Verbos‎ > ‎

IRRUMPIR - FORZAR LA ENTRADA - ENTRAR ILÍCITAMENTE - PENETRAR ILÍCITAMENTE - ROBAR CON FUERZA EN LAS COSAS / FORZAR - DESCIFRAR - CRACKEAR (ordenador, clave) / HACKEAR - JAQUEAR - PIRATEAR (informaticamente) / PRORRUMPIR - ESTALLAR - PRODUCIRSE (en lágrimas, aplausos, risas, fuego...) - LIFROTZ - PARATZ - לפרוץ - פרץ

IRRUMPIR - FORZAR LA ENTRADA - ENTRAR ILÍCITAMENTE - PENETRAR ILÍCITAMENTE - ROBAR CON FUERZA EN LAS COSAS / FORZAR - DESCIFRAR - CRACKEAR (ordenador, clave) / HACKEAR - JAQUEAR - PIRATEAR (informaticamente) / PRORRUMPIR - ESTALLAR - PRODUCIRSE (en lágrimas, aplausos, risas, fuego...)

TO BREAK INTO - TO PENETRATE - TO BURGLARIZE - TO BREACH / TO ERUPT- TO BREAK OUT / TO BURST INTO (tears, applause) / TO CRACK (computing)

CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ פרצ
INFINITIVO LIFROTZ לִפְרֹץ לפרוץ
PASADO (3ª pers. masc. sing.) PARATZ פָּרַץ פרץ

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
פּוֹרֵץ פּוֹרֶצֶת פּוֹרְצִים פּוֹרְצוֹת פְּרֹץ פִּרְצִי פִּרְצוּ
פורץ פורצת פורצים פורצות פרוץ פרצי פרצו
PORETZ PORETZET PORTZIM PORTZOT PROTZ PIRTZÍ PIRTZÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
פָּרַצְתִּי פָּרַצְתָּ פָּרַצְתְּ פָּרַץ פָּרְצָה פָּרַצְנוּ פָּרַצְתֶּם פָּרַצְתֶּן פָּרְצוּ
פרצתי פרצת פרצת פרץ פרצה פרצנו פרצתם פרצתן פרצו
PARATZTI PARATZTA PARATZT PARATZ PARTZTAH PARATZNU PARÁTZTEM PARATZTEN PARTZÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: PRATZTÉM (פְּרַצְתֶּם) Y PRATZTÉN (פְּרַצְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶפְרֹץ תִּפְרֹץ תִּפְרְצִי יִפְרֹץ תִּפְרֹץ נִפְרֹץ תִּפְרְצוּ יִפְרְצוּ
אפרוץ תפרוץ תפרצי יפרוץ תפרוץ נפרוץ תפרצו יפרצו
EFROTZ TIFROTZ TIFRETZÍ IFROTZ TIFROTZ NIFROTZ TIFRETZÚ IFRETZÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 IRRUMPIR - FORZAR LA ENTRADA - ENTRAR ILÍCITAMENTE - PENETRAR ILÍCITAMENTE - ROBAR CON FUERZA EN LAS COSAS / FORZAR - DESCIFRAR - CRACKEAR (ordenador, clave) / HACKEAR - JAQUEAR - PIRATEAR (informaticamente) / PRORRUMPIR - ESTALLAR - PRODUCIRSE (en lágrimas, aplausos, risas, fuego...)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Ladrón (a, es, as)
    2. 2.2 Jáquer, Hacker, Pirata informático
    3. 2.3 Rendija, Apertura, Hueco, Fisura
    4. 2.4 Rendija, Apertura, Hueco, Fisura
    5. 2.5 Entrada (s) - Penetración (ones), Irrupción (ones) (ilícitas) / Estallido (s), Explosión (ones), Efusión (ones), Chorro (s), Borbotón (ones) (de lágrimas, aplausos, risas, fuego...) / Apertura (s), Fisura (s) / Impulso, Ansia (psicología) / Robo (s) con fuerza en las cosas /Péretz (nombre hebreo)
    6. 2.6 Golfo (s), Bahía (s)
    7. 2.7 Terrateniente polaco, Noble polaco (historia judía)
    8. 2.8 Irrupción / Allanamiento / Explosión, Brote, Arranque, Acceso, Erupción / Interrupción
    9. 2.9 Brote del Corona (virus, COVID-19)
    10. 2.10 Evidencias de cómo algunos amotinados irrumpieron en...
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHIPARETZ - לְהִפָּרֵץ - SER IRRUMPIDO - SER FORZADA LA ENTRADA - HABER SIDO OBJETO DE ENTRADA ILÍCITA - SER PENETRADO ILÍCITAMENTE - SER ROBADO CON FUERZA EN LAS COSAS / SER FORZADO - SER DESCIFRADO - SER CRACKEADO (ordenador, clave) / SER HACKEADO - SER JAQUEADO - SER PIRATEADO (informáticamente)
    2. 3.2 LEHITPARETZ - לְהִתְפָּרֵץ - IRRUMPIR - PRORRUMPIR - ESTALLAR - PRODUCIRSE (aplauso, risas, fuego...)
    3. 3.3 LIFSHÓ'A - פְֹּעַל - DELINQUIR - COMETER UN DELITO - COMETER UN CRIMEN
    4. 3.4 LEJAIÉS - לְכַיֵּס - ROBAR - HURTAR - SUSTRAER CARTERAS Y OBJETOS DE LOS BOLSILLOS, BOLSOS...
    5. 3.5 LEJAIÉS - לְכַיֵּס - ROBAR - HURTAR - SUSTRAER CARTERAS Y OBJETOS DE LOS BOLSILLOS, BOLSOS...
    6. 3.6 LIGZOL - לִגְזֹל - ROBAR - HURTAR - INFLAR EL PRECIO - SER UN ROBO - ROBAR CON GUANTE BLANCO
    7. 3.7 LEHIGAZEL - לְהִגָּזֵל - SER ROBADO - HURTADO - INFLADO EL PRECIO - ROBADO CON GUANTE BLANCO
    8. 3.8 LISHDOD - לִשְׁדֹּד - ROBAR - ROBAR CON FUERZA - SAQUEAR
    9. 3.9 LEHISHADED - לְהִשָּׁדֵד - SER ROBADO - ROBADO FUERZA - SAQUEADO
    10. 3.10 LIGNOV - לִגְנֹב - HURTAR - ROBAR
    11. 3.11 LEHIGANEV - לְהִגָּנֵב - SER HURTADO - ROBADO
    12. 3.12 LEHAGNIV - HIGNIV - לְהַגְנִיב - הִגְנִיב - CONTRABANDEAR - PASAR DE CONTRABANDO - TRASLADAR o COLAR FURTIVA o SUBREPTICIAMENTE (algo) / ASOMBRAR - IMPRESIONAR A ALGUIEN (jerga)
    13. 3.13 LEHAGNIV - HUGNAV - לְהַגְנִיב - הֻגְנַב - SER CONTRABANDEADO - PASADO DE CONTRABANDO - SER TRASLADADO o COLADO FURTIVA o SUBREPTICIAMENTE (algo) / SER ASOMBRADO - IMPRESIONADO (jerga)
    14. 3.14 LEHITGANEV - לְהִתְגַּנֵּב - COLARSE FURTIVA O SUBREPTICIAMENTE
    15. 3.15 LEZANEV - ZINEV - לְזַנֵּב - זִנֵּב - ATACAR - PERSEGUIR - DAR CAZA (a los rezagados, la cola) / ROBAR - PELLIZCAR (en el sentido de HURTAR ALGO - DARLE UN PELLIZCO A ALGO) (jerga) / PODAR - RECORTAR LOS BORDES - DESPAMPANAR (agricultura, especialmente en las viñas)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Ladrón (a, es, as)

פּוֹרֵץ פּוֹרֶצֶת פּוֹרְצִים פּוֹרְצוֹת
פורץ פורצת פורצים פורצות
PORETZ PORETZET PORTZIM PORTZOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LIFROTZ (לִפְרֹץIRRUMPIR - FORZAR LA ENTRADA - ENTRAR ILÍCITAMENTE - PENETRAR ILÍCITAMENTE - ROBAR CON FUERZA EN LAS COSAS / FORZAR - DESCIFRAR - CRACKEAR (ordenador, clave) / HACKEAR - JAQUEAR - HACKEAR / PRORRUMPIR - ESTALLAR - PRODUCIRSE (en lágrimas, aplausos, risas, fuego...)

Jáquer, Hacker, Pirata informático

פּוֹרֵץ מַחְשֵׁבִים
פורץ מחשבים
PORETZ MAJSHEVIM
  • PORETZ (פּוֹרֵץ - פורץIRRUMPO - IRRUMPES - IRRUMPE / LADRÓN, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIFROTZ (לִפְרֹץIRRUMPIR - FORZAR LA ENTRADA - ENTRAR ILÍCITAMENTE - PENETRAR ILÍCITAMENTE - ROBAR CON FUERZA EN LAS COSAS / FORZAR - DESCIFRAR - CRACKEAR (ordenador, clave) / HACKEAR - JAQUEAR - HACKEAR / PRORRUMPIR - ESTALLAR - PRODUCIRSE (en lágrimas, aplausos, risas, fuego...)
  • MAJSHEVIM (מַחְשֵׁבִים - מחשביםCOMPUTADORAS - ORDENADORES / CALCULADORAS, ES EL PLURAL DE MAJSHEV (מַחְשֵׁב - מחשבCOMPUTADORA - ORDENADOR / CALCULADORA
  • TAMBIÉN PUEDE DECIRSE, USANDO UN ANGLICISMO: HÁQER (הָאקֶר - האקרJÁQUER - HACKER - PIRATA INFORMÁTICO
    • SU PLURAL ES HAQERIM (הָאקְרִים - האקריםJÁQUERS - HACKERS - PIRATAS INFORMÁTICOS
  • Y TAMBIÉN SE USA OTRO ANGLICISMO PARA DECIR OTRO TÉRMINO MUY RELACIONADO: QRÁQER (קְרָאקֶר - קְרָאקֶרCRÁCKER - CRACKER - EXPERTO EN SOFTWARE INFORMÁTICO AVANZADO
    • QRAQERIM (קְרָאקֶרִים - קראקריםCRÁCKERS - CRÁCKERES 
  • PERO AQUÍ LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA PROPONE OTRA ALTERNATIVA, TANTO PARA JÁQUER COMO PARA CRÁCKER:
    • PATZJÁN (פַּצְחָן - פצחןJÁQUER - HACKER - PIRATA INFORMÁTICO
    • PARTZÁN (פַּרְצָן - פרצןCRÁCKER - CRACKER - EXPERTO EN SOFTWARE INFORMÁTICO AVANZADO
    • LOS PATZJANIM (פַּצְחָנִים - פצחניםJÁQUERES - HACKERS - PIRATAS INFORMÁTICOS, SON PARTZANIM (פַּרְצָנִים - פרצניםCRÁCKERS, O QRAQERIM, SHEKAVANOTEIHEM KAVANOT ZARÓN (שְׁכַּוָּנוֹתֵיהֶם כַּוָּנוֹת זָדוֹן - שכוונותיהם כוונות זדוןCUYAS INTENCIONES SON INTENCIONES MALICIOSAS (literalmente: INTENCIONES DE MAL)
      • KAVANOT (כַּוָּנוֹת - כוונות) INTENCIONES DE, ES EL PLURAL COMPUESTO, IGUAL AL SIMPLE, DE KAVANOT (כַּוָּנוֹת - כוונות) INTENCIONES, QUE ES EL PLURAL DE KAVANAH (כַּוָּנָה - כוונה) INTENCIÓN, CUYA FORMA COMPUESTA ES KAVANAT (כַּוָּנַת - כוונת) INTENCIÓN DE
      • ZARÓN (זָדוֹן - זדוןMALDAD - MAL - MALICIA - PERVERSIDAD
  • EN ESE MISMO TUIT LA ACADEMIA SE REFIERE A OTRO TÉRMINO INFORMÁTICO:
    • KOFRAH (כֹּפְרָה - כופרהRANSOMWARE (anglicismo) - PROGRAMA INFORMÁTICO QUE SECUESTRA LOS DATOS Y PIDE UN RESCATE A SU DUEÑO PARA DEVOLVERLE EL ACCESO A ELLOS, QUE ES EL FEMENINO SINGULAR DE KÓFER (כֹּפֶר - כופרRESCATE
    • AUNQUE EN MORFIX LO ESCRIBEN ASÍ: KAFRAH (כָּפְרָה - כפרהRANSOMWARE (anglicismo) - PROGRAMA INFORMÁTICO QUE SECUESTRA LOS DATOS Y PIDE UN RESCATE A SU DUEÑO PARA DEVOLVERLE EL ACCESO A ELLOS
    • NO CONFUNDIR CON:
      • KIPER (כִּפֵּר - כיפר) (ÉL) PERDONÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEJAPER (לְכַפֵּרPERDONAR - ABSOLVER - CONCEDER LA EXPIACIÓN O REPARACIÓN DE UN PECADO, DAÑO O MAL
      • KUPAR (כֻּפַּר - כופר(ÉL) FUE PERDONADO, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJAPER (לְכַפֵּרSER PERDONADO - SER ABSUELTO - SERLE CONCEDIDA LA EXPIACIÓN O REPARACIÓN DE UN PECADO, DAÑO O MAL
  • NO CONFUNDIR EL CRÁCKER INFORMÁTICO CON LA CRACKER EN EL SENTIDO DE PAJSAM (פַּכְסָם - פכסם) GALLETA SALADA

Rendija, Apertura, Hueco, Fisura

פְּרִיצָה פְּרִיצוֹת
פרצה פרִצות
PRITZAH PRITZOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES PRITZAT (פְּרִיצַת - פריצתROBO CON FUERZA EN LAS COSAS DE / ENTRADA DE - PENETRACIÓN DE - IRRUPCIÓN DE (ilícita) / CRACK DE - HACK DE (ordenadores)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PRITZOT (פְּרִיצוֹת - פרִצות) ROBOS CON FUERZA EN LAS COSAS DE / ENTRADAS DE - PENETRACIONES DE - IRRUPCIONES DE (ilícita) / CRACKS DE - HACKS DE (ordenadores)

Rendija, Apertura, Hueco, Fisura

פִּרְצָה פִּרְצוֹת
פירצה פירצות
PIRTZAH PIRTZOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES PIRTZAT (פִּרְצַת - פירצתRENDIJA DE - APERTURA DE - HUECO DE FISURA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PIRTZOT (פִּרְצוֹת - פירצות) RENDIJAS DE - APERTURAS DE - HUECOS DE - FISURAS DE

Entrada (s) - Penetración (ones), Irrupción (ones) (ilícitas) / Estallido (s), Explosión (ones), Efusión (ones), Chorro (s), Borbotón (ones) (de lágrimas, aplausos, risas, fuego...) / Apertura (s), Fisura (s) / Impulso, Ansia (psicología) / Robo (s) con fuerza en las cosas /Péretz (nombre hebreo)

פֶּרֶץ פְּרָצִים
פרץ פרצים
PÉRETZ PÉRETZ
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PÉRETZ (פֶּרֶץ - פרץENTRADA DE - PENETRACIÓN DE - IRRUPCIÓN DE (ilícita) / ESTALLIDO DE - EFUSIÓN DE - CHORRO DE - BORBOTÓN DE (lágrimas, aplausos, risas, fuego...) / APERTURA DE - FISURA DE / IMPULSO DE - ANSIA DE (psicología) / ROBO CON FUERZA EN LAS COSAS DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PRITZÉI (פִּרְצֵי - פרציENTRADAS DE - PENETRACIONES DE - IRRUPCIONES DE (ilícita) / ESTALLIDOS DE - EFUSIONES DE - CHORROS DE - BORBOTONES DE (lágrimas, aplausos, risas, fuego...) / APERTURAS DE - FISURAS DE / IMPULSOS DE - ANSIAS DE (psicología) / ROBOS CON FUERZA EN LAS COSAS DE

Golfo (s), Bahía (s)

מִפְרָץ מִפְרָצִים
מפרץ מפרצים
MIFRATZ MIFRATZIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MIFRATZ (מִפְרְצֵיGOLFO DE - BAHÍA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MIFRETZÉI (מִפְרְצֵי) GOLFOS DE - BAHÍAS DE

Terrateniente polaco, Noble polaco (historia judía)

פָּרִיץ
פריץ
PARITZ

Irrupción / Allanamiento / Explosión, Brote, Arranque, Acceso, Erupción / Interrupción

הִתְפָּרְצוּת
התפרצות
HITPARTZUT

Brote del Corona (virus, COVID-19)

הִתְפָּרְצוּת הַקּוֹרוֹנָה
התפרצות הקורונה
HITPARTZUT HAQORÓNAH

Evidencias de cómo algunos amotinados irrumpieron en...

עֵדוּיִּוֹת עַל כָּך שֶׁכָּמָה מְהַפּוֹרְעִים שֶׁפָּרְצוּ לְ...
עדויות על כך שכמה מהפורעים שפרצו ל...
'EDUIOT 'AL KAJ SHEKÁMAH MEHAPOR'IM SHEPARTZÚ LE...
  • 'EDUIOT (עֵדוּיִּוֹת - עדויות) EVIDENCIAS - TESTIMONIOS - PRUEBAS, EL EL PLURAL DE 'EDUT (עֵדוּת - עדותEVIDENCIA - TESTIMONIO - PRUEBA
  • 'AL (עַל - עלSOBRE (tanto físicamente: ENCIMA DE; como intelectualmente: ACERCA DE) / POR - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON / INCLUIDO - INCLUSIVE (literario) / AL LADO DE - CERCA DE - EN / SUPER (afijo) / DEBER - TENER QUE
  • KAJ (כָּךְ - כךASÍ - POR ESO - DE ESA MANERA - POR ELLO - POR ESO
    • KAJ VEJAJ (כָּךְ וְכָךְ - כך וכךESO Y LO OTRO, TANTO, TANTOS (número o cantidad indeterminado)
    • KAJ O KAJ (כָּךְ אוֹ כָּךְ - כך או כךDE UNA U OTRA MANERA, EN CUALQUIER CASO
    • BEN KAJ UBEN KAJ (בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ - בין כך ובין כךEN CUALQUIER CASO, DE UNA U OTRA MANERA / ENTRE TANTO, ENTRETANTO, MIENTRAS TANTO (florido)
    • IM KAJ VEIM KAJ (אִם כָּךְ וְאִם כָּךְ - אִם כָּךְ וְאִם כָּךְDE CUALQUIERA DE LAS MANERAS, ASÍ O ASÁ
    • KÁJAH KÁJAH (כָּכָה כָּכָה - ככה ככהASÍ ASÍ, NI BIEN NI MAL, NI FU NI FA, MÁS O MENOS, REGULAR
    • KOL KAJ HARBEH (כָּל כָּךְ הַרְבֵּה - כל כך הרבהTAN - TANTO (A, OS, AS) (referido a algo abundante, numeroso o intenso)
      • KOL KAJ (כָּל כָּךְ - כל כךTAN - ASÍ
    • AJAR KAJ (אַחַר כָּךְ - אחר כךDESPUÉS - LUEGO
      • AJAR (אַחַר - אחרDESPUÉS - LUEGO - TRAS - DESDE - DETRÁS DE (temporalmente)
        • RELACIONADAS CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • KÁMAH (כַּמָּה - כמהCUÁN - CUÁNTO - CUÁNTA - CUÁNTOS - CUÁNTAS - CUAN - CUANTO - CUANTA - CUANTOS - CUANTAS - CUÁNTO CUESTA - CÓMO - UNOS CUANTOS - UNOS
  • ME (מְ - מDE (procedencia)
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • POR'IM (פּוֹרְעִים - פורעיםAMOTINADOS - MANIFESTANTES VIOLENTOS - ALBOROTADORES, ES EL PLURAL DE PORÉ'A (פּוֹרֵעַ - פורעAMOTINADO - MANIFESTANTE VIOLENTO - ALBOROTADOR, Y, RESPECTIVAMENTE, SON EL MASCULINO PLURAL Y SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIFRÓ'A (לִפְרֹעַ - לפרועAMOTINARSE - ASALTAR - SAQUEAR / PAGAR (del todo) - SALDAR (deuda, préstamo) / DESARREGLARSE (el pelo) / DESCUBRIRSE (el pelo) (bíblico)
  • PARTZÚ (פּוֹרֵעַ - פורעIRRUMPIERON, ES LA 3ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LIFROTZ (לִפְרֹץ - לפרוץIRRUMPIR - FORZAR LA ENTRADA - ENTRAR ILÍCITAMENTE - PENETRAR ILÍCITAMENTE - ROBAR CON FUERZA EN LAS COSAS / FORZAR - DESCIFRAR - CRACKEAR (ordenador, clave) / HACKEAR - JAQUEAR - PIRATEAR (informaticamente) / PRORRUMPIR - ESTALLAR - PRODUCIRSE (en lágrimas, aplausos, risas, fuego...)
  • LE (לְ - לA - HACIA - PARA

Verbos relacionados

LEHIPARETZ - לְהִפָּרֵץ - SER IRRUMPIDO - SER FORZADA LA ENTRADA - HABER SIDO OBJETO DE ENTRADA ILÍCITA - SER PENETRADO ILÍCITAMENTE - SER ROBADO CON FUERZA EN LAS COSAS / SER FORZADO - SER DESCIFRADO - SER CRACKEADO (ordenador, clave) / SER HACKEADO - SER JAQUEADO - SER PIRATEADO (informáticamente)

LEHITPARETZ - לְהִתְפָּרֵץ - IRRUMPIR - PRORRUMPIR - ESTALLAR - PRODUCIRSE (aplauso, risas, fuego...)

LIFSHÓ'A - פְֹּעַל - DELINQUIR - COMETER UN DELITO - COMETER UN CRIMEN

LEJAIÉS - לְכַיֵּס - ROBAR - HURTAR - SUSTRAER CARTERAS Y OBJETOS DE LOS BOLSILLOS, BOLSOS...

LEJAIÉS - לְכַיֵּס - ROBAR - HURTAR - SUSTRAER CARTERAS Y OBJETOS DE LOS BOLSILLOS, BOLSOS...

LIGZOL - לִגְזֹל - ROBAR - HURTAR - INFLAR EL PRECIO - SER UN ROBO - ROBAR CON GUANTE BLANCO

LEHIGAZEL - לְהִגָּזֵל - SER ROBADO - HURTADO - INFLADO EL PRECIO - ROBADO CON GUANTE BLANCO

LISHDOD - לִשְׁדֹּד - ROBAR - ROBAR CON FUERZA - SAQUEAR

LEHISHADED - לְהִשָּׁדֵד - SER ROBADO - ROBADO FUERZA - SAQUEADO

LIGNOV - לִגְנֹב - HURTAR - ROBAR

LEHIGANEV - לְהִגָּנֵב - SER HURTADO - ROBADO

LEHAGNIV - HIGNIV - לְהַגְנִיב - הִגְנִיב - CONTRABANDEAR - PASAR DE CONTRABANDO - TRASLADAR o COLAR FURTIVA o SUBREPTICIAMENTE (algo) / ASOMBRAR - IMPRESIONAR A ALGUIEN (jerga)

LEHAGNIV - HUGNAV - לְהַגְנִיב - הֻגְנַב - SER CONTRABANDEADO - PASADO DE CONTRABANDO - SER TRASLADADO o COLADO FURTIVA o SUBREPTICIAMENTE (algo) / SER ASOMBRADO - IMPRESIONADO (jerga)

LEHITGANEV - לְהִתְגַּנֵּב COLARSE FURTIVA O SUBREPTICIAMENTE

LEZANEV - ZINEV - לְזַנֵּב - זִנֵּב - ATACAR - PERSEGUIR - DAR CAZA (a los rezagados, la cola) / ROBAR - PELLIZCAR (en el sentido de HURTAR ALGO - DARLE UN PELLIZCO A ALGO) (jerga) / PODAR - RECORTAR LOS BORDES - DESPAMPANAR (agricultura, especialmente en las viñas)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.