OBTENER EL CONTROL - HACERSE CON EL CONTROL (de algo) / LLEVAR - CONTROLAR (las cosas, los problemas, las circunstancias) (coloquial)
TO GAIN CONTROL - TO OBTAIN CONTROL - TO TAKE OVER / TO HAVE COMMAND OF - TO COPE WITH (colloquial)
INFINITIVO |
LEHISHTALET |
לְהִשְׁתַּלֵּט |
להשתלט |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HISHTALET |
הִשְׁתַּלֵּט |
השתלט |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מִשְׁתַּלֵּט |
מִשְׁתַּלֶּטֶת |
מִשְׁתַּלְּטִים |
מִשְׁתַּלְּטוֹת |
הִשְׁתַּלֵּט |
הִשְׁתַּלְּטִי |
הִשְׁתַּלְּטוּ |
משתלט |
משתלטת |
משתלטים |
משתלטות |
השתלט |
השתלטי |
השתלטו |
MISHTALET |
MISHTALÉTET |
MISHTALTIM |
MISHTALTOT |
HISHTALET |
HISHTALTÍ |
HISHTALTÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִשְׁתַּלַּטְתִּי |
הִשְׁתַּלַּטְתָּ |
הִשְׁתַּלַּטְתְּ |
הִשְׁתַּלֵּט |
הִשְׁתַּלְּטָה |
הִשְׁתַּלַּטְנוּ |
הִשְׁתַּלַּטְתֶּם |
הִשְׁתַּלַּטְתֶּן |
הִשְׁתַּלְּטוּ |
השתלטתי |
השתלטת |
השתלטת |
השתלט |
השתלטה |
השתלטנו |
השתלטתם |
השתלטתן |
השתלטו |
HISHTALÁTETI |
HISHTALÁTETA |
HISHTALÁTET |
HISHTALET |
HISHTALTAH |
HISHTALATNU |
HISHTALÁTETEM* |
HISHTALÁTETEN* |
HISHTALTÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶשְׁתַּלֵּט |
תִּשְׁתַּלֵּט |
תִּשְׁתַּלְּטִי |
יִשְׁתַּלֵּט |
תִּשְׁתַּלֵּט |
נִשְׁתַּלֵּט |
תִּשְׁתַּלְּטוּ |
יִשְׁתַּלְּטוּ |
אשתלט |
תשתלט |
תשתלטי |
ישתלט |
תשתלט |
נשתלט |
תשתלטו |
ישתלטו |
ESHTALET |
TISHTALET |
TISHTALTÍ |
ISHTALET |
TISHTALET |
NISHTALET |
TISHTALTÚ |
ISHTALTÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 OBTENER EL CONTROL - HACERSE CON EL CONTROL (de algo) / LLEVAR - CONTROLAR (las cosas, los problemas, las circunstancias) (coloquial)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Dominante (a, es, as)
- 2.2 Dominante (rasgo, gen, variante...) (masc. y fem.) (biología)
- 2.3 Recesivo (a) (rasgo, gen, variante...) (biología)
- 2.4 Controlador (a, es, as), Dominante (s), Regente (s), Gobernante (s) (adjetivo)
- 2.5 Señor (es), Líder (es), Gobernante (s), Dirigente (s), Regidor (es), Reinante (es), Mandatario (s) (a menudo tiene una connotación de dominio no democrático)
- 2.6 Mando (s), Mando (s) a distancia, Control (es) remoto (s)
- 2.7 Señal (es), Placa (s), Cartel (es), Cartelera (s)
- 2.8 Poder (es) político (s), Dominio (s), Goboierno (s), Reino (s), Mando (s)
- 2.9 Esto les posibilita (permite, hace posible) mantener fidelidad a su partido, que camina y está controlado por elementos antisemitas
- 2.10 Jóvenes que simplemente entraron en tromba aquí y se hicieron con el sitio (con el control del sitio)
- 2.11 Otras palabras y modismos relacionados con LISHLOT - CONTROLAR
- 2.12 Algunos extranjerismos israelizados
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LISHLOT - לִשְׁלֹט - CONTROLAR / GOBERNAR - REGIR - LIDERAR - COMANDAR / CONOCER - DOMINAR (también un idioma, asunto...)
- 3.2 LEHISHALET - לְהִשָּׁלֵט - SER CONTROLADO (por alguien) / SER GOBERNADO - REGIDO - LIDERADO - COMANDADO / SER CONOCIDO - SER DOMINADO (también un idioma, asunto...)
- 3.3 LEHASHLIT - HISHLIT - לְהַשְׁלִיט - הִשְׁלִיט - IMPONER - RESTAURAR (la voluntad de uno, el orden, las reglas, ...) / INVERTIR (con poder)
- 3.4 LEHASHLIT - HUSHLAT - לְהַשְׁלִיט - הֻשְׁלַט - SER IMPUESTO - SER RESTAURADO (la voluntad de uno, el orden, las reglas, ...) / SER INVERTIDO (con poder)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Dominante (a, es, as)
שׁוֹלֵט |
שׁוֹלֶטֶת |
שׁוֹלְטִים |
שׁוֹלְטוֹת |
שולט |
שולטת |
שולטים |
שולטות |
SHOLET |
SHOLÉTET |
SHOLTIM |
SHOLTOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LISHLOT (לִשְׁלֹט - לשלוט) CONTROLAR / GOBERNAR - REGIR - LIDERAR - COMANDAR / CONOCER - DOMINAR (también un idioma, asunto...)ּ
Dominante (rasgo, gen, variante...) (masc. y fem.) (biología)
שַׁלְטָנִי |
שַׁלְטָנִית |
שלטני |
שלטנית |
SHALTANI |
SHALTANIT |
דּוֹמִינַנְטִי |
דּוֹמִינַנְטִית |
דומיננטי |
דומיננטית |
DOMINANTI |
DOMINANTIT |
Recesivo (a) (rasgo, gen, variante...) (biología)
נַסְגָנִי |
נַסְגָנִית |
נסגני |
נסגנית |
NASGANI |
NASGANIT |
רֶצֶסִיבִי |
רֶצֶסִיבִית |
רצסיבי |
רצסיבית |
RETZESIVI |
RETZESIVIT |
Controlador (a, es, as), Dominante (s), Regente (s), Gobernante (s) (adjetivo)
שַׁלִּיט |
שַׁלִּיטָה |
שַׁלִּיטִים |
שַׁלִּיטוֹת |
שליט |
שלּיטה |
שליטים |
שליטות |
SHALIT |
SHALITAH |
SHALIT |
SHALITOT |
Señor (es), Líder (es), Gobernante (s), Dirigente (s), Regidor (es), Reinante (es), Mandatario (s) (a menudo tiene una connotación de dominio no democrático)
שַׁלִּיט |
שַׁלִּיטִים |
שליט |
שליטים |
SHALIT |
SHALITIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR CASI NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHALIT (שַׁלִּיט - שליט) SEÑOR DE - REGIDOR DE - REINANTE DE - MANDATARIO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHALITÉI (שַׁלִּיטֵי - שליטי) SEÑORES DE - REGIDORES DE - REINANTES DE - MANDATARIOS DE
Mando (s), Mando (s) a distancia, Control (es) remoto (s)
שַׁלָּט |
שַׁלָּטִים |
שלט |
שלטים |
SHALAT |
SHALATIM |
- COMO EN ESPAÑOL, SUELE ELIDIRSE EL SEGUNDO TÉRMINO, Y SE DICE SOLO SHALAT (שַׁלָּט - שלט) MANDO, PERO REALMENTE ES: SHALAT RAJOQ (שַׁלַּט רָחוֹק - שלט רחוק) MANDO A DISTANCIA
- RAJOQ (רָחוֹק - רחוק) DISTANTE - LEJANO - REMOTO, RELACIONADA CON EL VERBO LEHARJIQ (לְהַרְחִיק) ALEJAR - RETIRAR - APARTAR - DISTANCIAR - EXPULSAR - EXTRAÑAR / ALEJARSE (de alguien) (bíblico)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR CASI NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHALAT (שַׁלַּט - שלט) CONTROL REMOTO DE - MANDO A DISTANCIA DE - MANDO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHALATÉI (שַׁלָּטֵי - שלטי) CONTROLES REMOTOS DE - MANDOS A DISTANCIA DE - MANDOS DE
Señal (es), Placa (s), Cartel (es), Cartelera (s)
שֶׁלֶט |
שְׁלָטִים |
שלט |
שלטים |
SHÉLET |
SHLATIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHÉLET (שֶׁלֶט - שלט) SEÑAL DE - PLACA DE - CARTEL DE - CARTELERA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHILTÉI (שִׁלְטֵי - שלטי) SEÑALES DE - PLACAS DE - CARTELES DE - CARTELERAS DE
Poder (es) político (s), Dominio (s), Goboierno (s), Reino (s), Mando (s)
שִׁלְטוֹן |
שִׁלְטוֹנוֹת |
שלטון |
שלטונות |
SHILTÓN |
SHILTONOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR CASI NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHILTÓN (שִׁלְטוֹן - שלטון) PODER POLÍTICO DE - DOMINIO DE - REINO DE -MANDO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHILTONOT (שִׁלְטוֹנוֹת - שלטונות) PODERES POLÍTICOS DE - DOMINIOS DE - REINOS DE -MANDOS DE
Esto les posibilita (permite, hace posible) mantener fidelidad a su partido, que camina y está controlado por elementos antisemitas
זֶה מְאַפְשֵׁר לָהֶם לִשְׁמֹר אֵמּוּנִים לַמִפְלַגְתָּם שֶׁהוֹלֶכֶת וְנִשְׁלֶטֶת עַל יְדֵי גוֹרְמִים אַנְטִישֶׁמִיִּים |
זה מאפשר להם לשמור אמונים למפלגתם שהולכת ונשלטת על ידי גורמים אנטישמיים |
ZEH MEAFSHER LAHEM LISHMOR EMUNIM LAMIFLAGTAM SHEHOLÉJET VENISHLÉTET 'AL IEDÉI GORMIM ANTISHÉMIIM |
- ZEH (זֶה - זה) ESTO, ESO
- MEAFSHER (מְאַפְשֵׁר - מאפשר) POSIBILITO - POSIBILITAS - POSIBILITA / HAGO - HACES - HACE POSIBLE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEAFSHER (לְאַפְשֵׁר) POSIBILITAR - HACER POSIBLE - PERMITIR - DEJAR (hacer algo) - HABILITAR
- LAHEM (לָהֶם - להם) LES, A ELLOS; ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE לְ - לְ) A, PARA
- + HEM (הֶם - הם) ELLOS, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.PL
- AL COMBINARLOS SE PRODUCE UN CAMBIO DE VOCAL EN LA PREPOSICIÓN LE (לְ) QUE PASA A LA (לָ)
- LISHMOR (לִשְׁמֹר) GUARDAR - ARCHIVAR - PROTEGER - PRESERVAR - MANTENER - CONSERVAR - RESPETAR / RESERVAR / CUIDAR - SALVAGUARDAR / SUPERVISAR - VIGILAR
- EMUNIM (אֵמּוּנִים - אמונים) FIDELIDAD - LEALTAD - FE / CONFIANZA, TAMBIÉN ES EL PLURAL DE EMÚN (אֵמוּן - אמון) FE - CONFIANZA - FIDELIDAD - LEALTAD
- NO CONFUNDIR CON:
- EMUNIM (אִמּוּנִים - אימונים) ENTRENAMIENTOS, QUE ES EL PLURAL DE IMÚN (אִמּוּן - אימון) ENTRENAMIENTO - PRÁCTICA - EJERCICIO
- AMUNIM (אָמוּנִים - אמונים) ENTRENADOS - HABITUADOS - ACOSTUMBRADOS - EXPERTOS, QUE ES EL PLURAL DE AMÚN (אָמוּן - אימון) ENTRENADO - ACOSTUMBRADO - HABITUADO - EXPERTO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEAMÉN (לְאַמֵּן) ENTRENAR
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- MIFLAGTAM (מִפְלַגְתָּם - מפלגתם) SU PARTIDO POLÍTICO - EL PARTIDO POLÍTICO DE ELLOS; ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- MIFLÉGUET (מִפְלֶגֶת - מפלגת) PARTIDO POLÍTICO DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE MIFLAGAH (מִפְלָגָה - מפלגה) PARTIDO POLÍTICO
- RELACIONADA CON EL VERBO LEFALEG (לְפַלֵּג) DIVIDIR
- + AM ( ָם) ELLOS, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.PL
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- HOLÉJET (הוֹלֶכֶת - הולכת) VOY, VAS, VA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE
- VE (וְ - ו) Y
- NISHLÉTET (נִשְׁלֶטֶת - נִשְׁלֶטֶת) SOY - ERES - ES CONTROLADO - GOBERNADO, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL DEL VERBO LEHISHALET (לְהִשָּׁלֵט) SER CONTROLADO (por alguien) / SER GOBERNADO - REGIDO - LIDERADO - COMANDADO / SER CONOCIDO - SER DOMINADO (también un idioma, asunto...)
- AL-IEDÉI (עַל-יְדֵי - על-ידי) VÍA - POR MEDIO DE - POR - MEDIANTE
- GORMIM (גוֹרְמִים - גוֹרְמִים) CAUSA - FACTOR - ELEMENTO / RESPONSABLE - AUTORIDAD RESPONSABLE - ÓRGANO RESPONSABLE / FACTOR (matemáticas) / FUENTE (prensa)
- TAMBIÉN ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE, CAUSAMOS - CAUSÁIS - CAUSAN, DEL VERBO LIGROM (לִגְרֹם) CAUSAR - GENERAR - PRODUCIR - RESULTAR EN (algo) - HACER (llorar, por ej.) - DEJAR COMO - DEJAR POR (tonto, por ej.) / COMER LAS SOBRAS (literario)
- ANTISHÉMIIM (אַנְטִישֶׁמִיִּים - אנטישמיים) ANTISEMITAS (masc.), ES EL PLURAL DE ANTISHEMI (אַנְטִישֵׁמִי - אנטישמי) ANTISEMITA (masc.)
- OJO: EN EL TUIT DEL QUE TOMO LA FRASE LON ESCRIBEN CON UNA SOLA IOD, ASÍ: ANTISHÉMIM (אנטישמים) ANTISEMITAS
- ANTISHÉMIOT (אַנְטִישֶׁמִיּוֹת - אנטישמיות) ANTISEMITAS (fem.), ES EL PLURAL DE ANTISHÉMIT (אַנְטִישֶׁמִית - אנטישמית) ANTISEMITA (fem.)
Jóvenes que simplemente entraron en tromba aquí y se hicieron con el sitio (con el control del sitio)
בָּחוּרִים שֶׁפָּשׁוּט הִסְתַּעֲרוּ בְּכָאן וְהִשְׁתַּלְּטוּ עַל הַמָּקוֹם |
בחורים שפשוט הסתערו ב כאן והשתלטו על המקום |
BAJURIM SHEPASHUT HISTA'ARÚ BEJÁN VEHISHTALTÚ 'AL HAMAQOM |
- BAJURIM (בַּחוּרֵי - בחורי) JÓVENES / ELEGIDOS - ELECTOS
- TAMBIÉN ES UNA DE LAS FORMAS ALTERNATIVAS DEL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIVJOR (לִבְחֹר) ESCOGER - ELEGIR - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- PASHUT (פָּשׁוּט - פשוט) SIMPLE - LLANO / SIMPLEMENTE / EXTENDIDO - ESTIRADO (brazo, pierna) / DESVESTIDO (raro)
- RELACIONADA CON EL VERBO CON LEFASHET (לְפַשֵּׁט) SIMPLIFICAR
- HISTA'ARÚ (הִסְתַּעֲרוּ - הסתערו) (ELLOS) ENTRARON EN TROMBA - ATACARON, ES LA 3ª PERSONA DEL PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LEHISTA'ER (לְהִסְתַּעֵר) ATACAR - ATACAR EN TROMBA / ENTRAR EN TROMBA (en algún sitio)
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- KAN (כָּאן - כאן) AQUÍ
- VE (וְ - ו) Y
- HISHTALTÚ (הִשְׁתַּלְּטוּ - השתלטו) (ELLOS - ELLAS) SE HICIERON CON EL CONTROL, ES LA 3ª PERSONA DEL PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LEHISHTALET (לְהִשְׁתַּלֵּט) OBTENER EL CONTROL - HACERSE CON EL CONTROL (de algo) / LLEVAR - CONTROLAR (las cosas, los problemas, las circunstancias) (coloquial)
- 'AL (עַל - על) SOBRE - CON - DE
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MAQOM (מָקוֹם - מקום) LUGAR, SITIO
Otras palabras y modismos relacionados con LISHLOT - CONTROLAR
OTRAS PALABRAS Y MODISMOS RELACIONADOS CON LISHLOT - CONTROLAR, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
¿Donde está el mando (el control remoto)? |
ÉFO HASHALAT? |
איפה השלט? |
Mando a distancia, Control remoto |
SHALAT RAJOQ |
שלט רחוק |
Gobernante, Dirigente, Líder |
SHALIT |
שליט |
Para el control completo del tiempo (atmosférico) |
LESHLITAH MUJLÉTET BEMÉZEG HAAVIR |
לשליטה מוחלטת במזג האוויר |
Controlar |
LISHLOT |
לשלוט |
Control (sustantivo) |
SHLITAH |
שליטה |
"Controlando el tiempo" |
"SHOLTIM BEMÉZEG HAAVIR" |
שולטים במזג האוויר |
Perdamos el control, Desmandémonos |
BO NEABED SHLITAH |
בוא נאבד שליטה |
Todo está bajo control |
HAKOL BESHLITAH |
הכל בשליטה |
Ella controla los detalles, Ella lo sabe todo, Ella conoce todos los detalles |
HI SHOLÉTET BAPRATIM |
היא שולטת בפרטים |
Ella conoce sus cosas (su material) de arriba abajo |
HI SHOLÉTET BAjomer |
היא שולטת בחומר |
Él controla el francés, Él domina el francés, Él habla francés fluidamente |
HUSHOLET BETZARFATIT |
הוא שולט בצרפתית |
"Reglas de Adán" |
"ADAM SHOLET" |
אדם שולט |
Toma de control, Obtención del control, Obtención del dominio, (el hecho de estar) Obteniendo el control de algo |
HISHTALTUT |
השתלטות |
Obtener el control- Hacerse con el control (de algo) / Llevar - Controlar (las cosas, los problemas, las circunstancias) (coloquial) |
LEHISHTALET 'AL MASHEHÚ |
להשתלט על משהו |
Él es tan dominante |
HU MAH-ZEH MISHTALET |
הוא מה-זה משתלט |
Dominante (masc. y fem.) |
SHTALTÁN / SHTALTANIT |
שתלטן / שתלטנית |
(el hecho de estar) Siendo demasiado dominante |
SHTALTANUT |
שתלטנות |
Venga, controla ya tu desorden (caos) en casa |
NU, TISHTALET KVAR AL HABALAGÁN BABÁIT |
נו, תשתלט כבר על הבלגן בבית |
Llevalo ya, Enfrentate a ello ya, Hazte cargo ya, Contrólalo ya, Ponte las pilas y hazte cargo |
TISHTALTI 'AL ZEH KVAR |
תשתלטי על זה כבר |
Algunos extranjerismos israelizados
NOTA: CUANDO EL HEBREO ADOPTA UNA PALABRA EXTRANJERA CASI SIEMPRE UTILIZA LA TET (ט) Y NO LA TAV (ת) PARA TRANSLITERAR EL SONIDO DE LA TE, Y LA SÁMEJ Y NO LA SIN (שׂ) PARA TRANSLITERAR EL SONIDO DE LA ESE.
ALGUNOS EJEMPLOS DE CÓMO ADAPTA EL HEBREO LAS PALABRAS EXTRANJERAS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1.
Homosexuales, Homos, Gays |
HÓMOIM |
הומואים |
Los gays y las lesbianas marcharon (desfilaron) hoy en Tel Aviv |
HAHÓMOIM VEHALÉSBIOT TZA'ADÚ HAIOM BETEL AVIV |
ההומואים והלסביות צעדו היום בתל אביב |
Hamburguesa (s) |
HÁMBURGUER, HÁMBURGUERIM |
המבורגר, המבורגרים |
Radiadores |
RADIÁTORIM |
רדיאטורים |
Snob (masc. y fem. sing. y pl.) |
SNOB, SNÓBIT, SNÓBIM, SNÓBIOT |
סנוב, סנובית, סנובים, סנוביות |
Email (s), Correo-e (s) (también la dirección de correo-e) |
MÉIL, MÉILIM |
מייל, מיילים |
"Si alguien controla (se hace con el control de) nuestro email... |
"IM MISHEHÚ MISHTALET LANU 'AL HAMÁIL... |
אם מישהו משתלט לנו על המייל |
...Puede hacerse con el control de nuestra vida bastante fácilmente" |
...HU IAJOL LEHISHTALET LANU 'AL HAJÁIM DÉI BEQALUT" |
הוא יכול להשתלט לנו על החיים די בקלות |
Cougar (s) (mujere (s) que busca (n) una pareja más joven) (jerga) |
QÚGUER, QÚGUERIOT |
קוגר, קוגריות |
MILFs (Mujer madura de muy buen ver) (jerga) |
MÍLFIOT |
מילפיות |
Configurar (informática) (jerga) |
LEQANFEG |
לקנפג |
Configuración (ones) (informática) (jerga) |
QINFUG, QINFUGUIM |
קנפוג, קנפוגים |
Subir de categoría - Mejorar (UPGRADE) |
LESHADREG |
לשדרג |
Whatasapéame y bajo (bajaré) |
WATSEP LI VEERED |
ווטסאפ לי וארד |
Hazlo público (imperativo, a mujer singular) |
PABLEQÍ |
פבלקי |
Mándame un mensaje (de texto) |
SAMÉS LI HODA'AH |
סמס לי הודעה |
Mandar un mendsaje (en el móvil) |
LESAMÉS |
לסמס |
Te Mandé / Mando el número en un mensaje |
SIMASTI / ANÍ MESAMÉS LEJÁ ET HAMISPAR |
סימסתי / אני מסמס לך את המספר |
Nos mandamos mensajes (el uno al otro) |
HISTAMASNU |
הסתמסנו |
Nos estuvimos mandando mensajes toda la noche |
HISTAMASNU KOL HALÁILAH |
הסתמסנו כל הלילה |
Márketing |
SHIVUQ, MÁRQETING (pero se dice más como MÁRGETING) |
שיווק, מרקטינג |
Verbos relacionados
LISHLOT - לִשְׁלֹט - CONTROLAR / GOBERNAR - REGIR - LIDERAR - COMANDAR / CONOCER - DOMINAR (también un idioma, asunto...)
LEHISHALET - לְהִשָּׁלֵט - SER CONTROLADO (por alguien) / SER GOBERNADO - REGIDO - LIDERADO - COMANDADO / SER CONOCIDO - SER DOMINADO (también un idioma, asunto...)
LEHASHLIT - HISHLIT - לְהַשְׁלִיט - הִשְׁלִיט - IMPONER - RESTAURAR (la voluntad de uno, el orden, las reglas, ...) / INVERTIR (con poder)
LEHASHLIT - HUSHLAT - לְהַשְׁלִיט - הֻשְׁלַט - SER IMPUESTO - SER RESTAURADO (la voluntad de uno, el orden, las reglas, ...) / SER INVERTIDO (con poder)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |