Verbos‎ > ‎

PERDER - SER PERDIDO - ARRUINADO - ESTROPEADO (inutilizándolo) - DESTRUIDO (algo) / HABER CAUSADO LA PÉRDIDA (de algo) - LEABED - UBAD - לאבד - אובד

SER PERDIDO - ARRUINADO - ESTROPEADO (inutilizándolo) - DESTRUIDO (algo) / HABER CAUSADO LA PÉRDIDA (de algo)

TO BE LOST
PROBABLEMENTE ESTA CONJUGACIÓN PUÁL DE ESTE VERBOI NO EXISTA EN REALIDAD

CONJUGACIÓN PU'AL
RAÍZ אבד
INFINITIVO LEABED לְאַבֵּד לאבד
PASADO (3ª pers. masc. sing.) UBAD אֻבַּד אובד

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מְאֻבָּד מְאֻבֶּדֶת מְאֻבָּדִים מְאֻבָּדוֹת
מאובד מאובדת מאובדים מאובדות
MEUBAD MEUBÉDET MEUBADIM MEUBADOT

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
אֻבַּדְתִּי אֻבַּדְתָּ אֻבַּדְתְּ אֻבַּד אֻבְּדָה אֻבַּדְנוּ אֻבַּדְתֶּם אֻבַּדְתֶּן אֻבְּדוּ
אובדתי אובדת אובדת אובד אובדה אובדנו אובדתם אובדתן אובדו
UBADTI UBADTA UBÁDET UBAD UBDAH UBADNU UBÁDTEM* UBADTEN* UBDÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲאֻבַּד תְּאֻבַּד תְּאֻבְּדִי יְאֻבַּד תְּאֻבַּד נְאֻבַּד תְּאֻבְּדוּ יְאֻבְּדוּ
אאובד תאובד תאובדי יאובד תאובד נאובד תאובדו יאובדו
AUBAD TEUBAD TEUBDÍ IEUBAD TEUBAD NEUBAD TEUBDÚ IEUBDÚ


Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SER PERDIDO - ARRUINADO - ESTROPEADO (inutilizándolo) - DESTRUIDO (algo) / HABER CAUSADO LA PÉRDIDA (de algo)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
  3. 3 Voces y Frases relacionadas
    1. 3.1 Destrucción, Devastación
    2. 3.2 Pérdida (s), Desaparición (ones)
    3. 3.3 Perdido (a, os, as), Desesperado (a, os, as), Sin esperanza
    4. 3.4 Suicidio (s)
    5. 3.5 Pero igual que suben, las acciones bajan, se debilitan, se desploman...
    6. 3.6 Más verbos y frases relacionados con PERDER - PERDERSE - ECHAR DE MENOS
  4. 4 Verbos relacionados
    1. 4.1 LEABED - IBED - לְאַבֵּד - אִיבֵּד - PERDER - ARRUINAR - DESTRUIR (algo) / CAUSAR LA PÉRDIDA (de algo)
    2. 4.2 LEHEAVED - לְהֵיאָבֵד - ESTAR - HABERSE PERDIDO / PERECER - PERDER LA VIDA (literario)
    3. 4.3 LEEVOD - לֶאֱבוֹד - PERDERSE / PERECER
    4. 4.4 LEHITABED - לְהִתְאַבֵּד - SUICIDARSE
    5. 4.5 LEHAAVID - לְהַאֲבִיד - DESTRUIR - DEMOLER
    6. 4.6 LEHAFSID - HIFSID - לְהַפְסִיד - הִפְסִיד - PERDER (competición, elección, dinero, oportunidad, ...)
    7. 4.7 LEHAFSID - HUFSAD - לְהַפְסִיד - הֻפְסַד - SER - HABER PERDIDO (competición, elección, dinero, oportunidad, ...)
    8. 4.8 LE'ALEF - 'ILEF - לְעַלֵּף - עִלֵּף - PROVOCAR o CAUSAR DESMAYO - DESVANECIMIENTO - PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO / DEJAR KO / SOBRESALTAR (hasta el desmayo)
    9. 4.9 LE'ALEF - 'ULAF - לְעַלֵּף - עֻלַּף - SER CAUSADO DESMAYO - DESVANECIMIENTO - PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO / SER DEJADO KO - SER DEJADO SIN CONOCIMIENTO / SER SOBRESALTADO (hasta el punto de desmayo)
    10. 4.10 LAJASOR - לַחֲסֹר - CARECER / ESTAR PERDIDO - FALTAR - ESTAR AUSENTE (algo, alguien) / ECHAR DE MENOS - AÑORAR (algo o a alguien) / SENTIR LA PÉRDIDA DE (algo, alguien) / DISMINUIR - REDUCIRSE - SER MENOS (bíblico)
    11. 4.11 LEQALQEL - QILQEL - לְקַלְקֵל - קִלְקֵל - קִלְקֵל
    12. 4.12 LEQALQEL - QULQAL - לְקַלְקֵל - קֻלְקַל - SER ESTROPEADO - DETERIORADO - DAÑADO
    13. 4.13 LEHITQALQEL - לְהִתְקַלְקֵל - ESTROPEARSE - DETERIORARSE - DAÑARSE (alimentos)
    14. 4.14 LEHITFASFÉS - לְהִתְפַסְפֵס - PERDERSE - QUEDARSE AL MARGEN (de un beneficio, una oportunidad...)
  5. 5 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 5.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Voces y Frases relacionadas

Destrucción, Devastación

אֲבַדּוֹן
אבדון
AVADÓN

Pérdida (s), Desaparición (ones)

אִבּוּד אִבּוּדִים
איבוד איבודים
IBUD IBUDIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES IBUD (אִבּוּד - איבודPÉRDIDA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES IBUDÉI (אִבּוּדֵ - איבודיPÉRDIDAS DE

Perdido (a, os, as), Desesperado (a, os, as), Sin esperanza

אָבוּד אֲבוּדָה אֲבוּדִים אֲבוּדוֹת
אבוד אבודה אבודים אבודות
AVUD AVUDAH AVUDIM AVUDOT

Suicidio (s)

הִתְאַבְּדוּת הִתְאַבְּדֻיּוֹת
התאבדות התאבדויות
HITABDUT HITABDUIOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HITABDUT (הִתְאַבְּדוּת - התאבדותSUICIDIO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HITABDUIOT (הִתְאַבְּדֻיּוֹת ~ התאבדויותSUICIDIOS DE

Pero igual que suben, las acciones bajan, se debilitan, se desploman...

מניית בזק איבדה 1.2% מערכה, בי-קום ירדה ב-2.6%, אינטרנט זהב נחלשה ב-1.8% וחלל תקשורת נחתכה ב-12%
מניית בזק איבדה 1.2% מערכה, בי-קום ירדה ב-2.6%, אינטרנט זהב נחלשה ב-1.8% וחלל תקשורת נחתכה ב-12%
MENAIAT BEZEQ IBDAH EJAD NEQUDAH SHTÁIM AJUZ (1.2%) ME'ERCAH, BI-QOM IARDAH BESHNÁIM NEQUDAH SHESH AJUZ (2.6%),
INTERNET ZAHAV NEJLESHAH BEEJAD NEQUDAH SHMÓNEH AJUZ (1.8%), VEJALAL TIQSHORET NEJTEJAH BESHNÉIM 'ASAR AJUZIM (12%)
LA ACCIÓN DE BEZEQ PERDIÓ UN 1.2% DE SU VALOR, BI-COM CAYÓ UN 2.6%, GOLD INTERNET SE DEBILITÓ UN 1.8% Y SPACE COMM PERDIÓ UN 12%
  • BEZEQ (בֶּזֶק - בזק) TELECOMUNICACIONES (formal), BI-QOM (בִּי-קוֹם - בי-קום) BI-COMINTERNET ZAHAV (אִינְטֶרְנֶט זָהָב - אינטרנט זהב) INTERNET ORO Y JALAL TIQSHORET (חָלָל תִּקְשֹׁרֶת - חלל תקשורת) COMUNICACIONES ESPACIALES, SON NOMBRES DE COMPAÑÍAS
    • CUALQUIERA QUE SEA EL NOMBRE DE LA COMPAÑÍA (MASCULINO, FEMENINO, SINGULAR O PLURAL), GRAMATICALMENTE TODAS SON TRATADAS COMO FEMENINO SINGULAR EN ESTE CONTEXTO
  • MENAIAT (מְנָיַת - מנית) ACCIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MENAIAH (מְנָיָה - מניה) ACCIÓN
  • IBDAH (אִבְּדָה - איבדהELLA PERDIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEAVED (לְאַבֵּדPERDER - ARRUINAR - ESTROPEAR (inutilizándolo) - DESTRUIR - ESTROPEAR (algo) / CAUSAR LA PÉRDIDA (de algo)
    • LOS OTROS VERBOS QUE SE USAN EN LA FRASE SON:
      • IARDAH (יָרְדָה - ירדהELLA BAJÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LARÉDET (לָרֶדֶת) BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve)
      • NEJLESHAH (נֶחְלְשָׁה - נחלשהELLA SE DEBILITÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEJALESH (לְהֵחָלֵשׁ) DEBILITARSE - SER BAJADO EL VOLUMEN (de sonido)
      • NEJTEJAH (נֶחְתְּכָה - נחתכהELLA SE CORTÓ, ELLAS SE RECORTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEJATEJ (לְהֵחָתֵךְ) SER CORTADO (también en el sentido de EXPURGADO - CENSURADO - CORTADO EL CAMINO - TOMADA UNA DECISIÓN acabando con un debate) - RECORTADO - RAJADO
    • Y TAMBIÉN SUELE USARSE:
      • NAFLAH (נָפְלָה - נָפְלָה) ELLA CAYÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIPOL (לִפֹּלCAER (también, CAER en una fecha, CAER una ciudad: SER CONQUISTADA, RENDIRSE) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR
  • CUANDO BAJAN, CAEN... UN PORCENTAJE (AJUZ, AJUZIM) LOS VERBOS USAN LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN, POR, CON, SALVO CUANDO ESE PORCENTAJE ES RESPECTO DE ALGO QUE SE ESPECIFICA (SU VALOR, POR EJEMPLO), EN CUYO CASO USAN ME (מְ - מ) DE (procedencia) PARA INTRODUCIR ESA REFERENCIA (EN EL EJEMPLO: ME-ERKAH, DE SU VALOR)
  • 'ERCAH (עֵרְכָּה - ערכה) SU VALOR, ES UNA CONTRACCIÓN DE ÉREJ (עֵרֶךְ - ערך) VALOR - PRINCIPIO / VOZ (en un diccionario o enciclopedia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
  • AJUZ (אָחוּז - אחוזPOR CIENTO (cuando no llega al 2%) y AJUZIM (אָחוּזִים - אחוזיםPOR CIENTO (cuando es 2% o más)
  • NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודהPUNTO
  • EJAD (אֶחָד - אחדUNO (masc.)
  • SHTÁIM (שְׁתַּיִם - שתיםDOS (fem.) - SHNÁIM (שְׁתַּיִם - שתיםDOS (masc.)
  • SHESH (שֵׁשׁ - ששSEIS (fem.)
  • SHMONEH (שְׁמוֹנֶה - שמונהOCHO (fem.)
  • 12 SHNÉIM 'ASAR (שְנֵים–עָשָׂר - שנים–עשר) DOCE
  • MÁS SOBRE EL VOCABULARIO DE LA BOLSA DE VALORES EN LEHAMIR (לְהָמִירCAMBIAR - CONVERTIR (también aplicado a ideas, religiones, ...) / INTERCAMBIAR - NEGOCIAR (valores) / SUSTITUIR
  • VISTO EN EL EXCELENTÍSIMO SITIO PEALIM.COM

Más verbos y frases relacionados con PERDER - PERDERSE - ECHAR DE MENOS

Más verbos y frases relacionados con PERDER - PERDERSE - ECHAR DE MENOS (a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, StreetWise Hebrew, TLV1)

Te echo de menos Aní mitgá’a’guéa eleijá/eláij אני מתגעגע אלייך
Solo echar de menos, añorar Pashut lehitgá’gué’a פשוט להתגעגע
Me entró añoranza, así que me pasé por aquí (vine) Hitga’gati az bati התגעגעתי אז באתי
Te (a fem.) echamos de menos Hitga’aganu eláij התגעגענו אלייך
Te echaremos de menos Tejsar lanu, tejsari lanu, tejsaru lanu (futuro del verbo LAJSOR) תחסר לנו/תחסרי לנו/תחסרו לנו
Perdido Jaser חסר
Te echo de menos aquí Atah po jaser li אתה פה חסר לי
Perderse clases Lehajsir shi'urim להחסיר שיעורים
Has perdio muchas clases Hijsarta harbeh shi'urim החסרת הרבה שיעורים
Ausencia(s), Falta(s) Jisur(im) חיסור/ים
Tienes muchas ausencias (faltas) Iesh Lejá harbeh jisurim יש לך הרבה חיסורים
Has perdido el autobús Fisfasta et ha-otobús פספסת את האוטובוס
Te lo has perdido Fisfasta פספסת
Nos echamos de menos el uno al otro Fisfasnu ejad et hashení / Hiftasfasnnu פספסנו אחד את השני / התפספסנו
Qué pena (la oportunidad que hemos perdido) Eizeh fisfús איזה פספוס
Algo fue mal Mashehú hitfasfes משהו התפספס
Me lo he perdido / Perderse (un evento) Hijmatzi, Lehajmitz החמצתי, להחמיץ
Oportunidad perdida Hajmatzah החמצה
No se trata de eso (lit.: estás perdiendo el punto) Atah mefasfés (atamfasfés) et ha-nequdah אתה מפספס את הנקודה
No te lo puedes perder Asur lehajmitz, Al tajmitzu, Lefasfes אסור להחמיץ, אל תחמיצו, לא לפספס
Voy a pasar de la fiesta Aní mevatéret al ha-jaguigah אני מוותרת על החגיגה
Me parece que voy a pasar (de eso) Nireeh li she-aní mevater נראה לי שאני מוותר
Casi falta, fallo Kimat ve-nifga כמעט ונפגע
No te has perdido gran cosa Lo hifsadta harbeh לא הפסדת הרבה
¡Habéis desaparecido! Hifsadtem! הפסדתם!

Verbos relacionados

LEABED - IBED - לְאַבֵּד - אִיבֵּד - PERDER - ARRUINAR - DESTRUIR (algo) / CAUSAR LA PÉRDIDA (de algo)

LEHEAVED - לְהֵיאָבֵד - ESTAR - HABERSE PERDIDO / PERECER - PERDER LA VIDA (literario)

LEEVOD - לֶאֱבוֹד - PERDERSE / PERECER

LEHITABED - לְהִתְאַבֵּד - SUICIDARSE

LEHAAVID - לְהַאֲבִיד - DESTRUIR - DEMOLER

LEHAFSID - HIFSID - לְהַפְסִיד - הִפְסִיד - PERDER (competición, elección, dinero, oportunidad, ...)

LEHAFSID - HUFSAD - לְהַפְסִיד - הֻפְסַד - SER - HABER PERDIDO (competición, elección, dinero, oportunidad, ...)

LE'ALEF - 'ILEF - לְעַלֵּף - עִלֵּף - PROVOCAR o CAUSAR DESMAYO - DESVANECIMIENTO - PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO / DEJAR KO / SOBRESALTAR (hasta el desmayo)

LE'ALEF - 'ULAF - לְעַלֵּף - עֻלַּף - SER CAUSADO DESMAYO - DESVANECIMIENTO - PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO / SER DEJADO KO - SER DEJADO SIN CONOCIMIENTO / SER SOBRESALTADO (hasta el punto de desmayo)

LAJASOR - לַחֲסֹר - CARECER / ESTAR PERDIDO - FALTAR - ESTAR AUSENTE (algo, alguien) / ECHAR DE MENOS - AÑORAR (algo o a alguien) / SENTIR LA PÉRDIDA DE (algo, alguien) / DISMINUIR - REDUCIRSE - SER MENOS (bíblico)

LEQALQEL - QILQEL - לְקַלְקֵל - קִלְקֵל - קִלְקֵל

LEQALQEL - QULQAL - לְקַלְקֵל - קֻלְקַל - SER ESTROPEADO - DETERIORADO - DAÑADO

LEHITQALQEL - לְהִתְקַלְקֵל - ESTROPEARSE - DETERIORARSE - DAÑARSE (alimentos)

LEHITFASFÉS - לְהִתְפַסְפֵס - PERDERSE - QUEDARSE AL MARGEN (de un beneficio, una oportunidad...)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.