Verbos‎ > ‎

RESCRIBIR - CORRESPONDERSE - INTERCAMBIARSE CORRESPONDENCIA - LEHITKATEV - HITKATEV - להתכתב - להתכתב

RESCRIBIR - CORRESPONDERSE - INTERCAMBIARSE CORRESPONDENCIA

TO CORRESPOND WITH - TO EXCHANGE LETTERS
EN ESPAÑOL Y HEBREO, LEHITKATEV (לְהִתְכַּתֵּב) RESCRIBIR (CONTESTAR - RESPONDER POR ESCRITO A UNA CARTA U OTRA COMUNICACIÓN) Y LESHAJTEV (לְשַׁכְתֵּב) REESCRIBIR (VOLVER A ESCRIBIR LO YA ESCRITO INTRODUCIENDO CAMBIOS O VOLVER A ESCRIBIR SOBRE ALGO DÁNDOLE UNA NUEVA INTERPRETACIÓN) SIGNIFICAN COSAS DISTINTAS

CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ כתב
INFINITIVO LEHITKATEV לְהִתְכַּתֵּב להתכתב
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HITKATEV הִתְכַּתֵּב התכתב

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מִתְכַּתֵּב מִתְכַּתֶּבֶת מִתְכַּתְּבִים מִתְכַּתְּבוֹת הִתְכַּתֵּב הִתְכַּתְּבִי הִתְכַּתְּבוּ
מתכתב מתכתבת מתכתבים מתכתבות התכתב התכתבי התכתבו
MITKATEV MITKATÉVET MITKATVIM MITKATVOT HITKATEV HITKATVÍ HITKATVÚ
ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִתְכַּתַּבְתִּי הִתְכַּתַּבְתָּ הִתְכַּתַּבְתְּ הִתְכַּתֵּב הִתְכַּתְּבָה הִתְכַּתַּבְנוּ הִתְכַּתַּבְתֶּם הִתְכַּתַּבְתֶּן הִתְכַּתְּבוּ
התכתבתי התכתבת התכתבת התכתב התכתבה התכתבנו התכתבתם התכתבתן התכתבו
HITKATAVTI HITKATAVTA HITKATAVT HITKATEV HITKATVAH HITKATAVNU HITKATÁVTEM* HITKATAVTEN* HITKATVÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתְכַּתֵּב תִּתְכַּתֵּב תִּתְכַּתְּבִי יִתְכַּתֵּב תִּתְכַּתֵּב נִתְכַּתֵּב תִּתְכַּתְּבוּ יִתְכַּתְּבוּ
אתכתב תתכתב תתכתבי יתכתב תתכתב נתכתב תתכתבו יתכתבו
ETKATEV TITKATEV TITKATVÍ ITKATEV TITKATEV NITKATEV TITKATVÚ ITKATVÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 RESCRIBIR - CORRESPONDERSE - INTERCAMBIARSE CORRESPONDENCIA
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Carta (s), Mensaje (s)
    2. 2.2 Dirección (ones) (de correos, email...)
    3. 2.3 Correspondencia (en el sentido de intercambio de correos)
    4. 2.4 Correspondencia (por correos)
    5. 2.5 Correo - Correos (servicio de correos)
    6. 2.6 Cartero (de correos)
    7. 2.7 Escritura (s) (se refiere al proceso de escribir, no al resultado) / Grabación (ones), Inscripción (ones)
    8. 2.8 Deletreo
    9. 2.9 Dictado (s), (el hecho de estar) Dictando
    10. 2.10 Garabato (coloquial) / Tontería, Bobada, Sinsentido, Palabrería (coloquial)
    11. 2.11 (Ello, un texto) Fue dictado (mandado)
    12. 2.12 Escrito (s), Escritura (s), Guión (ones) / Escritura a mano - Cursiva (s) / Documento (s) jurídico (s) - Mandato (s) u Orden (Órdenes) judicial (es) (que emplaza o fuerza a hacer o dejar de hacer algo)
    13. 2.13 Periodista (s), Corresponsal (es), Reportero (s)
    14. 2.14 Artículo (s), Reportaje (s) (de periódico o revista)
    15. 2.15 Él contestó mis cartas y escribió que me echaba de menos mucho
    16. 2.16 Desgraciadamente, (lo expuesto en) el artículo es cierto
    17. 2.17 Contrato de matrimonio judío
    18. 2.18 Esto es lo que escribí sobre la historia de corrupción en Israel en Facebook
    19. 2.19 Esperé que escribieras algo sobre el tema
    20. 2.20 Vete a (Coge, Pilla) un rincón, y termina lo que estás escribiendo (y acaba de escribir)
    21. 2.21 El escritor escribió una dedicatoria a su mujer en su nuevo libro
    22. 2.22 Ella me escribe una líneas breves, Yo respondo con rollos, Sus gestos son contenidos, Y los míos se desbordan
    23. 2.23 Más sobre LIRSHOM Y LIJTOV y sus relaciones
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LIJTOV - לִכְתֹּב - ESCRIBIR
    2. 3.2 LEHIKATEV - לְהִכָּתֵב - SER ESCRITO
    3. 3.3 LEHAJTIV - HIJTIV - לְהַכְתִּיב - הִכְתִּיב - DICTAR (texto u órdenes) / MANDAR - COMANDAR - IMPONER
    4. 3.4 LEHAJTIV - HUJTAV - לְהַכְתִּיב - הֻכְתַּב - SERLE DICTADO (texto u órdenes) / MANDADO - COMANDADO - IMPUESTO
    5. 3.5 LEJATEV - KITEV - לְכַתֵּב - כִּתֵּב - DIRIGIR - PONER LAS SEÑAS - ESCRIBIR LA DIRECCIÓN - COPIAR - AÑADIR DESTINATARIO (de/a un escrito, carta, correo...)
    6. 3.6 LEJATEV - KUTAV - לְכַתֵּב - כֻּתַּב - SER DIRIGIDO - PUESTAS LAS SEÑAS - ESCRITA LA DIRECCIÓN - COPIADO - AÑADIDO DESTINATARIO (de/a un escrito, carta, correo...)
    7. 3.7 LESHAJTEV - SHIJTEV - לְשַׁכְתֵּב - שִׁכְתֵּב - REESCRIBIR
    8. 3.8 LESHAJTEV - SHUJTAV - לְשַׁכְתֵּב - שֻׁכְתַּב - SER REESCRITO
    9. 3.9 LEQASHQESH - QISHQESH - לְקַשְׁקֵשׁ - קִשְׁקֵשׁ - GARABATEAR / CHARLAR - PARLOTEAR - COTILLEAR - CHISMORREAR - CHISMEAR
    10. 3.10 LEQASHQESH - QUSHQASH - לְקַשְׁקֵשׁ - קִשְׁקֵשׁ - SER GARABATEADO
    11. 3.11 LIRSHOM - לִרְשֹׁם - ANOTAR / REGISTRAR / INSCRIBIR / APUNTAR / ESCRIBIR AL DICTADO / LISTAR / ILUSTRAR (dibujar) / ESBOZAR / BOSQUEJAR / PRESCRIBIR (medicamentos) / ESCRIBIR (slang juvenil actual, que está sustituyendo el uso de LIJTOV por LIRSHOM)
    12. 3.12 LEHERASHEM - לְהֵרָשֵׁם - (ESTAR) ANOTADO / REGISTRADO / INSCRITO / ֵAPUNTADO / ESCRITO / ESBOZADO (dibujado) / ILUSTRADO / (con la preposición LE: REGISTRARSE / INSCRIBIRSE / APUNTARSE)
    13. 3.13 LEJABER - JIBER - לְחַבֵּר - חִבֵּר - UNIRSE / CONECTAR / ADJUNTARSE / (matemáticas) SUMAR / COMPONER - ESCRIBIR (música)
    14. 3.14 LEJABER - JUBAR - לְחַבֵּר - חֻבַּר - ESTAR UNIDO A / CONECTADO / ADJUNTO / SER COMPUESTA - ESCRITA (música) / SUMADO (matemáticas)
    15. 3.15 LEHITJABER - לְהִתְחַבֵּר - UNIR (pegar algo) / CONECTARSE / ALIARSE / SER ESCRITA (música)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Carta (s), Mensaje (s)

מִכְתָּב מִכְתָּבִים
מכתב מכתבים
MIJTAV MIJTAVIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MIJTAV (מִכְתַּב - מכתבCARTA DE - MENSAJE DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MIJTEVÉI (מִכְתְּבֵי - מכתביCARTAS DE - MENSAJES DE

Dirección (ones) (de correos, email...)

כְּתֹבֶת כְּתוֹבוֹת
כתובת כתובות
KTÓVET KTOVOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KTÓVET (כְּתֹבֶת - כתובתDIRECCIÓN (de correo, email...) DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KTOVOT (כְּתוֹבוֹת - כתובותDIRECCIONES (de correo, email...) DE

Correspondencia (en el sentido de intercambio de correos)

תִּכְתֹּבֶת תִּכְתּוֹבוֹת
תכתובת תכתובות
TIJTÓVET TIJTÓVET
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIJTÓVET (תִּכְתֹּבֶת - תכתובתCORRESPONDENCIA DE - INTERCAMBIO DE CORREOS DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIJTOVOT (תִּכְתּוֹבוֹת - תכתובותCORRESPONDENCIAS DE - INTERCAMBIOS DE CORREOS DE

Correspondencia (por correos)

הִתְכַּתְּבוּת
התכתבות
HITKATVUT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HITKATVUT (הִתְכַּתְּבוּת - התכתבותCORRESPONDENCIA (por correos) DE

Correo - Correos (servicio de correos)

דֹּאַר
דואר
DOAR
  • DOAR EQSPRÉS (דֹּאַר אֶקְסְפְּרֶס - דואר אֶקְסְפְּרֶסCORREO URGENTE
    • EQSPRÉS (אֶקְסְפְּרֶס - אֶקְסְפְּרֶס) URGENTE  (sustantivo) / RÁPIDO - RÁPIDAMENTE - SIN DEMORA (adverbio)
  • DOAR AVIR (דֹּאַר אֲוִיר - דואר אווירCORREO AÉREO
    • AVIR (אֲוִיר - אווירAIRE
  • BANQ HADOAR (בַּנְק הַדֹּאַר - בנק הדוארBANCA POSTAL

Cartero (de correos)

דַּוָּר
דוור
DAVAR

Escritura (s) (se refiere al proceso de escribir, no al resultado) / Grabación (ones), Inscripción (ones)

כְּתִיבָה כְּתִיבוֹת
כתיבה כתיבות
KTIVAH KTIVOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES KTIVAT (כְּתִיבַת - כתיבתESCRITURA DE - GRABACIÓN DE - IMPRESIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KTIVOT (כְּתִיבוֹת - כְּתִיבוֹתESCRITURAS DE - GARBACIONES DE - IMPRESIONES DE

Deletreo

כְּתִיב
כתיב
KTIV

Dictado (s), (el hecho de estar) Dictando

הַכְתָּבָה הַכְתָּבוֹת
הכתבה הכתבות
HAJTAVAH HAJTAVOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HAJTAVAT (הַכְתָּבַת - הכתבתDICTADO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAJTAVOT (הַכְתָּבוֹת - הכתבותDICTADOS DE

Garabato (coloquial) / Tontería, Bobada, Sinsentido, Palabrería (coloquial)

קִשְׁקוּשׁ
קשקוש
QISHQUSH

(Ello, un texto) Fue dictado (mandado)

הֻכְתַּב
הוכתב
HUJTAV

Escrito (s), Escritura (s), Guión (ones) / Escritura a mano - Cursiva (s) / Documento (s) jurídico (s) - Mandato (s) u Orden (Órdenes) judicial (es) (que emplaza o fuerza a hacer o dejar de hacer algo)

כְּתָב כְּתָבִים
כתב כתבים
KTAV KTAVIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KTAV (כְּתַב - כתבESCRITO DE - GUIÓN DE...
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES KITVÉI (כִּתְבֵי - כתבי) ESCRITOS DE - GUIONES DE...

Periodista (s), Corresponsal (es), Reportero (s)

כַּתָּב כַּתָּבִים
כתב כתבים
KATAV KATAVIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KATAV (כַּתַּב - כתבPERIODISTA DE - REPORTERO DE - CORRESPONSAL DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES KATAVÉI (כַּתָּבֵי - כתביPERIODISTAS DE - REPORTEROS DE - CORRESPONSALES DE

Artículo (s), Reportaje (s) (de periódico o revista)

כַּתָּבָה כַּתָּבוֹת
כתבה כתבות
KATAVAH KATAVOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES KATAVAT (כַּתָּבַת - כתבתARTÍCULO DE - REPORTAJE DE (de periódico o revista)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KATAVOT (כַּתָּבוֹת - כתבותARTÍCULOS DE - REPORTAJES DE (de periódico o revista)

Él contestó mis cartas y escribió que me echaba de menos mucho

הוּא הֵשִׁיב לְמִכְתָּבַי וְכַתָּב שֶׁהִתְגַּעְגֵּעַ אֵלַי מְאֹד
הוא השיב למכתבי וכתב שהתגעגע אלי מאד
HU HESHIV LE MIJTAVÁI VEJATAV SHEHITGALGUÉ'A ELÁI MEOD

Desgraciadamente, (lo expuesto en) el artículo es cierto

לצערי מדובר עַל כתבה מדוייקת
לצערי מדובר על כתבה מדוייקת
LETZA'ARÍ MEDUBAR 'AL KATAVAH MEDUIÉQET
  • LETZA'ARÍ (לְצַעֲרִי - לְצַעֲרִיDESGRACIADAMENTE, DESAFORTUNADAMENTE
    • TZA'AR (צַעַר - צַעַרTRISTEZA, PESAR, PENA, REMORDIMIENTO
  • MEDUBAR (מְדֻבָּר - מדוברLO HABLADO, LO EXPUESTO - EL OBJETO DE LO HABLADO, ESCRITO, EXPUESTO, DEBATIDO, DISCUTIDO, ES TAMBIÉN EL MASC. SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּרESTAR HABLADO - DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - REFERIDO - CONCLUIDO (llegado a una conclusión) - EXPUESTO
  • 'AL (עַל - עַלSOBRE, EN EL
  • KATAVAH (כַּתָּבָה - כתבהARTÍCULO, REPORTAJE (de prensa)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּבESCRIBIR (también escribir o componer música)
  • MEDUIÉQET (מְדֻיֶּקֶת - מדוייקתCERTERA, ES EL FEMENINO DE MEDUIAQ (מְדֻיָּק - מדוייקCORRECTO, CERTERO, CIERTO, EXACTO, PRECISO
    • BEMEDUIAQ (בְּמְדֻיָּק - במדוייקEXACTAMENTE, PRECISAMENTE
  • DE ESTE TUIT, QUE HACE REFERENCIA A ESTE ARTÍCULO SOBRE EL CONTROL GUBERNAMENTAL EN LAS PETICIONES DE ACCESO A LOS ARCHIVOS PÚBLICOS EN ISRAEL

Contrato de matrimonio judío

כְּתֻבָּה
כתובה
KTUBAH

Esto es lo que escribí sobre la historia de corrupción en Israel en Facebook

זֶה מָה שְׂכָתַבְתִּי עַל תּוֹלְדוֹת הַשְׁחִיתוּת בִּישְׂרָאֵל בְּפֵיִּסְבּוּק
זה מה שכתבתי על תולדות השחיתות בישראל בפייסבוק
ZEH MAH SHE-JATAVTI 'AL TOLADOT HA-SHJITUT B-ISRAEL BE-FEISBUQ
  • EN ESPAÑOL SERÍA MENOS CONFUSO CAMBIAR EL ORDEN Y DECIR: ESTO ES LO QUE ESCRIBÍ EN FACEBOOK SOBRE LA HISTORIA DE CORRUPCIÓN EN ISRAEL
  • ZEH (זֶה - זה) ESTO - ESTE
    • BE-ZEH (בְּזֶה - בזה) POR LA PRESENTE, MEDIANTE ESTE (ESCRITO) (formal)
  • MAH (מָה - מה) QUÉ - CUÁNTO - POR QUÉ - CÓMO
  • SHE (שְׁ - ש) QUE
  • KATAVTI (כָּתַבְתִּי - כתבתי) ESCRIBÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּב) ESCRIBIR
    • AQUÍ SE PRONUNCIA JATAVTI (כָתַבְתִּי) AL DEJAR DE SER LA PRIMERA LETRA DE LA PALABRA, POR HABÉRSELE ANTEPUESTO SHE, LO QUE HACE QUE EL SONIDO KA (כָּ) SE CONVIERTA EN JA (כָ)
  • 'AL (עַל - על) SOBRE
  • TOLADOT (תּוֹלְדוֹת - תולדותHISTORIA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL DE TOLADAH (תּוֹלָדָה - תולדה) RESULTADO - CONSECUENCIA / ACTO SECUNDARIO (judaísmo)
    • EL PLURAL TOLDOT (תּוֹלְדוֹת - תולדות) TAMBIÉN SIGNIFICA HISTORIA - GENEALOGÍA
  • SHJITUT (שְׁחִיתוּת - שחיתות) CORRUPCIÓN
  • BE (בְּ - ב) EN
    • QUE AQUÍ SE TRANSFORMA EN BI (בִּ - ב) AL IR SEGUIDO DE UNA IOD (י)
  • FEISBUQ (פֵיִּסְבּוּק - פייסבוק) FACEBOOK
  • DE ESTE TUIT (POR LAS CONTESTACIONES QUE RECIBE EL AUTOR DEL TUIT, PARECE QUE ALGUNOS NO ESTÁN MUY DE ACUERDO CON LO QUE ESCRIBE)

Esperé que escribieras algo sobre el tema

חִכִּיתִי שְׁתִּכְתֹב משהו בַּעִנְיָן
חיכיתי שתכתוב משהו בעניין
JIKITI SHETIJTOV MASHEHÚ BA'INIÁN
  • JIKITI (חִכִּיתִי - חכיתי) ESPERÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJAKOT (לְחַכּוֹת) ESPERAR - AGUARDAR
  • SHE (שְׁ - ש) QUE
  • TIJTOV (תִּכְתֹב - תכתוב) ESCRIBIRÁS, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּב) ESCRIBIR
  • MASHEHÚ (מַשֶּׁהוּ - משהו) ALGO
  • BA (בַּ - ב) SOBRE, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN + HA (חַ - ח) EL (artículo determinado)
  • 'INIÁN (עִנְיָן - עניין) ASUNTO, TEMA, PROBLEMA, INTERÉS, PREOCUPACIÓN
  • DE ESTE TUIT

Vete a (Coge, Pilla) un rincón, y termina lo que estás escribiendo (y acaba de escribir)

תְּפֹס פִּנָּה וְתִּגְמֹר לכתוב
תפוס פינה ותגמור לכתוב
TFOS PINAH VETIGMOR LIJTOV
  • TFÓS PINAH (תְּפֹס פִּנָּה - תפוס פינה) PILLA UN RINCÓN
    • TFÓS (תְּפֹס - תפוס) COGE, PILLA, ES EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombre) DEL VERBO LITFÓS (לִתְפֹּשׂCOGER - PILLAR - ATRAPAR - OCUPAR (asiento, teléfono, habitación...) / TOMAR (a alguien por algo, por un pringado...) - CAPTAR - APREHENDER - COMPRENDER - PERCIBIR
    • PINAH (פִּנָּה - פנהRINCÓN, ESQUINA / COLUMNA (periódicos) - VER MÁS SOBRE PINAH
  • VE (וְ - ו) Y
  • TIGMOR (תִּגְמֹר - תגמור) TERMINARÁS, TERMINARÁ, TERMINA, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª PERS. FEM. SING. DEL FUTURO, AQUÍ EN FUNCIONES DE IMPERATIVO, DEL VERBO LIGMOR (לִגְמֹרACABAR - FINALIZAR - TERMINAR - COMPLETAR / VENCER - DERROTAR - ABRUMAR - APLASTAR - SUPERAR (jerga) / ACABAR - TENER - LLEGAR AL ORGASMO (jerga, pero hoy su uso dominante) / DESISTIR - CESAR (coloquial) / TERMINAR LOS ESTUDIOS - GRADUARSE - EGRESAR / ACORDAR (coloquial) / ACABAR - ROMPER (una relación) (coloquial)
  • LIJTOV (לִכְתֹּבESCRIBIR (también escribir o componer música)

El escritor escribió una dedicatoria a su mujer en su nuevo libro

הַסּוֹפֵר כָּתַב הַקְדָּשָׁה לְאִשְׁתּוֹ בְּסִפְרוֹ הֶחָדָשׁ
הסופר כתב הקדשה לאשתו בספרו החדש
HA SOFER KATAV HAQDASHAH LEISHTÓ BESIFRÓ HAJADASH
  • HA (חַ - חEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • SOFER (סוֹפֵר - סוֹפֵר) ESCRITOR - AUTOR - ESCRIBA
    • RELACIONADA, PERO NO CONFUNDIR CON, EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LISPOR (לִסְפֹּר) CONTAR (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) / NUMERAR - ENUMERAR
    • TAMBIÉN RELACIONADA CON EL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) CONTAR - NARRAR - RELATAR - DECIR (cuento, chiste, historia...) / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
  • KATAV (כָּתַב - כתב) (ÉL) ESCRIBIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּבESCRIBIR (también escribir o componer música)
  • HAQDASHAH (הַקְדָּשָׁה - הקדשה) DEDICATORIA / DEDICACIÓN A DIÓS - SANTIFICANDO / ASIGNANDO - DEDICANDO
  • LE (לְ - לA
  • ISHTÓ (אִישְתוֹ - אישתו) SU MUJER, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • ÉSHET (אֵשֶׁת - אשתMUJER DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE ISHAH (אִשָּׁה - אשהMUJER, ESPOSA
      • EL PLURAL DE ISHAH ES NASHIM (נָשִׁים - נשיםMUJERES - ESPOSAS
      • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NASHIM ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) O NESHOT (נְשׁוֹת - נשותMUJERES DE
    • O (וֹ - וSU (de él), SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON
  • SIFRÓ (סִפְרוֹ - ספרו) SU LIBRO - EL LIBRO DE ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • SÉFER (סֵפֶר - ספרLIBRO
    • O (וֹ - וSU (de él), SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • JADASH (חָדָשׁ - חדשNUEVO
    • JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשהNUEVA - NOTICIA
    • EL PLURAL MASCULINO ES JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשיםNUEVOS Y EL FEMENINO JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשותNUEVAS, NOTICIAS
    • NO CONFUNDIR CON JODESH (חֹדֶשׁ - חודשMES
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEJADESH (לְחַדֵּשׁRENOVAR (contrato, permiso, licencia...) - RECOMENZAR - RESTABLECER - REJUVENECER - RESTAURAR / INICIAR - LANZAR - INSTIGAR / DECIR ALGO NUEVO (coloquial) / INTRODUCIR NUEVAS PALABRAS EN EL IDIOMA
      • LEHITJADESH (לְהִתְחַדֵּשׁ) RENOVARSE - REGENERARSE - REJUVENECERSE - RESTAURARSE / REANUDARSE - CONTINUAR - VOLVER
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Ella me escribe una líneas breves, Yo respondo con rollos, Sus gestos son contenidos, Y los míos se desbordan

הִיא כּוֹתֶבֶת לִי שׁוּרוֹת קְצָרוֹת
היא כותבת לי שורות קצרות
HI KOTÉVET LI SHUROT QTZAROT
  • HI (הִיא - היא) ELLA
  • KOTÉVET (כָּתַב - כתבESCRIBO - ESCRIBES - ESCRIBE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּבESCRIBIR (también escribir o componer música)
  • LI (לִי - ליME, A MÍ, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA, HACIA, PARA 
    • + I (יYO, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • SHUROT (שׁוּרוֹת - שורותLÍNEAS - FILAS - SERIES,  ES EL FEMENINO PLURAL DE SHURAH (שׁוּרָה - שורהLÍNEA - FILA - SERIE
  • QTZAROT (קְצָרוֹת - קצרותCORTAS - BREVES - RÁPIDAS,  ES EL FEMENINO PLURAL DE QATZAR (קָצָר - קצרCORTO - BREVE - RÁPIDO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEQATZER (לְקַצֵּר) ACORTAR - ABREVIAR - RESUMIR
וְאֲנִי עוֹנֶה עַל הַמְגִלּוֹת
ואני עונה על המגילות
VEANÍ 'ONEH 'AL HAMEGUILOT
  • VE (וְ - וY
  • ANÍ (אֲנִי - אני) YO
  • ONEH (עוֹנֶה - עונה) CONTESTO - CONTESTAS - CONTESTA, ES EL SINGULAR MASCULINO DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ANOT (לַעֲנוֹת) RESPONDER - CONTESTAR / REACCIONAR / CUMPLIR - AJUSTARSE (a lo que se requiere o pide)
  • 'AL (עַל - על) SOBRE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MEGUILOT (מְגִלּוֹת - מגלות) ROLLOS, ES EL PLURAL DE MEGUILAH (מְגִלּוֹת - מגלותROLLO / SAGA (florido) / HISTORIA LARGA (coloquial) / CARTA - TÍTULO / CADA UNO DE LOS CINCO LIBROS BÍBLICOS: EL CANTAR DE LOS CANTARES, RUTH, LAMENTACIONES, ECLESIASTÉS Y ESTER 
    • POR ANTONOMASIA, HAMEGUILAH (מְגִלּוֹת - מגלותLA MEGUILAH (rollo de pergamino en el que está escrito el Libro de Ester que se lee en la sinagoga en PURIM)
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEGUILAT (מְגִלַּת - מגילתROLLO DE...
      • MEGUILAT ESTER (מְגִלַּת אֶסְתֵּר - מגילת אסתר(EL) LIBRO DE ESTER
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MEGUILOT (מְגִלּוֹת - מגילותROLLOS DE...
    • NO CONFUNDIR CON MEGALOT (מְגַלּוֹת - מגלותDESCUBRIDORAS - EXPLORADORAS / DETECTORAS, QUE ES EL FEMENINO PLURAL DE MEGALEH (מְגַלֶּה - מגלהDESCUBRIDOR - EXPLORADOR / DETECTOR
הַמֶחְווֹת שֶׁלָּהּ מְאֻפָּקוֹת
המחוות שלה מאופקות
HAMEJVOT SHELAH MEUPAQOT
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MEJVOT (מֶחְווֹת - המחוותGESTOS O MAJAVOT (מַחֲווֹת - המחוותGESTOS,  SON EL PLURAL DE MEJVAH (מֶחְוָה - מחווהGESTO  MAJAVAH (מַחֲוָה - מחווהGESTO
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEJVAT (מֶחְוַת - מחוותGESTO DE  MAJAVAT (מַחֲוַת - מחוותGESTO DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MEJVOT (מֶחְווֹת - המחוותGESTOS DE O MAJAVOT (מַחֲווֹת - המחוותGESTOS DE
  • SHELAH (שֶׁלָּהּ - שלהSU - SUS - DE ELLA, AQUÍ SUS (AL REFERIRSE A LOS GESTOS), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia) 
    • + AH (ה ָ  ELLA, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª LA PERSONA DEL FEMENINO SINGULAR
  • MEUPAQOT (מְאֻפָּקוֹת - מאופקותCONTENIDAS (emociones, opiniones, gestos...) - RESERVADAS - AUTOCONTROLADAS,  ES EL FEMENINO PLURAL DE MEUPAQ (מְאֻפָּק - מאופקCONTENIDO (emociones, opiniones, gestos...) - RESERVAD0 - AUTOCONTROLADO
    • AQUÍ SE USA UN ADJETIVO EN FEMENINO, MEUPAQOT, PORQUE EL SUSTANTIVO AL QUE SE REFIERE, MEJVOT, ES FEMENINO
וְשֶׁלִּי עוֹלוֹת עַל גָדוֹתֵיהֶם
ושלי עולות על גדותיהם
VESHELÍ 'OLOT 'AL GADOTEHEM
  • VE (וְ - וY
  • SHELÍ (שֶׁלִי - שליMI - MIS, AQUÍ LOS MÍOS (AL REFERIRSE A LOS GESTOS), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia) 
    • + I (י) YO, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • 'OLOT (עוֹלוֹת - עולות) SOBREPASAMOS - SOBREPASÁIS - SOBREPASAN / ELEVAMOS - ELEVÁIS - ELEVAN, ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ALOT (לַעֲלוֹתASCENDER - SUBIR - ELEVARSE - ALZARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL - INMIGRAR EN ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
  • 'AL (עַל - על) SOBRE
  • GADOTEHEM (גָדוֹתֵיהֶם - גדותיהםSUS BORDES, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • GADOT (גָדוֹת - גדות) BORDES, QUE ES EL PLURAL DE GADAH (גָּדָה - גדהRIBA - RIVERA - BANCO (de río, arroyo, canal...) / BORDE (de plato...)
    • IHEM (יהֶם - יהם) SUS - DE ELLOS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR QUE ACOMPAÑA A LOS SUSTANTIVOS EN PLURAL
SON LOS VERSOS DEL CORO DE LA CANCIÓN HA RIQUD HAMUTZAR SHEL HALEV (הַרִקּוּד הַמוּזָר שֶׁל הַלֵב - הריקוד המוזר של הלב) EL EXTRAÑO BAILE DEL CORAZÓN
DE RONAH QÉNEN Y GUIDI GOV (רוֹנָה קֵינַן וְגִּידִי גוֹב - רונה קינן וגידי גוב)

Más sobre LIRSHOM Y LIJTOV y sus relaciones

Más sobre LIRSHOM y LIJTOV y sus relaciones, a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1

Si tenéis preguntas, estáis invitadas a escribirme Im iesh lajén she’elot, atén muzmanot lirshom li אם יש לכן שאלות אתן מוזמנות לרשום לי
Anotar (también escribir un dictado) / Listar / Registrar-Inscribir / Esbozar / Bosquejar / Prescribir (medicamento) / Escribir (slang juvenil actual) Lirshom לִרְשֹׁם
Lista Reshimah רְשִׁימָה
Solía anotar en su diccionario Haiah roshem be-milonó היה רושם במילונו
Esbozo / Bosquejo / Ilustración Rishum רִישוּם
Anotado / Registrado (inscrito) / Escrito Rashum רשום
Contratista (de la construcción) registrado (inscrito) Qablán rashum קַבְּלָן רשום
Correo certificado (registrado) Doar rashum דואר רשום
Lo escrito en el formulario Ma rashum ba-tofes מה רשום בטופס
Impresión (con acento en la ó, a diferencia del presente de Lirshom que lleva el acento en la última sílaba, 'ém') Róshem רושם
Hoy vamos (fem.) a hablar sobre cómo provocar una primera impresión positiva Ha-iom anajnu holhot ledaber 'al ej la'asot róshem rishoní hiuví היום אנחנו הולכות לדבר על איך לעשות רושם ראשוני חיובי
Provocar buena impresión La’asot róshem tov לעשות רושם טוב
No me impresiona Lo 'oseh alai róshem לא עושה עליי רושם
Solo quiere exhibirse (fardar, chulear) Hu raq rotzeh la’asot róshem הוא רק רוצה לעשות רושם
¿Aún no os habéis registrado-inscrito? Od lo nirshamtem? עוד לא נרשמתם?
Él se registró (o fué registrado), Registrarse-Inscribirse/Ser registrado-inscrito Nirsham, Leherashem (aunque vulgarmente algunos dicen Lehirashem) נרשם, להירשם
Me inscribí para estudios (estudiar) Nirshamti le-limudim נרשמתי ללימודים
Ella se inscribió en un curso Hi nirshemah le-qurs היא נרשמה לקורס
Hay un enlace para inscripción-registro (inscribirse-registrarse) Iesh linq la-harshamah יש לינק להרשמה
Registro - Inscripción / Inscribirse - Registrarse - Apuntarse Harshamah הרשמה
Todas las que vayan a inscribirse-registrarse por adelantado obtendrán sorpresas especiales Kol mi she-terashem me-rosh teqabel hafta’ot meiujadot כל מי שתירשם מראש תקבל הפתעות מיוחדות
Y ser registrado-inscrito Ve-leherashem ולהֵירשם
Esto me impresiona Zeh otí marshim / Zeh marshim otí זה אותי מרשים / זה מרשים אותי
Él impresionó, Impresionar Hirshim, Leharshim הרשים, להרשים
Impresionante Marshim מרשים
Nadie se impresionó Af ejad lo hitrashem אף אחד לא התרשם
Él se impresionó Hitrashem התרשם
Ser impresionado Lehitrashem לְהִתְרַשֵּׁם
Solo quiero impresionarme (tener una impresión) (también: Solo quiero echar una mirada) Aní raq rotzeh lehitrashem אני רק רוצה להתרשם
Impresión, Sensación, Reacción Hitrashmut הִתְרַשְּׁמוּת
Mi sensación es que... Ha-hitrashmut shelí hi she… ההתרשמות שלי היא ש…
Se reunieron en una ambiente formal Hem nifgeshú be-avirah rishmit הם נפגשו באווירה רשמית
Formal / Oficial / Ceremonioso Rishmí רִשְׁמִי
Formalidad / Ceremonial / Ceremonia / Oficialismo Rishmiut רִשְׁמִיּוּת
Guau, qué formalidad Uau, eizeh rishmiut וואו, איזה רשמיות
Recetas (prescripciones) para cannabis médico a cambio de soborno Mirshamim le-qanabis refui tmurat shojad מרשמים לקנאביס רפואי תמורת שוחד
Prescribir medicación para un paciente Lirshom trufah le-joleh לרשום תרופה לחולה
Diagrama, Gráfico, Cuadro Tarshim תרשים
Diagrama de flujos Tarshim zrimah תרשים זרימה
Registro Civil Mirsham ujlusín מרשם אוכלוסין

Verbos relacionados

LIJTOV - לִכְתֹּב - ESCRIBIR

LEHIKATEV - לְהִכָּתֵב - SER ESCRITO

LEHAJTIV - HIJTIV - לְהַכְתִּיב - הִכְתִּיב - DICTAR (texto u órdenes) / MANDAR - COMANDAR - IMPONER

LEHAJTIV - HUJTAV - לְהַכְתִּיב - הֻכְתַּב - SERLE DICTADO (texto u órdenes) / MANDADO - COMANDADO - IMPUESTO

LEJATEV - KITEV - לְכַתֵּב - כִּתֵּב - DIRIGIR - PONER LAS SEÑAS - ESCRIBIR LA DIRECCIÓN - COPIAR - AÑADIR DESTINATARIO (de/a un escrito, carta, correo...)

LEJATEV - KUTAV - לְכַתֵּב - כֻּתַּב - SER DIRIGIDO - PUESTAS LAS SEÑAS - ESCRITA LA DIRECCIÓN - COPIADO - AÑADIDO DESTINATARIO (de/a un escrito, carta, correo...)

LESHAJTEV - SHIJTEV - לְשַׁכְתֵּב - שִׁכְתֵּב - REESCRIBIR

LESHAJTEV - SHUJTAV - לְשַׁכְתֵּב - שֻׁכְתַּב - SER REESCRITO

LEQASHQESH - QISHQESH - לְקַשְׁקֵשׁ - קִשְׁקֵשׁ - GARABATEAR / CHARLAR - PARLOTEAR - COTILLEAR - CHISMORREAR - CHISMEAR

LEQASHQESH - QUSHQASH - לְקַשְׁקֵשׁ - קִשְׁקֵשׁ - SER GARABATEADO

LIRSHOM - לִרְשֹׁם - ANOTAR / REGISTRAR / INSCRIBIR / APUNTAR / ESCRIBIR AL DICTADO / LISTAR / ILUSTRAR (dibujar) / ESBOZAR / BOSQUEJAR / PRESCRIBIR (medicamentos) / ESCRIBIR (slang juvenil actual, que está sustituyendo el uso de LIJTOV por LIRSHOM)

LEHERASHEM - לְהֵרָשֵׁם - (ESTAR) ANOTADO / REGISTRADO / INSCRITO / ֵAPUNTADO / ESCRITO / ESBOZADO (dibujado) / ILUSTRADO / (con la preposición LE: REGISTRARSE / INSCRIBIRSE / APUNTARSE)

LEJABER - JIBER - לְחַבֵּר - חִבֵּר - UNIRSE / CONECTAR / ADJUNTARSE / (matemáticas) SUMAR / COMPONER - ESCRIBIR (música)

LEJABER - JUBAR - לְחַבֵּר - חֻבַּר - ESTAR UNIDO A / CONECTADO / ADJUNTO / SER COMPUESTA - ESCRITA (música) / SUMADO (matemáticas)

LEHITJABER - לְהִתְחַבֵּר - UNIR (pegar algo) / CONECTARSE / ALIARSE / SER ESCRITA (música)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.