVERAH (חָבֵרָה - חברה) AMIGA
- JAVEROT (חָבֵרוֹת - חברות) AMIGAS
- PUEDEN SIGNIFICAR TANTO AMIGO/A COMO NOVIO/A, SEGÚN EL CONTEXTO. ASÍ QUE HAY QUE TENER CUIDADO AL USARLOS.
- COMO REGLA, QUE SUPONGO ESTÁ CAMBIANDO CON LOS TIEMPOS, LO MÁS HABITUAL ES QUE CUANDO UN CHICO USABA JAVER AL DIRIGIRSE A OTRO CHICO LO SEÑALABA COMO AMIGO PERO SI USABA JAVERAH CON UNA CHICA SOLÍA INDICAR QUE ERA SU NOVIA; SI QUERÍA INDICARLA COMO SU AMIGA USARÍA IADÍDAH (יָדִידָה - ידידה) AMIGA, QUE ES EL FEMENINO DE IADID (יָדִיד - ידיד) AMIGO. Y AL REVÉS: UNA CHICA LLAMANDO JAVER A UN CHICO LO SEÑALA COMO NOVIO, Y USARÍA IADID PARA REFERIRSE A UN AMIGO.
- JAVERÍMOT (חָבֵרִימוֹת - חָבֵרִימוֹת) AMIGOS Y AMIGAS
- HOY SE HA INSTALADO ESTA PALABRA EN ISRAEL CUANDO EXPRESAMENTE SE QUIERE ESCRIBIR TANTO AMIGOS COMO AMIGAS SIN USAR EL MASCULINO COMO GENÉRICO - ALGO ASÍ COMO EL USO DE AMIG@S EN ESPAÑOL CON EL MISMO FIN -, QUE HA IDO EVOLUCIONANDO DE (חברים / ות) A (חברים.ות), HASTA LLEGAR AL JAVERÍMOT (חברימות) QUE A VECES TAMBIÉN ESCRIBEN ASÍ (חבריםות), CON LA MEM SOFIT EN VEZ DE LA MEM
- JAJ (ח"כ) ACRÓNIMO DE JAVER KNÉSET (חָבֵר כְּנֶסֶת - חבר כנסת) PARLAMENTARIO DE LA KNÉSET - MIEMBRO DE LA KNÉSET (PARLAMENTO DE ISRAEL); EN FEMENINO JAVERAT KNÉSET (חֲבֵרַת כְּנֶסֶת - חבר כנסת) PARLAMENTARIA DE LA KNÉSET
- JAVER HA-MUSHBA'IM (חָבֵר הַמֻשְׁבָּעִים - חבר המושבעים) MIEMBRO DEL JURADO
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LAJVOR (לַחֲבֹר) UNIR (gente, fuerzas) / UNIRSE A (algún grupo, equipo) / HACER EQUIPO / ASOCIARSE CON (florido) / AMISTARSE CON / (Talmud) AGRUPARSE (contra alguien)
- LEJABER (לְחַבֵּר) UNIR - UNIRSE - CONECTAR - ADJUNTARSE / SUMAR (matemáticas) / COMPONER - ESCRIBIR (música)
- LEHITJABER (לְהִתְחַבֵּר) UNIRSE - PEGARSE - CONECTARSE / ALIARSE / SER ESCRITA (música)
- + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- VISTO EN HEBREW VERBS
Otras palabras y modismos relacionados
OTRAS PALABRAS Y MODISMOS RELACIONADOS CON LIGNOV - HURTAR - ROBAR, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Ladrón, (Él) Robó |
GANAV |
גנב |
Ladrón (en yidish) |
GÁNEF (yidish) |
גאַנעוו |
Hurtar, Robar |
LIGNOV |
לגנוב |
Ladrón reincidente (Ladrón en serie) |
GANAV SIDRATÍ |
גנב סדרתי |
Sobre la cabeza del ladrón arde el sombrero (el ladrón robó el sombrero) |
'AL ROSH HAGANAV BO'ER HAKOVÁ' |
על ראש הגנב בוער הכובע |
Hurto, Robo |
GNEVAH |
גניבה |
Los Hurtos (o Robos) de contraseñas |
GNEVOT HASISMAOT |
גניבות הססמאות |
Y no subestiméis la irrupción (o la entrada, o el acceso, para robar) en vuestro email personal |
VE'AL TEZALZELÚ BIFRITZAH LAMÉIL HAPRATÍ SHELAJEM |
ואל תזלזלו בפריצה למייל הפרטי שלכם |
Robo, Hack (anglicismo) |
PRITZAH |
פריצה |
IRRUMPIR - FORZAR LA ENTRADA - ENTRAR ILÍCITAMENTE - PENETRAR ILÍCITAMENTE - ROBAR CON FUERZA EN LAS COSAS / FORZAR - DESCIFRAR - CRACKEAR (ordenador, clave) |
LIFROTZ |
לפרוץ |
Me doy cuenta de que me robaron mi dentidad |
ANÍ MEGALAH SHEGANVÚ LI ET HAZEHUT |
אני מגלה שגנבו לי את הזהות |
Robo de identidad |
GNEVAT ZEHUT |
גניבת זהות |
Se habla (Hablamos) mucho de ello últimamente |
MEDABRIM 'AL ZEH HARBEH LAAJRONAH |
מדברים על זה הרבה לאחרונה |
Robado |
NIGNAV |
נגנב |
Mi móvil fue robado, Me robaron el móvil |
NIGNAV LI HANAIAD |
נגנב לי הנייד |
Mi identidad fue robada, Me robaron la identidad |
NIGNEVAH LI HAZEHUT |
נגנבה לי הזהות |
Mi auto fue robado, Me robaron el auto |
NIGNAV LI HAOTÓ |
נגנב לי האוטו |
Mi coche fue robado, Me robaron el coche |
NIGNEVAH LI HAMEJONIT |
נגנבה לי המכונית |
Mi bicileta fue robada, Me robaron la bicicleta |
NIGNEVÚ LI HAOFANÁIM |
נגנבו לי האופניים |
¿Te robaron el coche? |
NIGNEVAH LEJÁ HAMEJONIT? |
נגנבה לך המכונית? |
Hurtado (a), Robado (a) |
GANUV / GNUVAH |
גנוב / גנובה |
Coche robado |
RÉJEV GANUV |
רכב גנוב |
Buñuelita, ¿estás loca? ¿qué haces aquí? (literalmente: Buñuelo, ¿estás robada? ¿qué haces tú aquí?) |
SUFGUÍ, IÁ GNUVAH?, MAH AT 'OSAH KÁN? |
סופגי, יא גנובה, מה את עושה כאן |
¿Estás loco? |
MAH, ATAH GANUV? |
מה, אתה גנוב? |
CONTRABANDEAR - PASAR DE CONTRABANDO - INFILTRAR - INTRODUCIR o TRASLADAR o COLAR o METER SIGILOSAMENTE o FURTIVAMENTE o SUBREPTICIAMENTE (algo o a alguien) / INSINUAR / ASOMBRAR - IMPRESIONAR A ALGUIEN (jerga) |
LEHAGNIV |
להגניב |
Colar (Meter) comida en el cine |
LEHAGNIV ÓJEL LAQOLNÓ'A |
להגניב אוכל לקולנוע |
Cool |
MAGNIV |
מגניב |
Excitar a alguien sobre algo |
LEHAGNIV MISHEHÚ 'AL MASHEHÚ |
להגניב מישהו על משהו |
Él me excitó sobre Cuba |
HU HIGNIV OTÍ 'AL CUBAH |
הוא הגניב אותי על קובה |
Ella me excitó sobre una serie (de TV) |
HI HIGNÍVAH OTÍ 'AL HASIDRAH |
היא הגניבה אותי על הסדרה |
Él se coló, Él se infiltró |
HITGANEV |
התגנב |
(el hecho de estar) Colándose, Infiltrándose (en algúyn sitio) |
HITGANVUT |
התגנבות |
Me llamaron la atención sobre... (lit.: Trajeron a mis oídos que...) (es formal pero coloquialmente se usa como guasa) |
GUNAV LEOZNÁI SHE... |
גונב לאוזניי ש... |
Robé unos minutos y tomé una siesta |
GANAVTI KÁMAH DAQOT, 'ASITI SIESTAH |
גנבתי כמה דקות |
Verbos relacionados
LEHAGNIV - HIGNIV - לְהַגְנִיב - הִגְנִיב - CONTRABANDEAR - PASAR DE CONTRABANDO - INTRODUCIR o TRASLADAR o COLAR o METER SIGILOSAMENTE o FURTIVAMENTE o SUBREPTICIAMENTE (algo) / ASOMBRAR - IMPRESIONAR A ALGUIEN (jerga)
LEHITGANEV - לְהִתְגַּנֵּב - INFILTRARSE - INTRODUCIRSE o COLARSE o METERSE SIGILOSAMENTE o FURTIVAMENTE o SUBREPTICIAMENTE
LIGNOV - לִגְנֹב - HURTAR - ROBAR
LEHIGANEV - לְהִגָּנֵב - SER HURTADO - ROBADO
LEHAVRÍAJ - HIVRÍAJ - לְהַבְרִיחַ - הִבְרִיחַ - CONTRABANDEAR - PASAR DE CONTRABANDO / AHUYENTAR - EXPULSAR - ECHAR (de algún sitio)
LEHAVRÍAJ - HUVRAJ - לְהַבְרִיחַ - הֻבְרַח - SER CONTRABANDEADO- PASADO DE CONTRABANDO / AHUYENTADO - EXPULSADO - ECHADO (de algún sitio)
LIVRÓAJ - לִברוֹחַ - ESCAPAR - EVADIRSE - HUIR - SALIR HUYENDO - SALIR CORRIENDO
LEHISTANÉN - לְהִסְתַּנֵּן - INFILTRAR / FILTRARSE - COLARSE
LESANÉN - SINÉN - לְסַנֵּן - סִנֵּן - FILTRAR - TAMIZAR - COLAR / LIMPIAR - PURIFICAR - REFINAR / BLOQUEAR - REDUCIR - DISMINUIR - BAJAR (luz, ruido) / MASCULLAR ENFADADO / INFILTRAR - PERMEAR
LESANÉN - SUNÁN - לְסַנֵּן - סֻנַּן - SER FILTRADO - SER TAMIZADO - SER COLADO / SER LIMPIADO - SER PURIFICADO - SER REFINADO / SER BLOQUEADO - SER REDUCIDO - SER DISMINUIDO - SER BAJADO (luz, ruido) / SER MASCULLADO CON ENFADO / SER INFILTRADO - SER PERMEADO
LEHITPALÉ - לְהִתְפַּלֵּא - ASOMBRARSE - SORPRENDERSE - MARAVILLARSE - ADMIRARSE
LEHIPALÉ - לְהִפָּלֵא - SER ASOMBROSO - SER FANTÁSTICO - SER MARAVILLOSO - SER EXTRAORDINARIO - SER ESPLÉNDIDO - SER PRECIOSO - SER EXCELENTE
LEHAFLÍ - HIFLÍ - לְהַפְלִיא - להפליא - הִפְלִיא - הפליא - ASOMBRAR - MARAVILLAR - SORPRENDER
LEHAFLÍ - HUFLÁ - לְהַפְלִיא - להפליא - הֻפְלָא - הופלא - SER ASOMBRADO - SER MARAVILLADO - SER SORPRENDIDO
LEFALÉ - PILÉ - לְפַלֵּא - פִּלֵּא - לפלּא - פילא - ASOMBRAR - MARAVILLAR - SORPRENDER / ACTUAR PARA CUMPLIR UN VOTO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |