Verbos‎ > ‎

FRENAR - PARAR - BLOQUEAR - OBSTACULIZAR - RETENER - REFRENAR - CONTENER - LIVLOM - BALAM - לבלום - בלם

FRENAR - PARAR - BLOQUEAR - OBSTACULIZAR - RETENER - REFRENAR - CONTENER

TO BREAK - TO SLOW DOWN - TO CURB - TO STOP - TO HALT - TO OBSTRUCT - TO BLOCK
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ בלם
INFINITIVO LIVLOM לִבְלֹם לבלום
PASADO (3ª pers. masc. sing.) BALAM בָּלַם בלם

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
בּוֹלֵם בּוֹלֶמֶת בּוֹלְמִים בּוֹלְמוֹת בְּלוֹם בִּלְמִי בִּלְמוּ
בולם בולמת בולמים בולמות בלום בלמי בלמו
BOLEM BOLÉMET BOLMIM BOLMOT BLOM BILMÍ BILMÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
בָּלַמְתִּי בָּלַמְתָּ בָּלַמְתְּ בָּלַם בָּלְמָה בָּלַמְנוּ בָּלַמְתֶּם בָּלַמְתֶּן בָּלְמוּ
בלמתי בלמת בלמת בלם בלמה בלמנו בלמתם בלמתן בלמו
BALAMTI BALAMTA BALAMT BALAM BALMAH BALAMNU BALÁMTEM* BALAMTEN* BALMÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: BLAMTÉM (בְּלַמְתֶּם) Y BLAMTÉN (בְּלַמְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶבלֹם תִּבלֹם תִּבלְמִי יִבְלֹם תִּבלֹם נִבְלֹם תִּבְלְמוּ יִבְלְמוּ
אבלום תבלום תבלמי יבלום תבלום נבלום תבלמו יבלמו
EVLOM TIVLOM TIVLEMÍ IVLOM TIVLOM NIVLOM TIVLEMÚ IVLEMÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Freno (s), Frenada (s), Contención (ones) / Acción (ones) Defensiva (s) (militar) / La nada

בְּּלִימָה בְּלִימוֹת
בּלימה בלימות
BLIMAH BLIMOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES BLIMAT (בְּלִימַת - בלימתFRENO DE - FRENADA DE - CONTENCIÓN DE - ACCIÓN DEFENSIVA DE (militar)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BLIMOT (בְּלִימוֹת - בלימות) FRENOS DE - FRENADAS DE - CONTENCIONES DE - ACCIONES DEFENSIVAS DE (militar)
  • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
    • LIVLOM (לִבְלֹם) FRENAR - PARAR - BLOQUEAR - OBSTACULIZAR - RETENER - REFRENAR - CONTENER
    • LEHIBALEM (לְהִבָּלֵם) SER FRENADO - PARADO - BLOQUEADO - OBSTACULIZADO - RETENIDO - REFRENADO - CONTENIDO

Frenando

בִּלּוּם
בלום
BILUM

Freno (s) (sustantivo)

בֶּלֶם בְּלָמִים
בלם בלמים
BÉLEM BLAMIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BÉLEM (בֶּלֶם - בלםFRENO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BILMÉI (בִּלְמֵי - בלמיFRENOS DE
  • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
    • LIVLOM (לִבְלֹם) FRENAR - PARAR - BLOQUEAR - OBSTACULIZAR - RETENER - REFRENAR - CONTENER
    • LEHIBALEM (לְהִבָּלֵם) SER FRENADO - PARADO - BLOQUEADO - OBSTACULIZADO - RETENIDO - REFRENADO - CONTENIDO

Defensa (s) (deportes)

בַּלָּם בַּלָּמִים
בלם בלּמים
BALAM BALAMIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BALAM (בַּלַּם - בלםDEFENSA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BALAMÉI (בַּלָּמֵי - בלמיDEFENSAS DE
  • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
    • LIVLOM (לִבְלֹם) FRENAR - PARAR - BLOQUEAR - OBSTACULIZAR - RETENER - REFRENAR - CONTENER
    • LEHIBALEM (לְהִבָּלֵם) SER FRENADO - PARADO - BLOQUEADO - OBSTACULIZADO - RETENIDO - REFRENADO - CONTENIDO

Sellado, Cerrado / Escondido / Frenado, Parado, arrestado / Lleno hasta rebosar

בָּלוּם
בלום
BALUM

¡Calla! (lit.: Frena tu boca)

בְּלוֹם אֶת פֶּיךְ
בלום את פיך
BLOM ET PEIJ

Colgando de un hilo

תָּלוּי עַל בְּלִימָה
תלוי על בלימה
TALUI 'AL BLIMAH

Tesoro escondido

אוֹצָר בָּלוּם
אוצר בלום
OTZAR BALUM

El conductor frenó su coche

הַנַּהָג בָּלַם אֶת רִכְבּוֹ
הנהג בלם את רכבו
HANAHAG BALAM ET RIJBÓ
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • NAHAG (נַהָג - נַהָגCONDUCTOR 
    • NO CONFUNDIR CON NAHAG (נָהַג - נָהַגÉL CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
  • BALAM (בָּלַם - בלם) ÉL FRENÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVLOM (לִבְלֹם) FRENAR - PARAR - BLOQUEAR - OBSTACULIZAR - RETENER - REFRENAR - CONTENER
  • ET (אֶת - אתA (partícula que introduce un complemento directo)
  • RIJBÓ (רִכְבּוֹ - רכבו) SU COCHE, ES RÉJEV (רֶכֶב) COCHE - VEHÍCULO, + Ó (וֹ - ו) SU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIRKOV (לִרְכֹּבMONTAR (en bicicleta)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

En un esfuerzo para frenar la propagación del coronavirus, el gobiernó ordenó el cierre de Bnei Brak, y la policía restringe la entrada y salida de la ciudad

בְּמַאֲמָץ לִבְלוֹם אֶת הִתְפַּשְּטוּת נְגִיף הַקּוֹרוֹנָה, הוֹרְתָּה הַמֶּמְשָׁלָה עַל סְגִירַת בְּנֵי בָּרָק וְהַמִּשְׁטָרָה מַגְבִּילָה אֶת הַכְּנִיסָה וְהַיְּצִיאָה מֵהָעִיר
במאמץ לבלום את התפשטות נגיף הקורונה, הורתה הממשלה על סגירת בני ברק והמשטרה מגבילה את הכניסה והיציאה מהעיר
BEMAAMATZ LIVLOM ET HITPASHTUT NEGUIF HAQORÓNAH, HORTAH HAMEMSHALAH 'AL SGIRAT BNÉI BARAQ VEHAMISHTARAH MAGBILAH ET HAKNISAH VE HAIETZIAH MEHA'IR
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON
  • MAAMATZ (מַאֲמָץ - מאמץ) ESFUERZO / ESFUERZO INTENSO O EXCESIVO / TENSIÓN (física)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEAMETZ (לְאַמֵּץ) ADOPTAR (hijo, idea, ...) / ANIMAR - APOYAR - COMPARTIR (idea, proyecto) / RESPONSABILIZARSE POR-DE / FORTALECER - REFORZAR - CONSOLIDAR
  • LIVLOM (לִבְלֹם) FRENAR - PARAR - BLOQUEAR - OBSTACULIZAR - RETENER - REFRENAR - CONTENER
  • ET (אֶת - אתA (partícula que introduce un complemento directo)
  • HITPASHTUT (הִתְפַּשְּׁטוּת - התפשטותEXTENSIÓN -  DISEMINACIÓN - PROPAGACIÓN - EXPANSIÓN - (el hecho de estar) EXTENDIÉNDOSE - DISEMINÁNDOSE - PROPAGÁNDOSE - EXPANDIÉNDOSE / DESVESTIDO - DESNUDO - (el hecho de estar) DESVISTIÉNDOSE - DESNUDÁNDOSE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHITPASHET (לְהִתְפַּשֵּׁט - להתפשט) DESVESTIRSE - DESNUDARSE / EXTENDERSE - ESTAR EXTENDIDO (ampliamente) - DISEMINARSE - EXPANDIRSE
  • NEGUIF (נְגִיף - נגיףVIRUS o VIRUS DE - LAS FORMAS SIMPLE Y COMPUESTA DE ESTA PALABRA NO VARÍAN Y AMBAS SE DICEN NEGUIF
    • COLOQUIALMENTE NO ES RARO OÍRLO MAL PRONUNCIADO COMO: NAGUIF (נָגִיף - נגיףVIRUS o VIRUS DE, PERO EN ESTE TUIT LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA QUE SE DICE RESÍS Y NO RASÍS, AL PERTENECER AL PATRÓN PE'IL (פְּעִיל)
  • HA (הַ - הEL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
  • QORÓNAH (הַקוֹרוֹנָה - הקורונהCORONA (VIRUS) / CORONA (astronomía)
  • HORTAH (הוֹרְתָה - הורה(ELLA) ORDENÓ, ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHOROT (לְהוֹרוֹתINSTRUIR - ENSEÑAR - MANDAR - ORDENAR - COMANDAR - LIDERAR - INDICAR - SEÑALAR
    • SE UNA EN FEMENINO PORQUE EL SUJETO ES MEMSHALAH, GOBIERNO, QUE EN HEBREO ES FEMENINO
  • MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה - ממשלהGOBIERNO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIMSHOL (לִמְשֹׁלGOBERNAR - REGIR
  • 'AL (עַל - עלSOBRE - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON - INCLUIDO - INCLUSIVE - AL LADO DE - CERCA DE - EN / SUPER (afijo) / DEBER - TENER QUE
  • SGUIRAT (סְגִירַת - סגירתCIERRE DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SGUIRAH (סְגִירָה - סגירהCIERRE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LISGOR (לִסְגוֹר) CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
  • BNÉI BARAQ (בְּנֵי בָּרָק - בני ברקBNEI BARAQ (ciudad iisraelí) - HIJOS DEL RELÁMPAGO
    • BNÉI (בְּנֵי - בניHIJOS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE BANIM (בָּנִים - בניםHIJOS, QUE ES EL PLURAL DE BEN (בֵּן - בןHIJO
    • BARAQ (בָּרָק - ברקRELÁMPAGO - FLASH
      • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
        • LIVROQ (לִבְרֹקDESTELLAR - RELAMPAGUEAR - RELUCIR / ILUMINAR (bíblico)
        • LEHAVRIQ (לְהַבְרִיקABRILLANTAR - SACAR BRILLO - PULIR - ILUMINAR (también en el sentido de ILUMINARSE, tener una idea un pensamiento) / SER INGENIOSO o RÁPIDO u OCURRENTE (coloquial) / TELEGRAFIAR - ENVIAR UN TELEGRAMA
  • VE (וְ - וY
  • MISHTARAH (מִשְׁטָרָה - משטרהPOLICÍA (el cuerpo, no la persona)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEMASHTER (לְמַשְׁטֵרREGLAMENTAR o REGULAR u ORGANIZAR ESTRICTAMENTE
  • MAGBILAH (הִגְבִּיל - הגבילRESTRINJO - RESTRINGES - RESTRINGE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAGBIL (לְהַגְבִּיל) RESTRINGIR - LIMITAR - REFRENAR - CONTENER - MODERAR / DELIMITAR - APARTAR - CONFINAR (bíblico) / DEFINIR - FIJAR (fecha o momento) (literario)
  • ET (אֶת - אתA (partícula que introduce un complemento directo)
  • KNISAH (כְּנִיסָה - כניסהENTRADA - PORTAL - PÓRTICO - VESTÍBULO - HALL DE ENTRADA / ENTRADA - COMIENZO - INICIO - INAUGURACIÓN 
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHIKANÉS (לְהִכָּנֵס) ENTRAR - METER / INTRODUCIR (datos) / METERSE EN UN LÍO (coloquial) / EMPEZAR -COMENZAR / ENCONTRARSE - TOPARSE - DARSE DE BRUCES CON ALGUIEN (sin buscarlo) (coloquial)
  • IETZIAH (יְצִיאַת - יציאתSALIDA - PARTIDA - ÉXODO - EMBARQUE / DEFECACIÓN / ENCHUFE - LADRÓN (enchufe) / PUERTO (ordenadores) / El sonido de un proyectil saliendo del cañón / PERMISO DE SALIDA (jerga militar) / BUENA SALIDA (comentario o respuesta aguda) (jerga) / SALIDA (al cine, a cenar...) (coloquial)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LATZET (לָצֵאתSALIR (al exterior, la luna o el sol, ...) / IRSE - PARTIR (especialmente del país, o para algo) / EMERGER - EMANAR DE / FUGARSE / DAR UN PASO ADELANTE (para reconocer o declarar algo) / TERMINARSE (el Sábat) / ESCAPAR DE / PASAR (el tiempo) (literario) / SUPERAR (algo, salir de una situación mala, dura, complicada...) / SALIR DE - DERIVARSE DE - TENER SU ORIGEN EN - BASARSE EN / SER PUBLICADO / ANUNCIAR / RESULTAR QUE - RESULTAR EN (algo)
  • ME (מְ - מDE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE (procedencia)
  • 'IR (עִיר - עירCIUDAD - METRÓPOLIS
  • FRASE VISTA EN HEBREW LANGUAGE BLOG

Verbos relacionados

LEHIBALEM - לְהִבָּלֵם - SER FRENADO - PARADO - BLOQUEADO - OBSTACULIZADO - RETENIDO - REFRENADO - CONTENIDO

LAJASOM o LAJSOM - לַחֲסֹם - BLOQUEAR - OBSTRUIR - OBSTACULIZAR

LEHEJASEM - לְהֵחָסֵם - ESTAR BLOQUEADO - OBSTRUIDO - OBSTACULIZADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.