SER ESCRITO
TO BE WRITTEN - TO BE AUTHORED
INFINITIVO |
LEHIKATEV |
לְהִכָּתֵב |
להיכתב |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NIJTAV |
נִכְתַּב |
נכתב |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
נִכְתָּב |
נִכְתֶּבֶת |
נִכְתָּבִים |
נִכְתָּבוֹת |
הִכָּתֵב |
הִכָּתְבִי |
הִכָּתְבוּ |
נכתב |
נכתבת |
נכתבים |
נכתבות |
היכתב |
היכתבי |
היכתבו |
NIJTAV |
NIJTÉVET |
NIJTAVIM |
NIJTAVOT |
HIKATEV |
HIKATVÍ |
HIKATVÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִכְתַּבְתִּי |
נִכְתַּבְתָּ |
נִכְתַּבְתְּ |
נִכְתַּב |
נִכְתְּבָה |
נִכְתַּבְנוּ |
נִכְתַּבְתֶּם |
נִכְתַּבְתֶּן |
נִכְתְּבוּ |
נכתבתי |
נכתבת |
נכתבת |
נכתב |
נכתבה |
נכתבנו |
נכתבתם |
נכתבתן |
נכתבו |
NIJTAVTI |
NIJTAVTA |
NIJTAVT |
NIJTAV |
NIJTEVAH |
NIJTAVNU |
NIJTÁVTEM* |
NIJTAVTEN* |
NIJTEVÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶכָּתֵב |
תִּכָּתֵב |
תִּכָּתְבִי |
יִכָּתֵב |
תִּכָּתֵב |
נִכָּתֵב |
תִּכָּתְבוּ |
יִכָּתְבוּ |
אכתב |
תיכתב |
תיכתבי |
ייכתב |
תיכתב |
ניכתב |
תיכתבו |
ייכתבו |
EKATEV |
TIKATEV |
TIKATVÍ |
IKATEV |
TIKATEV |
NIKATEV |
TIKATVÚ |
IKATVÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER ESCRITO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Carta (s), Mensaje (s)
- 2.2 Dirección (ones) (de correos, email...)
- 2.3 Correspondencia (en el sentido de intercambio de correos)
- 2.4 Correspondencia (por correos)
- 2.5 Correo - Correos (servicio de correos)
- 2.6 Cartero (de correos)
- 2.7 Escritura (s) (se refiere al proceso de escribir, no al resultado) / Grabación (ones), Inscripción (ones)
- 2.8 Deletreo
- 2.9 Dictado (s), (el hecho de estar) Dictando
- 2.10 Garabato (coloquial) / Tontería, Bobada, Sinsentido, Palabrería (coloquial)
- 2.11 (Ello, un texto) Fue dictado (mandado)
- 2.12 Escrito (s), Escritura (s), Guión (ones) / Escritura a mano - Cursiva (s) / Documento (s) jurídico (s) - Mandato (s) u Orden (Órdenes) judicial (es) (que emplaza o fuerza a hacer o dejar de hacer algo)
- 2.13 Periodista (s), Corresponsal (es), Reportero (s)
- 2.14 Artículo (s), Reportaje (s) (de periódico o revista)
- 2.15 Contrato de matrimonio judío
- 2.16 Biografía
- 2.17 Él contestó mis cartas y escribió que me echaba de menos mucho
- 2.18 Desgraciadamente, (lo expuesto en) el artículo es cierto
- 2.19 Esto es lo que escribí sobre la historia de corrupción en Israel en Facebook
- 2.20 Esperé que escribieras algo sobre el tema
- 2.21 Vete a (Coge, Pilla) un rincón, y termina lo que estás escribiendo (y acaba de escribir)
- 2.22 El escritor escribió una dedicatoria a su mujer en su nuevo libro
- 2.23 Ella me escribe una líneas breves, Yo respondo con rollos, Sus gestos son contenidos, Y los míos se desbordan
- 2.24 Más sobre LIRSHOM Y LIJTOV y sus relaciones
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LIJTOV - לִכְתֹּב - ESCRIBIR
- 3.2 LEHITKATEV - לְהִתְכַּתֵּב - RESCRIBIR - CORRESPONDERSE - INTERCAMBIARSE CORRESPONDENCIA
- 3.3 LEHAJTIV - HIJTIV - לְהַכְתִּיב - הִכְתִּיב - DICTAR (texto u órdenes) / MANDAR - COMANDAR - IMPONER
- 3.4 LEHAJTIV - HUJTAV - לְהַכְתִּיב - הֻכְתַּב - SERLE DICTADO (texto u órdenes) / MANDADO - COMANDADO - IMPUESTO
- 3.5 LEJATEV - KITEV - לְכַתֵּב - כִּתֵּב - DIRIGIR - PONER LAS SEÑAS - ESCRIBIR LA DIRECCIÓN - COPIAR - AÑADIR DESTINATARIO (de/a un escrito, carta, correo...)
- 3.6 LEJATEV - KUTAV - לְכַתֵּב - כֻּתַּב - SER DIRIGIDO - PUESTAS LAS SEÑAS - ESCRITA LA DIRECCIÓN - COPIADO - AÑADIDO DESTINATARIO (de/a un escrito, carta, correo...)
- 3.7 LESHAJTEV - SHIJTEV - לְשַׁכְתֵּב - שִׁכְתֵּב - REESCRIBIR
- 3.8 LESHAJTEV - SHUJTAV - לְשַׁכְתֵּב - שֻׁכְתַּב - SER REESCRITO
- 3.9 LIRSHOM - לִרְשֹׁם - ANOTAR / REGISTRAR / INSCRIBIR / APUNTAR / ESCRIBIR AL DICTADO / LISTAR / ILUSTRAR (dibujar) / ESBOZAR / BOSQUEJAR / PRESCRIBIR (medicamentos) / ESCRIBIR (slang juvenil actual, que está sustituyendo el uso de LIJTOV por LIRSHOM)
- 3.10 LEHERASHEM - לְהֵרָשֵׁם - (ESTAR) ANOTADO / REGISTRADO / INSCRITO / ֵAPUNTADO / ESCRITO / ESBOZADO (dibujado) / ILUSTRADO / (con la preposición LE: REGISTRARSE / INSCRIBIRSE / APUNTARSE)
- 3.11 LEJABER - JIBER - לְחַבֵּר - חִבֵּר - UNIRSE / CONECTAR / ADJUNTARSE / (matemáticas) SUMAR / COMPONER - ESCRIBIR (música)
- 3.12 LEJABER - JUBAR - לְחַבֵּר - חֻבַּר - ESTAR UNIDO A / CONECTADO / ADJUNTO / SER COMPUESTA - ESCRITA (música) / SUMADO (matemáticas)
- 3.13 LEHITJABER - לְהִתְחַבֵּר - UNIR (pegar algo) / CONECTARSE / ALIARSE / SER ESCRITA (música)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Carta (s), Mensaje (s)
מִכְתָּב |
מִכְתָּבִים |
מכתב |
מכתבים |
MIJTAV |
MIJTAVIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MIJTAV (מִכְתַּב - מכתב) CARTA DE - MENSAJE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MIJTEVÉI (מִכְתְּבֵי - מכתבי) CARTAS DE - MENSAJES DE
Dirección (ones) (de correos, email...)
כְּתֹבֶת |
כְּתוֹבוֹת |
כתובת |
כתובות |
KTÓVET |
KTOVOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KTÓVET (כְּתֹבֶת - כתובת) DIRECCIÓN (de correo, email...) DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KTOVOT (כְּתוֹבוֹת - כתובות) DIRECCIONES (de correo, email...) DE
Correspondencia (en el sentido de intercambio de correos)
תִּכְתֹּבֶת |
תִּכְתּוֹבוֹת |
תכתובת |
תכתובות |
TIJTÓVET |
TIJTÓVET |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIJTÓVET (תִּכְתֹּבֶת - תכתובת) CORRESPONDENCIA DE - INTERCAMBIO DE CORREOS DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIJTOVOT (תִּכְתּוֹבוֹת - תכתובות) CORRESPONDENCIAS DE - INTERCAMBIOS DE CORREOS DE
Correspondencia (por correos)
הִתְכַּתְּבוּת |
התכתבות |
HITKATVUT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HITKATVUT (הִתְכַּתְּבוּת - התכתבות) CORRESPONDENCIA (por correos) DE
Correo - Correos (servicio de correos)
- DOAR EQSPRÉS (דֹּאַר אֶקְסְפְּרֶס - דואר אֶקְסְפְּרֶס) CORREO URGENTE
- EQSPRÉS (אֶקְסְפְּרֶס - אֶקְסְפְּרֶס) URGENTE (sustantivo) / RÁPIDO - RÁPIDAMENTE - SIN DEMORA (adverbio)
- DOAR AVIR (דֹּאַר אֲוִיר - דואר אוויר) CORREO AÉREO
- AVIR (אֲוִיר - אוויר) AIRE
- BANQ HADOAR (בַּנְק הַדֹּאַר - בנק הדואר) BANCA POSTAL
Cartero (de correos)
Escritura (s) (se refiere al proceso de escribir, no al resultado) / Grabación (ones), Inscripción (ones)
כְּתִיבָה |
כְּתִיבוֹת |
כתיבה |
כתיבות |
KTIVAH |
KTIVOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES KTIVAT (כְּתִיבַת - כתיבת) ESCRITURA DE - GRABACIÓN DE - IMPRESIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KTIVOT (כְּתִיבוֹת - כְּתִיבוֹת) ESCRITURAS DE - GARBACIONES DE - IMPRESIONES DE
Deletreo
Dictado (s), (el hecho de estar) Dictando
הַכְתָּבָה |
הַכְתָּבוֹת |
הכתבה |
הכתבות |
HAJTAVAH |
HAJTAVOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HAJTAVAT (הַכְתָּבַת - הכתבת) DICTADO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAJTAVOT (הַכְתָּבוֹת - הכתבות) DICTADOS DE
Garabato (coloquial) / Tontería, Bobada, Sinsentido, Palabrería (coloquial)
קִשְׁקוּשׁ |
קשקוש |
QISHQUSH |
(Ello, un texto) Fue dictado (mandado)
Escrito (s), Escritura (s), Guión (ones) / Escritura a mano - Cursiva (s) / Documento (s) jurídico (s) - Mandato (s) u Orden (Órdenes) judicial (es) (que emplaza o fuerza a hacer o dejar de hacer algo)
כְּתָב |
כְּתָבִים |
כתב |
כתבים |
KTAV |
KTAVIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KTAV (כְּתַב - כתב) ESCRITO DE - GUIÓN DE...
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES KITVÉI (כִּתְבֵי - כתבי) ESCRITOS DE - GUIONES DE...
Periodista (s), Corresponsal (es), Reportero (s)
כַּתָּב |
כַּתָּבִים |
כתב |
כתבים |
KATAV |
KATAVIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KATAV (כַּתַּב - כתב) PERIODISTA DE - REPORTERO DE - CORRESPONSAL DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES KATAVÉI (כַּתָּבֵי - כתבי) PERIODISTAS DE - REPORTEROS DE - CORRESPONSALES DE
Artículo (s), Reportaje (s) (de periódico o revista)
כַּתָּבָה |
כַּתָּבוֹת |
כתבה |
כתבות |
KATAVAH |
KATAVOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES KATAVAT (כַּתָּבַת - כתבת) ARTÍCULO DE - REPORTAJE DE (de periódico o revista)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KATAVOT (כַּתָּבוֹת - כתבות) ARTÍCULOS DE - REPORTAJES DE (de periódico o revista)
Contrato de matrimonio judío
Biografía
בִּיוֹגְרַפְיָה |
ביוגרפייה |
BIOGRÁFIAH |
-
TAMBIÉN PUEDE DECIRSE SIPUR JÁIM (סִפּוּר חַיִּים - סיפור חיים) BIOGRAFÍA (lit.: NARRACIÓN DE LA VIDA)
- SIPUR (סִפּוּר - סיפור) RELATO - CUENTO - NARRACIÓN - HISTORIA - NOTICIA / TEMA - ASUNTO - MATERIA / CORTE DE PELO
- RELACIONADA CON EL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) CONTAR - NARRAR - RELATAR - DECIR (cuento, chiste, historia...) / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
Él contestó mis cartas y escribió que me echaba de menos mucho
הוּא הֵשִׁיב לְמִכְתָּבַי וְכַתָּב שֶׁהִתְגַּעְגֵּעַ אֵלַי מְאֹד |
הוא השיב למכתבי וכתב שהתגעגע אלי מאד |
HU HESHIV LE MIJTAVÁI VEJATAV SHEHITGALGUÉ'A ELÁI MEOD |
Desgraciadamente, (lo expuesto en) el artículo es cierto
לצערי מדובר עַל כתבה מדוייקת |
לצערי מדובר על כתבה מדוייקת |
LETZA'ARÍ MEDUBAR 'AL KATAVAH MEDUIÉQET |
- LETZA'ARÍ (לְצַעֲרִי - לְצַעֲרִי) DESGRACIADAMENTE, DESAFORTUNADAMENTE
- TZA'AR (צַעַר - צַעַר) TRISTEZA, PESAR, PENA, REMORDIMIENTO
- MEDUBAR (מְדֻבָּר - מדובר) LO HABLADO, LO EXPUESTO - EL OBJETO DE LO HABLADO, ESCRITO, EXPUESTO, DEBATIDO, DISCUTIDO, ES TAMBIÉN EL MASC. SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּר) ESTAR HABLADO - DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - REFERIDO - CONCLUIDO (llegado a una conclusión) - EXPUESTO
- 'AL (עַל - עַל) SOBRE, EN EL
- KATAVAH (כַּתָּבָה - כתבה) ARTÍCULO, REPORTAJE (de prensa)
- RELACIONADA CON EL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּב) ESCRIBIR (también escribir o componer música)
- MEDUIÉQET (מְדֻיֶּקֶת - מדוייקת) CERTERA, ES EL FEMENINO DE MEDUIAQ (מְדֻיָּק - מדוייק) CORRECTO, CERTERO, CIERTO, EXACTO, PRECISO
- BEMEDUIAQ (בְּמְדֻיָּק - במדוייק) EXACTAMENTE, PRECISAMENTE
- DE ESTE TUIT, QUE HACE REFERENCIA A ESTE ARTÍCULO SOBRE EL CONTROL GUBERNAMENTAL EN LAS PETICIONES DE ACCESO A LOS ARCHIVOS PÚBLICOS EN ISRAEL
Esto es lo que escribí sobre la historia de corrupción en Israel en Facebook
זֶה מָה שְׂכָתַבְתִּי עַל תּוֹלְדוֹת הַשְׁחִיתוּת בִּישְׂרָאֵל בְּפֵיִּסְבּוּק |
זה מה שכתבתי על תולדות השחיתות בישראל בפייסבוק |
ZEH MAH SHE-JATAVTI 'AL TOLADOT HA-SHJITUT B-ISRAEL BE-FEISBUQ |
- EN ESPAÑOL SERÍA MENOS CONFUSO CAMBIAR EL ORDEN Y DECIR: ESTO ES LO QUE ESCRIBÍ EN FACEBOOK SOBRE LA HISTORIA DE CORRUPCIÓN EN ISRAEL
- ZEH (זֶה - זה) ESTO - ESTE
- BE-ZEH (בְּזֶה - בזה) POR LA PRESENTE, MEDIANTE ESTE (ESCRITO) (formal)
- MAH (מָה - מה) QUÉ - CUÁNTO - POR QUÉ - CÓMO
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- KATAVTI (כָּתַבְתִּי - כתבתי) ESCRIBÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּב) ESCRIBIR
- AQUÍ SE PRONUNCIA JATAVTI (כָתַבְתִּי) AL DEJAR DE SER LA PRIMERA LETRA DE LA PALABRA, POR HABÉRSELE ANTEPUESTO SHE, LO QUE HACE QUE EL SONIDO KA (כָּ) SE CONVIERTA EN JA (כָ)
- 'AL (עַל - על) SOBRE
- TOLADOT (תּוֹלְדוֹת - תולדות) HISTORIA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL DE TOLADAH (תּוֹלָדָה - תולדה) RESULTADO - CONSECUENCIA / ACTO SECUNDARIO (judaísmo)
- EL PLURAL TOLDOT (תּוֹלְדוֹת - תולדות) TAMBIÉN SIGNIFICA HISTORIA - GENEALOGÍA
- SHJITUT (שְׁחִיתוּת - שחיתות) CORRUPCIÓN
- BE (בְּ - ב) EN
- QUE AQUÍ SE TRANSFORMA EN BI (בִּ - ב) AL IR SEGUIDO DE UNA IOD (י)
- FEISBUQ (פֵיִּסְבּוּק - פייסבוק) FACEBOOK
- DE ESTE TUIT (POR LAS CONTESTACIONES QUE RECIBE EL AUTOR DEL TUIT, PARECE QUE ALGUNOS NO ESTÁN MUY DE ACUERDO CON LO QUE ESCRIBE)
Esperé que escribieras algo sobre el tema
חִכִּיתִי שְׁתִּכְתֹב משהו בַּעִנְיָן |
חיכיתי שתכתוב משהו בעניין |
JIKITI SHETIJTOV MASHEHÚ BA'INIÁN |
- JIKITI (חִכִּיתִי - חכיתי) ESPERÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJAKOT (לְחַכּוֹת) ESPERAR - AGUARDAR
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- TIJTOV (תִּכְתֹב - תכתוב) ESCRIBIRÁS, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּב) ESCRIBIR
- MASHEHÚ (מַשֶּׁהוּ - משהו) ALGO
- BA (בַּ - ב) SOBRE, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN + HA (חַ - ח) EL (artículo determinado)
- 'INIÁN (עִנְיָן - עניין) ASUNTO, TEMA, PROBLEMA, INTERÉS, PREOCUPACIÓN
- DE ESTE TUIT
Vete a (Coge, Pilla) un rincón, y termina lo que estás escribiendo (y acaba de escribir)
תְּפֹס פִּנָּה וְתִּגְמֹר לכתוב |
תפוס פינה ותגמור לכתוב |
TFOS PINAH VETIGMOR LIJTOV |
- TFÓS PINAH (תְּפֹס פִּנָּה - תפוס פינה) PILLA UN RINCÓN
- TFÓS (תְּפֹס - תפוס) COGE, PILLA, ES EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombre) DEL VERBO LITFÓS (לִתְפֹּשׂ) COGER - PILLAR - ATRAPAR - OCUPAR (asiento, teléfono, habitación...) / TOMAR (a alguien por algo, por un pringado...) - CAPTAR - APREHENDER - COMPRENDER - PERCIBIR
- PINAH (פִּנָּה - פנה) RINCÓN, ESQUINA / COLUMNA (periódicos) - VER MÁS SOBRE PINAH
- VE (וְ - ו) Y
- TIGMOR (תִּגְמֹר - תגמור) TERMINARÁS, TERMINARÁ, TERMINA, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª PERS. FEM. SING. DEL FUTURO, AQUÍ EN FUNCIONES DE IMPERATIVO, DEL VERBO LIGMOR (לִגְמֹר) ACABAR - FINALIZAR - TERMINAR - COMPLETAR / VENCER - DERROTAR - ABRUMAR - APLASTAR - SUPERAR (jerga) / ACABAR - TENER - LLEGAR AL ORGASMO (jerga, pero hoy su uso dominante) / DESISTIR - CESAR (coloquial) / TERMINAR LOS ESTUDIOS - GRADUARSE - EGRESAR / ACORDAR (coloquial) / ACABAR - ROMPER (una relación) (coloquial)
- LIJTOV (לִכְתֹּב) ESCRIBIR (también escribir o componer música)
El escritor escribió una dedicatoria a su mujer en su nuevo libro
הַסּוֹפֵר כָּתַב הַקְדָּשָׁה לְאִשְׁתּוֹ בְּסִפְרוֹ הֶחָדָשׁ |
הסופר כתב הקדשה לאשתו בספרו החדש |
HA SOFER KATAV HAQDASHAH LEISHTÓ BESIFRÓ HAJADASH |
- HA (חַ - ח) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- SOFER (סוֹפֵר - סוֹפֵר) ESCRITOR - AUTOR - ESCRIBA
- RELACIONADA, PERO NO CONFUNDIR CON, EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LISPOR (לִסְפֹּר) CONTAR (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) / NUMERAR - ENUMERAR
- TAMBIÉN RELACIONADA CON EL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) CONTAR - NARRAR - RELATAR - DECIR (cuento, chiste, historia...) / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
- KATAV (כָּתַב - כתב) (ÉL) ESCRIBIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּב) ESCRIBIR (también escribir o componer música)
- HAQDASHAH (הַקְדָּשָׁה - הקדשה) DEDICATORIA / DEDICACIÓN A DIÓS - SANTIFICANDO / ASIGNANDO - DEDICANDO
- LE (לְ - ל) A
- ISHTÓ (אִישְתוֹ - אישתו) SU MUJER, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- ÉSHET (אֵשֶׁת - אשת) MUJER DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE ISHAH (אִשָּׁה - אשה) MUJER, ESPOSA
- EL PLURAL DE ISHAH ES NASHIM (נָשִׁים - נשים) MUJERES - ESPOSAS
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NASHIM ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) O NESHOT (נְשׁוֹת - נשות) MUJERES DE
- + O (וֹ - ו) SU (de él), SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- SIFRÓ (סִפְרוֹ - ספרו) SU LIBRO - EL LIBRO DE ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- SÉFER (סֵפֶר - ספר) LIBRO - OBRA LITERARIA / TABLA - ROLLO (en la antigüedad) / ROLLO DE LA TORAH / LIBRO (de contabilidad)
- SFARIM (ספרים - ספר) LIBROS - OBRAS LITERARIAS / TABLAS - ROLLOS (en la antigüedad) / ROLLOS DE LA TORAH / LIBROS (de contabilidad)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SÉFER (סֵפֶר - ספר) LIBRO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIFRÉI (סִפְרֵי - ספרי) LIBROS DE
- NO CONFUNDIR CON SAPAR (סַפָּר - ספר) PELUQUERO
- SAPARIM (סַפָּרִים - ספרים) PELUQUEROS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SOLO VARÍA UNA NIQUD Y TAMBIÉN ES SAPAR (סַפַּר - ספר) PELUQUERO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SAPARÉI (סַפָּרֵי - ספרי) PELUQUEROS DE
- + O (וֹ - ו) SU (de él), SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- JADASH (חָדָשׁ - חדש) NUEVO
- JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשה) NUEVA - NOTICIA
- EL PLURAL MASCULINO ES JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשים) NUEVOS Y EL FEMENINO JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשות) NUEVAS, NOTICIAS
- NO CONFUNDIR CON JODESH (חֹדֶשׁ - חודש) MES
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEJADESH (לְחַדֵּשׁ) RENOVAR (contrato, permiso, licencia...) - RECOMENZAR - RESTABLECER - REJUVENECER - RESTAURAR / INICIAR - LANZAR - INSTIGAR / DECIR ALGO NUEVO (coloquial) / INTRODUCIR NUEVAS PALABRAS EN EL IDIOMA
- LEHITJADESH (לְהִתְחַדֵּשׁ) RENOVARSE - REGENERARSE - REJUVENECERSE - RESTAURARSE / REANUDARSE - CONTINUAR - VOLVER
- VISTO EN HEBREW VERBS
Ella me escribe una líneas breves, Yo respondo con rollos, Sus gestos son contenidos, Y los míos se desbordan
הִיא כּוֹתֶבֶת לִי שׁוּרוֹת קְצָרוֹת |
היא כותבת לי שורות קצרות |
HI KOTÉVET LI SHUROT QTZAROT |
- HI (הִיא - היא) ELLA
- KOTÉVET (כָּתַב - כתב) ESCRIBO - ESCRIBES - ESCRIBE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּב) ESCRIBIR (también escribir o componer música)
- LI (לִי - לי) ME, A MÍ, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- + I (י) YO, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- SHUROT (שׁוּרוֹת - שורות) LÍNEAS - FILAS - SERIES, ES EL FEMENINO PLURAL DE SHURAH (שׁוּרָה - שורה) LÍNEA - FILA - SERIE
- QTZAROT (קְצָרוֹת - קצרות) CORTAS - BREVES - RÁPIDAS, ES EL FEMENINO PLURAL DE QATZAR (קָצָר - קצר) CORTO - BREVE - RÁPIDO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEQATZER (לְקַצֵּר) ACORTAR - ABREVIAR - RESUMIR
וְאֲנִי עוֹנֶה עַל הַמְגִלּוֹת |
ואני עונה על המגילות |
VEANÍ 'ONEH 'AL HAMEGUILOT |
- VE (וְ - ו) Y
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- ONEH (עוֹנֶה - עונה) CONTESTO - CONTESTAS - CONTESTA, ES EL SINGULAR MASCULINO DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ANOT (לַעֲנוֹת) RESPONDER - CONTESTAR / REACCIONAR / CUMPLIR - AJUSTARSE (a lo que se requiere o pide)
- 'AL (עַל - על) SOBRE
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MEGUILOT (מְגִלּוֹת - מגלות) ROLLOS, ES EL PLURAL DE MEGUILAH (מְגִלּוֹת - מגלות) ROLLO / SAGA (florido) / HISTORIA LARGA (coloquial) / CARTA - TÍTULO / CADA UNO DE LOS CINCO LIBROS BÍBLICOS: EL CANTAR DE LOS CANTARES, RUTH, LAMENTACIONES, ECLESIASTÉS Y ESTER
- POR ANTONOMASIA, HAMEGUILAH (מְגִלּוֹת - מגלות) LA MEGUILAH (rollo de pergamino en el que está escrito el Libro de Ester que se lee en la sinagoga en PURIM)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEGUILAT (מְגִלַּת - מגילת) ROLLO DE...
- MEGUILAT ESTER (מְגִלַּת אֶסְתֵּר - מגילת אסתר) (EL) LIBRO DE ESTER
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MEGUILOT (מְגִלּוֹת - מגילות) ROLLOS DE...
- NO CONFUNDIR CON MEGALOT (מְגַלּוֹת - מגלות) DESCUBRIDORAS - EXPLORADORAS / DETECTORAS, QUE ES EL FEMENINO PLURAL DE MEGALEH (מְגַלֶּה - מגלה) DESCUBRIDOR - EXPLORADOR / DETECTOR
הַמֶחְווֹת שֶׁלָּהּ מְאֻפָּקוֹת |
המחוות שלה מאופקות |
HAMEJVOT SHELAH MEUPAQOT |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MEJVOT (מֶחְווֹת - המחוות) GESTOS O MAJAVOT (מַחֲווֹת - המחוות) GESTOS, SON EL PLURAL DE MEJVAH (מֶחְוָה - מחווה) GESTO O MAJAVAH (מַחֲוָה - מחווה) GESTO
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEJVAT (מֶחְוַת - מחוות) GESTO DE O MAJAVAT (מַחֲוַת - מחוות) GESTO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MEJVOT (מֶחְווֹת - המחוות) GESTOS DE O MAJAVOT (מַחֲווֹת - המחוות) GESTOS DE
- SHELAH (שֶׁלָּהּ - שלה) SU - SUS - DE ELLA, AQUÍ SUS (AL REFERIRSE A LOS GESTOS), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- + AH (ה ָ ) ELLA, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª LA PERSONA DEL FEMENINO SINGULAR
- MEUPAQOT (מְאֻפָּקוֹת - מאופקות) CONTENIDAS (emociones, opiniones, gestos...) - RESERVADAS - AUTOCONTROLADAS, ES EL FEMENINO PLURAL DE MEUPAQ (מְאֻפָּק - מאופק) CONTENIDO (emociones, opiniones, gestos...) - RESERVAD0 - AUTOCONTROLADO
- AQUÍ SE USA UN ADJETIVO EN FEMENINO, MEUPAQOT, PORQUE EL SUSTANTIVO AL QUE SE REFIERE, MEJVOT, ES FEMENINO
וְשֶׁלִּי עוֹלוֹת עַל גָדוֹתֵיהֶם |
ושלי עולות על גדותיהם |
VESHELÍ 'OLOT 'AL GADOTEHEM |
- VE (וְ - ו) Y
- SHELÍ (שֶׁלִי - שלי) MI - MIS, AQUÍ LOS MÍOS (AL REFERIRSE A LOS GESTOS), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- + I (י) YO, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- 'OLOT (עוֹלוֹת - עולות) SOBREPASAMOS - SOBREPASÁIS - SOBREPASAN / ELEVAMOS - ELEVÁIS - ELEVAN, ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ALOT (לַעֲלוֹת) ASCENDER - SUBIR - ELEVARSE - ALZARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL - INMIGRAR EN ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
- 'AL (עַל - על) SOBRE
- GADOTEHEM (גָדוֹתֵיהֶם - גדותיהם) SUS BORDES, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- GADOT (גָדוֹת - גדות) BORDES, QUE ES EL PLURAL DE GADAH (גָּדָה - גדה) RIBA - RIVERA - BANCO (de río, arroyo, canal...) / BORDE (de plato...)
- + IHEM (יהֶם - יהם) SUS - DE ELLOS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR QUE ACOMPAÑA A LOS SUSTANTIVOS EN PLURAL
SON LOS VERSOS DEL CORO DE LA CANCIÓN HA RIQUD HAMUTZAR SHEL HALEV (הַרִקּוּד הַמוּזָר שֶׁל הַלֵב - הריקוד המוזר של הלב) EL EXTRAÑO BAILE DEL CORAZÓN
DE RONAH QÉNEN Y GUIDI GOV (רוֹנָה קֵינַן וְגִּידִי גוֹב - רונה קינן וגידי גוב)
Más sobre LIRSHOM Y LIJTOV y sus relaciones
Más sobre LIRSHOM y LIJTOV y sus relaciones, a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1
Si tenéis preguntas, estáis invitadas a escribirme |
Im iesh lajén she’elot, atén muzmanot lirshom li |
אם יש לכן שאלות אתן מוזמנות לרשום לי |
Anotar (también escribir un dictado) / Listar / Registrar-Inscribir / Esbozar / Bosquejar / Prescribir (medicamento) / Escribir (slang juvenil actual) |
Lirshom |
לִרְשֹׁם |
Lista |
Reshimah |
רְשִׁימָה |
Solía anotar en su diccionario |
Haiah roshem be-milonó |
היה רושם במילונו |
Esbozo / Bosquejo / Ilustración |
Rishum |
רִישוּם |
Anotado / Registrado (inscrito) / Escrito |
Rashum |
רשום |
Contratista (de la construcción) registrado (inscrito) |
Qablán rashum |
קַבְּלָן רשום |
Correo certificado (registrado) |
Doar rashum |
דואר רשום |
Lo escrito en el formulario |
Ma rashum ba-tofes |
מה רשום בטופס |
Impresión (con acento en la ó, a diferencia del presente de Lirshom que lleva el acento en la última sílaba, 'ém') |
Róshem |
רושם |
Hoy vamos (fem.) a hablar sobre cómo provocar una primera impresión positiva |
Ha-iom anajnu holhot ledaber 'al ej la'asot róshem rishoní hiuví |
היום אנחנו הולכות לדבר על איך לעשות רושם ראשוני חיובי |
Provocar buena impresión |
La’asot róshem tov |
לעשות רושם טוב |
No me impresiona |
Lo 'oseh alai róshem |
לא עושה עליי רושם |
Solo quiere exhibirse (fardar, chulear) |
Hu raq rotzeh la’asot róshem |
הוא רק רוצה לעשות רושם |
¿Aún no os habéis registrado-inscrito? |
Od lo nirshamtem? |
עוד לא נרשמתם? |
Él se registró (o fué registrado), Registrarse-Inscribirse/Ser registrado-inscrito |
Nirsham, Leherashem (aunque vulgarmente algunos dicen Lehirashem) |
נרשם, להירשם |
Me inscribí para estudios (estudiar) |
Nirshamti le-limudim |
נרשמתי ללימודים |
Ella se inscribió en un curso |
Hi nirshemah le-qurs |
היא נרשמה לקורס |
Hay un enlace para inscripción-registro (inscribirse-registrarse) |
Iesh linq la-harshamah |
יש לינק להרשמה |
Registro - Inscripción / Inscribirse - Registrarse - Apuntarse |
Harshamah |
הרשמה |
Todas las que vayan a inscribirse-registrarse por adelantado obtendrán sorpresas especiales |
Kol mi she-terashem me-rosh teqabel hafta’ot meiujadot |
כל מי שתירשם מראש תקבל הפתעות מיוחדות |
Y ser registrado-inscrito |
Ve-leherashem |
ולהֵירשם |
Esto me impresiona |
Zeh otí marshim / Zeh marshim otí |
זה אותי מרשים / זה מרשים אותי |
Él impresionó, Impresionar |
Hirshim, Leharshim |
הרשים, להרשים |
Impresionante |
Marshim |
מרשים |
Nadie se impresionó |
Af ejad lo hitrashem |
אף אחד לא התרשם |
Él se impresionó |
Hitrashem |
התרשם |
Ser impresionado |
Lehitrashem |
לְהִתְרַשֵּׁם |
Solo quiero impresionarme (tener una impresión) (también: Solo quiero echar una mirada) |
Aní raq rotzeh lehitrashem |
אני רק רוצה להתרשם |
Impresión, Sensación, Reacción |
Hitrashmut |
הִתְרַשְּׁמוּת |
Mi sensación es que... |
Ha-hitrashmut shelí hi she… |
ההתרשמות שלי היא ש… |
Se reunieron en una ambiente formal |
Hem nifgeshú be-avirah rishmit |
הם נפגשו באווירה רשמית |
Formal / Oficial / Ceremonioso |
Rishmí |
רִשְׁמִי |
Formalidad / Ceremonial / Ceremonia / Oficialismo |
Rishmiut |
רִשְׁמִיּוּת |
Guau, qué formalidad |
Uau, eizeh rishmiut |
וואו, איזה רשמיות |
Recetas (prescripciones) para cannabis médico a cambio de soborno |
Mirshamim le-qanabis refui tmurat shojad |
מרשמים לקנאביס רפואי תמורת שוחד |
Prescribir medicación para un paciente |
Lirshom trufah le-joleh |
לרשום תרופה לחולה |
Diagrama, Gráfico, Cuadro |
Tarshim |
תרשים |
Diagrama de flujos |
Tarshim zrimah |
תרשים זרימה |
Registro Civil |
Mirsham ujlusín |
מרשם אוכלוסין |
Verbos relacionados
LIJTOV - לִכְתֹּב - ESCRIBIR
LEHITKATEV - לְהִתְכַּתֵּב - RESCRIBIR - CORRESPONDERSE - INTERCAMBIARSE CORRESPONDENCIA
LEHAJTIV - HIJTIV - לְהַכְתִּיב - הִכְתִּיב - DICTAR (texto u órdenes) / MANDAR - COMANDAR - IMPONER
LEHAJTIV - HUJTAV - לְהַכְתִּיב - הֻכְתַּב - SERLE DICTADO (texto u órdenes) / MANDADO - COMANDADO - IMPUESTO
LEJATEV - KITEV - לְכַתֵּב - כִּתֵּב - DIRIGIR - PONER LAS SEÑAS - ESCRIBIR LA DIRECCIÓN - COPIAR - AÑADIR DESTINATARIO (de/a un escrito, carta, correo...)
LEJATEV - KUTAV - לְכַתֵּב - כֻּתַּב - SER DIRIGIDO - PUESTAS LAS SEÑAS - ESCRITA LA DIRECCIÓN - COPIADO - AÑADIDO DESTINATARIO (de/a un escrito, carta, correo...)
LESHAJTEV - SHIJTEV - לְשַׁכְתֵּב - שִׁכְתֵּב - REESCRIBIR
LESHAJTEV - SHUJTAV - לְשַׁכְתֵּב - שֻׁכְתַּב - SER REESCRITO
LIRSHOM - לִרְשֹׁם - ANOTAR / REGISTRAR / INSCRIBIR / APUNTAR / ESCRIBIR AL DICTADO / LISTAR / ILUSTRAR (dibujar) / ESBOZAR / BOSQUEJAR / PRESCRIBIR (medicamentos) / ESCRIBIR (slang juvenil actual, que está sustituyendo el uso de LIJTOV por LIRSHOM)
LEHERASHEM - לְהֵרָשֵׁם - (ESTAR) ANOTADO / REGISTRADO / INSCRITO / ֵAPUNTADO / ESCRITO / ESBOZADO (dibujado) / ILUSTRADO / (con la preposición LE: REGISTRARSE / INSCRIBIRSE / APUNTARSE)
LEJABER - JIBER - לְחַבֵּר - חִבֵּר - UNIRSE / CONECTAR / ADJUNTARSE / (matemáticas) SUMAR / COMPONER - ESCRIBIR (música)
LEJABER - JUBAR - לְחַבֵּר - חֻבַּר - ESTAR UNIDO A / CONECTADO / ADJUNTO / SER COMPUESTA - ESCRITA (música) / SUMADO (matemáticas)
LEHITJABER - לְהִתְחַבֵּר - UNIR (pegar algo) / CONECTARSE / ALIARSE / SER ESCRITA (música)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |