ESTAR ESCONDIDO - ESTAR ENCUBIERTO - SER INVISIBLE / ESCONDERSE - ENCUBRIRSE (florido)
TO BE HIDDEN - TO BE CONCEALED - TO BE INVISIBLE / TO HIDE ONESELF - TO CONCEAL ONESELF (flowery)
INFINITIVO |
LEHISATER |
לְהִסָּתֵר |
להיסתר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NISTAR |
נִסְתַּר |
נסתר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
נִסְתָּר |
נִסְתֶּרֶת |
נִסְתָּרִים |
נִסְתָּרוֹת |
הִסָּתֵר |
הִסָּתְרִי |
הִסָּתְרוּ |
נסתר |
נסתרת |
נסתרים |
נסתרות |
הסתר |
הסתרי |
הסתרו |
NISTAR |
NISTÉRET |
NISTARIM |
NISTAROT |
HISATER |
HISATRÍ |
HISATRÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִסְתַּרְתִּי |
נִסְתַּרְתָּ |
נִסְתַּרְתְּ |
נִסְתַּר |
נִסְתְּרָה |
נִסְתַּרְנוּ |
נִסְתַּרְתֶּם |
נִסְתַּרְתֶּן |
נִסְתְּרוּ |
נסתרתי |
נסתרת |
נסתרת |
נסתר |
נסתרה |
נסתרנו |
נסתרתם |
נסתרתן |
נסתרו |
NISTARTI |
NISTARTA |
NISTART |
NISTAR |
NISTERAH |
NISTARNU |
NISTÁRTEM* |
NISTARTEN* |
NISTERÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶסָּתֵר |
תִּסָּתֵר |
תִּסָּתְרִי |
יִסָּתֵר |
תִּסָּתֵר |
נִסָּתֵר |
תִּסָּתְרוּ |
יִסָּתְרוּ |
אסתר |
תסתר |
תסתרי |
יסתר |
תסתר |
נסתר |
תסתרו |
יסתרו |
ESATER |
TISATER |
TISATRÍ |
ISATER |
TISATER |
NISATER |
TISATRÚ |
ISATRÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ESTAR ESCONDIDO - ESTAR ENCUBIERTO - SER INVISIBLE / ESCONDERSE - ENCUBRIRSE (florido)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Escondido (a, os, as), Oculto (a, os, as), Invisible (s), Misterioso (a, os, as) / (en femenino singular) TERCERA PERSONA (gramática)
- 2.2 Escondite (s), Refugio (s)
- 2.3 Escondite, Escondrijo / Secreto, Misterio, Desconocido
- 2.4 Escondida, (el hecho de estar) Escondiendo
- 2.5 Contradicción (ones)
- 2.6 Y lo que el ejército de Israel esconde sobre la interceptación del misil sirio
- 2.7 El padre observó a los pájaros desde un lugar escondido
- 2.8 Samuel cubrió la ventana con una cortina
- 2.9 Nueva esperanza, vieja política. También sucia, aunque en este momento esté escondida
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHASTIR - HISTIR - לְהַסְתִּיר - הִסְתִּיר - ESCONDER (un objeto) - ENCUBRIR - CUBRIR - TAPAR / TAPAR LA VISTA (coloquial)
- 3.2 LEHASTIR - HUSTAR - לְהַסְתִּיר - הֻסְתַּר - SER - ESTAR ESCONDIDO (objeto) - ENCUBIERTO - CUBIERTO - TAPADO / SER TAPADA LA VISTA (coloquial)
- 3.3 LEHISTATER - לְהִסְתַּתֵּר - ESCONDERSE
- 3.4 LISTOR - לִסְתֹּר - CONTRADECIR - REFUTAR / NEUTRALIZAR (química) / DESPEINAR (literario, talmúdico)
- 3.5 LEHA'ALIM - HE'ELIM - לְהַעֲלִים - הֶעֳלִים - ESCONDER - OCULTAR - ENCUBRIR - MANTENER EN SECRETO - ELUDIR
- 3.6 LEHA'ALIM - HO'OLAM - לְהַעֲלִים - הָעֳלַם - SER - ESTAR ESCONDIDO - OCULTADO - ENCUBIERTO - MANTENIDO EN SECRETO - EVADIDO
- 3.7 LEJASOT - KISAH - לְכַסּוֹת - כִּסָּה - TAPAR - CUBRIR / ESCONDER - ENCUBRIR
- 3.8 LEJASOT - KUSAH - לְכַסּוֹת - כֻּסָּה - SER - TAPADO - CUBIERTO / ESCONDIDO - ENCUBIERTO
- 3.9 LEHITKASOT - לְהִתְכַּסּוֹת - TAPARSE - CUBRIRSE
- 3.10 LEHASVOT - HISVAH - לְהַסְווֹת - הִסְוָה - CAMUFLAR / DISFRAZAR / ENMASCARAR / ESCONDER / TAPAR
- 3.11 LEHASVOT - HUSVAH - לְהַסְווֹת - הֻסְוָה - SER CAMUFLADO / DISFRAZADO / ENMASCARADO / ESCONDIDO / TAPADO
- 3.12 LIGNOZ - לִגְנֹז - GUARDAR (escondido) - ALMACENAR - ESCONDER / ָARCHIVAR (también en el sentido de APARCAR, POSPONER, ABANDONAR, PARALIZAR, ACALLAR, ACABAR CON, REPRIMIR o SILENCIAR plan, idea, proyecto, información...)
- 3.13 LEHIGANEZ - לְהִגָּנֵז - ESTAR GUARDADO (almacenado escondido) / ESCONDIDO / ENTERRADO / POSPUESTO / CANCELADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Escondido (a, os, as), Oculto (a, os, as), Invisible (s), Misterioso (a, os, as) / (en femenino singular) TERCERA PERSONA (gramática)
נִסְתָּר |
נִסְתֶּרֶת |
נִסְתָּרִים |
נִסְתָּרוֹת |
נסתר |
נסתרת |
נסתרים |
נסתרות |
NISTAR |
NISTÉRET |
NISTARIM |
NISTAROT |
- EN FEMENINO SINGULAR, NISTÉRET (נִסְתֶּרֶת - נסתרת) ESCONDIDA - OCULTA - INVISIBLE - MISTERIOSA / TERCERA PERSONA (gramática)
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHISATER (לְהִסָּתֵר - להיסתר) ESTAR ESCONDIDO - ESTAR ENCUBIERTO - SER INVISIBLE / ESCONDERSE - ENCUBRIRSE (florido)
Escondite (s), Refugio (s)
מִסְתּוֹר |
מִסְתּוֹרִים |
מסתּור |
מסתורים |
MISTOR |
MISTORIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MISTOR (מִסְתּוֹר - מסתור) ESCONDITE DE - REFUGIO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MISTORÉI (מִסְתּוֹרֵי - מסתורי) ESCONDITES DE - REFUGIOS DE
- NO CONFUNDIR 'ÉVED CON 'AVAD (עָבַד - עבד) (ÉL) TRABAJÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'AVOD (לַעֲבֹד) TRABAJAR - SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR - OPERAR - INTENTAR CONVENCER - TRABAJARSE A ALGUIEN - MEJORAR... / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
Escondite, Escondrijo / Secreto, Misterio, Desconocido
Escondida, (el hecho de estar) Escondiendo
הַסְתָּרָה |
הסתרה |
HASTARAH |
Contradicción (ones)
סְתִירָה |
סְתִירוֹת |
סתירה |
סתירות |
STIRAH |
STIROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES STIRAT (סְתִירַת - סתירת) CONTRADICCIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES STIROT (סְתִירוֹת - סתירות) CONTRADICCIONES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISTOR (לִסְתֹּר) CONTRADECIR - REFUTAR / NEUTRALIZAR (química) / DESPEINAR (literario, talmúdico)
Y lo que el ejército de Israel esconde sobre la interceptación del misil sirio
וְמָה צה"ל מַסְתִּיר בְּקֶשֶׁר לְיֵרוּט הַטִיל הַסוּרִי |
ומה צה"ל מסתיר בקשר ליירוט הטיל הסורי |
VE MAH TZAHAL MASTIR BEQÉSHER LEIERUT HATIL HASURI |
- VE (וְ - ו) Y
- MAH (מָה - מָה) QUE
- TZAHAL (צה"ל - צה"ל) ES EL ACRÓNIMO DE TZAVAH HAGANAH LISRAEL (צָבָא הֲגַנָּה לִישְׂרָאֵל - צבא הגנה לישראל) FUERZAS DE DEFENSA DE ISRAEL, MÁS CONOCIDAS POR SU ACRÓNIMO FDI O, SU ACRÓNIMO EN INGLÉS, IDF
- MASTIR (מַסְתִּיר - מסתיר) ESCONDO - ESCONDES - ESCONDE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHASTIR (לְהַסְתִּיר) ESCONDER (un objeto) - ENCUBRIR - CUBRIR - TAPAR / TAPAR LA VISTA - IMPEDIR LA VISIÓN (de alguien, coloquial)
- BEQÉSHER (בְּקֶשֶׁר - בקשר) SOBRE, RELATIVO A, EN RELACIÓN CON, RESPECTO A
- IERUT (יֵרוּט - יירוט) INTERCEPTACIÓN (de avión, misil, barco) / DERRIBO (de avión, misil)
- HATIL (הַטִיל - הטיל) EL MISIL,
- PALABRA COMPUESTA FORMADA POR
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- TIL (טִיל - טִיל) MISIL / GOLPE - VENGANZA (jerga)
- NO CONFUNDIR CON TAIAL (טַיָּל - טיל) CAMINANTE, EXCURSIONISTA, PASEANTE, RELACIONADA CON EL VERBO LETAIEL (לְטַיֵּל) PASEAR - ANDAR - CAMINAR - IR DE PASEO o EXCURSIÓN / VIAJAR - ESTAR DE VIAJE
- NO CONFUNDIR CON HETIL (הֵטִיל - הטיל) ÉL LANZÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHATIL (לְהָטִיל) ARROJAR (también dudas) - LANZAR - TIRAR / PONER (huevo) / PROYECTAR (psicología y geometría) / IMPONER (sanción, impuesto, por ej.) / COLOCAR SOBRE / NOMBRAR - DESIGNAR / INSTITUIR
- SURI (סוּרִי - סורי) SIRIO
- DE ESTE TUIT, QUE DIRIGE A ESTA NOTICIA
El padre observó a los pájaros desde un lugar escondido
הָאָב צָפָה בַּצִּפּוֹרִים מִמְּקוֹם מִסְתּוֹר |
האב צפה בצפורים ממקום מסתור |
HAAV TZAFAH BATZIPORIM MIMQÓM MISTOR |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- AV (אָב - אב) PADRE
- TZAFAH () (ÉL) OBSERVÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITZPOT (לִצְפּוֹת) MIRAR - OBSERVAR - VER / PREVER - PREDECIR / SER TESTIGO (de algo, verlo) / TENER VISTA (sobre algo, desde una altura, dominar) / ESTAR EXPECTANTE
- BA (בַּ - ב) A LOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - A + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- TZIPORIM (צִּפּוֹרִים - צפורים) PÁJAROS - AVES, ES EL PLURAL DE TZIPOR (צִפּוֹר - צפור) PÁJARO - AVE
- MI (מִ - מ) DE - DESDE, ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מ), Y AMBAS DE MIN (מִן - מן) DE - DESDE
- MQOM (מְּקוֹם - מקום) LUGAR ES UNA VARIACIÓN, FORZADA POR LA ANTEPOSICIÓN DE LA PREPOSICIÓN MI (מִ - מ), DE MAQOM (מָקוֹם - מקום) LUGAR
- MISTOR (מִסְתּוֹר - מסתור) ESCONDIDO
- RELACIONADO CON EL VERBO LEHASTIR (לְהַסְתִּיר) ESCONDER (un objeto) - ENCUBRIR - CUBRIR - TAPAR / TAPAR LA VISTA (coloquial)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Samuel cubrió la ventana con una cortina
שְׁמוּאֵל הִסְתִּיר אֶת הַחַלּוֹן עִם וִילוֹן |
שמואל הסתיר את החלון עם ווילון |
SHMUEL HISTIR ET HAJALÓN 'IM VILÓN |
- SHMUEL (סַמוּאֵל - סמואל) SAMUEL (nombre hebreo) (que quiere decir EL QUE ESCUCHA A DIOS, EL NOMBRE DE DIOS)
- HISTIR (הִסְתִּיר - הסתיר) ESCONDO - ESCONDES - ESCONDE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHASTIR (לְהַסְתִּיר) ESCONDER (un objeto) - ENCUBRIR - CUBRIR - TAPAR / TAPAR LA VISTA - IMPEDIR LA VISIÓN (de alguien, coloquial)
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que el español no usa)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- JALÓN (חַלּוֹן - חלון) VENTANA (también en el sentido de VENTANA DE OPORTUNIDAD) / TIEMPO LIBRE (coloquial) / LAPSO, HUECO (de tiempo libre, por ej.; coloquial) / ESCAPARATE (coloquial) / JALÓN (marca registrada de WINDOWS)
- 'IM (עִם - עִם) CON
- VILÓN (וִילוֹן - ווילון) CORTINA - VISILLO - ESTOR / PALATAL SUAVE (fonética)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Nueva esperanza, vieja política. También sucia, aunque en este momento esté escondida
תִּקְוָה חֲדָשָׁה, פּוֹלִיטִיקָה יְשָׁנָה. גַּם מְלֻכְלֶכֶת לַמְרוֹת שֶׁכָּרֶגַע הִיא נִסְתֶּרֶת |
תקווה חדשה, פוליטיקה ישנה. גם מלוכלכת למרות שכרגע היא נסתרת |
TIQVAH JADASHAH, POLÍTIQAH IESHANAH. GAM MELUJLÉJET LAMROT SHEKAREGA' HI NISTÉRET |
- TIQVAH (תִּקְוָה - תקוה) ESPERANZA
- HA-TIQVAH (תִּקְוָה - תקוה) LA ESPERANZA (ES EL NOMBRE DEL HIMNO DE ISRAEL)
- JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשה) NUEVA - NOTICIA ES EL FEMENINO DE JADASH (חָדָשׁ - חדש) NUEVO ,
- SUS PLURALES SON JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשים) NUEVOS Y JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשות) NUEVAS, NOTICIAS
- POLÍTIQAH (פּוֹלִיטִיקָה - פוליטיקה) POLÍTICA
- IESHANAH (יְשָׁנָה - ישנה) VIEJA
- GAM (גַּם - גם) TAMBIÉN - ADEMÁS - ADICIONALMENTE - INCLUSO / ADICIONALMENTE - DESDE LUEGO (bíblico)
- GAM ... VEGAM (גַּם... וְגַּם - גם... וגם) TAMBIÉN ... Y TAMBIÉN, TANTO ... COMO, ES UNA EXPRESIÓN MUY TÍPICA DEL HEBREO
- MELUJLÉJET (מְלֻכְלֶכֶת - מלוכלכת) SUCIA, TAMBIÉN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE — ESTOY - ESTÁS - ESTÁ SUCIA o ENSUCIADA — DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LELAJLEJ (לְלַכְלֵךְ - ללכלך) SER ENSUCIADO - MANCHADO (también moralmente)
- LAMROT (לַמְרוֹת - למרות) A PESAR DE / AUNQUE (coloquial) / NO OBSTANTE
- NO CONFUNDIR CON EL INFINITIVO DEL VERBO LIMROT (לִמְרֹט - למרוט) ARRANCAR (pelo o pluma) - DEPILAR - DESPLUMAR
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- KAREGA' (כָּרֶגַע - כרגע) AHORA - EN ESTE MOMENTO - POR EL MOMENTO - POR AHORA - YA - INMEDIATAMENTE, QUE ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- KE (כְּ - כ) COMO - CUANDO, QUE ES UNA VARIACIÓN DE LA PREPOSICIÓN CMO (כְּמוֹ - כמו) COMO PARA CUANDO SE CONTRAE CON OTRAS PALABRAS
- + REGA' (רֶגַע - רגע) MOMENTO
- KAREGA' QASHEH LI LEHAJLIT (כָּרֶגַע קָשֶׁה לִי לְהַחְלִיט - כרגע קשה לי להחליט) POR EL MOMENTO ME ES DIFÍCIL DECIDIR - EN ESTE MOMENTO ME CUESTA DECIDIR
- POR EL MOMENTO - POR AHORA TAMBIÉN PUEDE DECIRSE CON OTRA EXPRESIÓN NAJÓN LEAJSHAV (נָכוֹן לְעַכְשָׁו - נכון לעכשיו) POR EL MOMENTO - POR AHORA (algo vale, es correcto, está bien), COMO EN ÉIN GUÉSHEM NAJÓN LEAJSHAV (אֵין גֶּשֶׁם נָכוֹן לְעַכְשָׁו - אין גשם נכון לעכשיו) POR AHORA NO LLUEVE (lit.: NO HAY LLUVIA POR AHORA)
- HI (הִיא - היא) ELLA (pronombre personal)
- NISTÉRET (נִסְתֶּרֶת - נסתרת) ESCONDIDA - OCULTA - INVISIBLE - MISTERIOSA / TERCERA PERSONA (gramática) - TAMBIÉN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISATER (לְהִסָּתֵר - להיסתר) ESTAR ESCONDIDO - ESTAR ENCUBIERTO - SER INVISIBLE / ESCONDERSE - ENCUBRIRSE (florido)
- DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEHASTIR - HISTIR - לְהַסְתִּיר - הִסְתִּיר - ESCONDER (un objeto) - ENCUBRIR - CUBRIR - TAPAR / TAPAR LA VISTA (coloquial)
LEHASTIR - HUSTAR - לְהַסְתִּיר - הֻסְתַּר - SER - ESTAR ESCONDIDO (objeto) - ENCUBIERTO - CUBIERTO - TAPADO / SER TAPADA LA VISTA (coloquial)
LEHISTATER - לְהִסְתַּתֵּר - ESCONDERSE
LISTOR - לִסְתֹּר - CONTRADECIR - REFUTAR / NEUTRALIZAR (química) / DESPEINAR (literario, talmúdico)
LEHA'ALIM - HE'ELIM - לְהַעֲלִים - הֶעֳלִים - ESCONDER - OCULTAR - ENCUBRIR - MANTENER EN SECRETO - ELUDIR
LEHA'ALIM - HO'OLAM - לְהַעֲלִים - הָעֳלַם - SER - ESTAR ESCONDIDO - OCULTADO - ENCUBIERTO - MANTENIDO EN SECRETO - EVADIDO
LEJASOT - KISAH - לְכַסּוֹת - כִּסָּה - TAPAR - CUBRIR / ESCONDER - ENCUBRIR
LEJASOT - KUSAH - לְכַסּוֹת - כֻּסָּה - SER - TAPADO - CUBIERTO / ESCONDIDO - ENCUBIERTO
LEHITKASOT - לְהִתְכַּסּוֹת - TAPARSE - CUBRIRSE
LEHASVOT - HISVAH - לְהַסְווֹת - הִסְוָה - CAMUFLAR / DISFRAZAR / ENMASCARAR / ESCONDER / TAPAR
LEHASVOT - HUSVAH - לְהַסְווֹת - הֻסְוָה - SER CAMUFLADO / DISFRAZADO / ENMASCARADO / ESCONDIDO / TAPADO
LIGNOZ - לִגְנֹז - GUARDAR (escondido) - ALMACENAR - ESCONDER / ָARCHIVAR (también en el sentido de APARCAR, POSPONER, ABANDONAR, PARALIZAR, ACALLAR, ACABAR CON, REPRIMIR o SILENCIAR plan, idea, proyecto, información...)
LEHIGANEZ - לְהִגָּנֵז - ESTAR GUARDADO (almacenado escondido) / ESCONDIDO / ENTERRADO / POSPUESTO / CANCELADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |