BLOQUEAR - OBSTRUIR - OBSTACULIZAR - ATORAR - SUSPENDER / ENCASQUILLARSE (armas)
TO BLOCK - TO OBSTRUCT / TO JAM (weaponry)
INFINITIVO |
LAJSOM |
לַחְסֹם |
לחסום |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
JASAM |
חָסַם |
חסם |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
חוֹסֵם |
חוֹסֶמֶת |
חוֹסְמִים |
חוֹסְמוֹת |
חֲסֹם |
חִסְמִי |
חִסְמוּ |
חוסם |
חוסמת |
חוסמים |
חוסמות |
חסום |
חסמי |
חסמו |
JOSEM |
JOSÉMET |
JOSMIM |
JOSMOT |
JASOM |
JISMÍ |
JISMÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
חָסַמְתִּי |
חָסַמְתָּ |
חָסַמְתְּ |
חָסַם |
חָסְמָה |
חָסַמְנוּ |
חָסַמְתֶּם |
חָסַמְתֶּן |
חָסְמוּ |
חסמתי |
חסמת |
חסמת |
חסם |
חסמה |
חסמנו |
חסמתם |
חסמתן |
חסמו |
JASAMTI |
JASAMTA |
JASAMT |
JASAM |
JASMAH |
JASAMNU |
JASÁMTEM* |
JASAMTEN* |
JASMÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶחֱסֹם |
תַּחֲסֹם |
תַּחֲסְמִי |
יַחֲסֹם |
תַּחֲסֹם |
נַחֲסֹם |
תַּחֲסְמוּ |
יַחֲסְמוּ |
אחסום |
תחסום |
תחסמי |
יחסום |
תחסום |
נחסום |
תחסמו |
יחסמו |
EJESOM |
TAJASOM |
TAJASMÍ |
IAJASOM |
TAJASOM |
NAJASOM |
TAJASMÚ |
IAJASMÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 BLOQUEAR - OBSTRUIR - OBSTACULIZAR - ATORAR - SUSPENDER / ENCASQUILLARSE (armas)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Torniquete
- 2.2 Bloqueo, Obstrucción, Atoramiento, Atasco / Encasquillamiento, Encasquillado (arma)
- 2.3 Barrera (s), Barricada (s), Obstáculo (s), Valla (s) / Control (es), Puesto (s) de control, Punto (s) de control / Bozal (es) / Bloqueo (s) mental (es) (psicología)
- 2.4 Bloqueo del escritor (cuando no consigue escribir)
- 2.5 El vehículo aparcado (y) bloqueando la entrada - será el único responsable de las consecuencias
- 2.6 Extraño - Twitter suspende la cuenta en twitter de Clint Eastwood
- 2.7 ¡Uy! Me bloqueó. ¿Y ahora qué?
- 2.8 Este incidente de un barco que bloquea el Canal de Suez es asombrosa. Toda la alta tecnología del mundo y no logran moverlo.
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHEJASEM - לְהֵחָסֵם - SER BLOQUEADO - OBSTRUIDO - OBSTACULIZADO - ATORADO - SUSPENDIDO / SER ENCASQUILLADO (arma)
- 3.2 LEJASEM - JISEM - לְחַסֵּם - חִסֵּם - TEMPLAR - ENDURECER (metales, cristal)
- 3.3 LEJASEM - JUSAM - לְחַסֵּם - חֻסַּם - SER TEMPLADO - ENDURECIDO (metal, cristal)
- 3.4 LIVLOM - לִבְלֹם - FRENAR - PARAR - BLOQUEAR - OBSTACULIZAR - RETENER - REFRENAR - CONTENER
- 3.5 LEHIBALEM - לְהִבָּלֵם - SER FRENADO - PARADO - BLOQUEADO - OBSTACULIZADO - RETENIDO - REFRENADO - CONTENIDO
- 3.6 LIN'OL - לִנְעֹל - ENCERRAR / BLOQUEAR - CANDAR - CERRAR / LEVANTAR (una sesión, reunión; darla por terminada temporal o definitivamente) / LLEVAR PUESTOS - PONERSE - USAR (zapatos)
- 3.7 LEHAFRÍ'A - HIFRÍ'A - לְהַפְרִיעַ - הִפְרִיעַ - MOLESTAR - OBSTACULIZAR - ENTORPECER - INTERRUMPIR
- 3.8 LEHAFRÍ'A - HUFRÁ' - לְהַפְרִיעַ - הֻפְרַע - SER MOLESTADO - OBSTACULIZADO - ENTORPECIDO - INTERRUMPIDO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Torniquete
- NO CONFUNDIR (cambian las vocales) CON JASAM (חָסַם - חסם) (ÉL - ELLO) BLOQUEÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LAJSOM (לַחְסֹם) BLOQUEAR - OBSTRUIR - OBSTACULIZAR - SUSPENDER / ENCASQUILLARSE (arma)
Bloqueo, Obstrucción, Atoramiento, Atasco / Encasquillamiento, Encasquillado (arma)
Barrera (s), Barricada (s), Obstáculo (s), Valla (s) / Control (es), Puesto (s) de control, Punto (s) de control / Bozal (es) / Bloqueo (s) mental (es) (psicología)
מַחְסוֹם |
מַחְסוֹמִים |
מחסום |
מחסומים |
MAJSOM |
MAJSOMIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MAJSOM (מַחְסוֹם - מחסום) BARRERA DE - BARRICADA DE - OBSTÁCULO DE - VALLA DE / CONTROL DE - PUESTO DE CONTROL DE - PUNTO DE CONTROL DE / BOZAL DE / BLOQUEO MENTAL DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MAJSOMÉI (מַחְסוֹמֵי - מחסומי) BARRERAS DE - BARRICADAS DE - OBSTÁCULOS DE - VALLAS DE / CONTROLES DE - PUESTOS DE CONTROL DE - PUNTOS DE CONTROL DE / BOZALES DE / BLOQUEOS MENTALES DE
- MAJSOM TARQUMIÁ (מַחְסוֹם תָּרְקוּמִיאַ - מחסום תרקומיא) PUESTO DE CONTROL DE TARQUMIÁ (a las afueras de JEBRÓN - HEBRON)
Bloqueo del escritor (cuando no consigue escribir)
מַחְסוֹם כְּתִיבָה |
מחסום כתיבה |
MAJSOM KTIVAH |
- LO CONTRARIO, CUANDO LA ESCRITURA FLUYE SE DICE ZRIMAH KTIVAH ( (זְרִימָה כְּתִיבָה - זרימה בכתיבה) ) FLUJO DE ESCRITURA (cuando el escritor está en vena y todo le fluye)
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LIZROM ( (לִזְרֹםה) ) FLUIR - CORRER / TRANSMITIR / SER FLEXIBLE - DEJARSE LLEVAR (figurado) / SEGUIR ADELANTE (coloquial)
- LIJTOV (לִכְתֹּב) ESCRIBIR (también ESCRIBIR o COMPONER música)
El vehículo aparcado (y) bloqueando la entrada - será el único responsable de las consecuencias
רֶכֶב הַחוֹנֶה וְחוֹסֵמ אֵת הַכְּנִיסָה -- הַתוֹצָאוֹת שְׁיִהְיֶה עַל אַחֲרָיוּתוֹ בִּלְבַד |
רכב החונה וחוסמ את הכניסה -- התוצאות שיהיה על אחריותו בלבד |
RÉJEV HAJONEH VEJOSEM ET HAKNISAH --- HATOTZAOT SHEIHIEH 'AL AJARAUTÓ BILVAD |
- SOBRE LA CONSTRUCCIÓN DEL SUBJUNTIVO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER, VER UN POCO MÁS AQUÍ. TAMBIÉN SUELE HACERSE USANDO COMO GENÉRICO INDETERMINADO LA 3ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO, SHE-IHIÚ (שְׁיִהְיוּ)
Extraño - Twitter suspende la cuenta en twitter de Clint Eastwood
מוּזָר - טוּיִּטֵר חוֹסֵם חֶשְׁבּוֹן הַטּוּיִּטֵר שֶׁל קְלִינְט אִיסְוְוּד |
מוזר - טויטר חוסם חשבון הטויטר של קלינט איסווד |
MUZAR - TUÍTER JOSEM JESHBÓN HATUÍTER SHEL QLINT ISTWUD |
- MUZAR (מוּזָר) EXTRAÑO, RARO, INUSUAL, INFRECUENTE
- JESHBÓN (חֶשְׁבּוֹן) CUENTA, QUE, COMO EN ESPAÑOL, TAMBIÉN SE USA PARA CUENTA BANCARIA, CUENTA DEL RESTAURANTE, CUENTA ARITMÉTICA...
- TUIT RELATIVO A LA SUSPENSIÓN (O BLOQUEO) DE LA CUENTA DEL ALIAS CLINT EASTWOOD EN TWITTER POR UN TUIT EN EL QUE SE FELICITABA POR EL TRIUNFO DE DONALD TRUMP EN LAS ELECCIONES PRESIDENCIALES DE EEUU EN 2016
¡Uy! Me bloqueó. ¿Y ahora qué?
אוֹי הוּא חָסַם. אֵיךְ מַמְשִׁיכִים מִכָּאן? |
אוי הוא חסם. איך ממשיכים מכאן? |
ÓI HU JASAM. ÉJ MAMSHIJIM MIKÁN? |
-
LITERALMENTE: UY, EL BLOQUEÓ: ¿CÓMO SEGUIMOS DESDE AQUÍ?
- EN ESTE TUIT YA SE USA EL VERBO LAJSOM EN EL SENTIDO DE BLOQUEAR A ALGUIEN PARA QUE NO PUEDA SEGUIR TUS TUITS EN TWITTER
- ÓI (אוֹי - אוי) ¡OH!
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO
- JASAM (חָסַם - חסם) (ÉL - ELLO) BLOQUEÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LAJSOM (לַחְסֹם) BLOQUEAR - OBSTRUIR - OBSTACULIZAR - SUSPENDER / ENCASQUILLARSE (arma)
- NO CONFUNDIR CON:
- JASAM (חַסָּם - חסם) TORNIQUETE
- JÉSEM (חָסַם - חסם) BLOQUEO - OBSTRUCCIÓN - ATORAMIENTO - ATASCO / ENCASQUILLAMIENTO - ENCASQUILLADO (arma)
- ÉIJ (que en realidad se pronuncia EJ) (אֵיךְ - איך) CÓMO - COMO
- NO CONFUNDIR CON:
- IIEJ (אִיֵּךְ - אייך) (ÉL - ELLO) MODIFICÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEAIEJ (לְאַיֵּךְ) MODIFICAR (sintaxis)
- AIEJ (אַיֵּךְ - אייך) ¡MODIFICA!, ES EL IMPERATIVO MASCULINO SINGULAR (a hombre) DEL VERBO LEAIEJ (לְאַיֵּךְ) MODIFICAR (sintaxis)
- MAMSHIJIM (מַמְשִׁיכִים - ממשיכים) CONTINUAMOS - CONTINUÁIS - CONTINÚAN / SE CONTINÚA - SE CONTINÚAN, ES LA 1ª PERSONA MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAMSHIJ (לְהַמְשִׁיךְ - להמשיך) CONTINUAR - SEGUIR / PROLONGAR (obsoleto)
- MIKÁN (הוּא - הוא) DESDE AQUÍ - A PARTIR DE ESTO / DE ESA MANERA - POR ESO - POR CONSIGUIENTE - POR TANTO, ES EN REALIDAD UNA CONTRACCIÓN DE:
- MI (מִ - מ) DE / DESDE / FUERA DE / MÁS ALLÁ DE / LEJOS DE / MÁS QUE
- KAN (כָּאן - כאן) AQUÍ - ACÁ
- NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO KAN (כַּן - כן) SOPORTE
- AQUÍ TAMBIEN PUEDE DECIRSE:
- LEJÁN (לְכָאן - לכאן) AQUÍ - ACÁ - HACIA AQUÍ
- NO CONFUNDIR CON LAJÉN (לָכֵן - לָכֵן) A ESO / ASÍ - POR TANTO - ENTONCES - CONSECUENTEMENTE
- PO (פֹּה - פה) AQUÍ - ACÁ
- NO CONFUNDIR CON:
- PE (פֶּה - פה) BOCA - ORIFICIO - ENTRADA - APERTURA
- FA (פָה - פה) FA (nota musical)
- HÍNEH (הִנֵּה - הינה) AQUÍ ESTÁ - AQUÍ ESTÁN - ACÁ ESTÁ - ACÁ ESTÁN / AQUÍ TIENES - ACÁ TENÉS / YA ESTÁ / AQUÍ - ACÁ / MIRA - MIRAD - MIREN - VEAN - AQUÍ SE VE - AQUÍ VEMOS
- HENAH (הֵנָּה - הנה) AQUÍ - ACÁ - HACIA AQUÍ - HASTA AQUÍ / ELLAS (bíblico)
- SHAM (שָׁם - שם) ALLÍ - ALLÁ / IBIDEM - IBID. (en las citas a pié de página)
- NO CONFUNDIR CON:
- SHAM (שָׁם - שם) (ÉL) EVALUÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHUM (לָשׁוּם) EVALUAR
- SHEM (שֵׁם - שם) NOMBRE / REPUTACIÓN / SUSTANTIVO
- SAM (שָׂם - שם) (ÉL) PUSO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASIM (לָשִׂים) PONER - PONERSE / COLOCAR - NOMBRAR (PONER EN UN CARGO O PUESTO)
Este incidente de un barco que bloquea el Canal de Suez es asombrosa. Toda la alta tecnología del mundo y no logran moverlo.
הָאֵרוּעַ הַזֶה שֶׁל סְפִינָה שֶׁחוֹסֶמֶת אֶת תְּעָלַת סוּאֶץ הוּא אֵרוּעַ מַדְהִים.
כָּל הַהַיְטֶק שֶׁבַּעוֹלָם וְלֹא מַצְלִיחִים לְהָזִיז אוֹתָהּ |
האירוע הזה של ספינה שחוסמת את תעלת סואץ הוא אירוע מדהים.
כל ההייטק שבעולם וְלֹא מַצְלִיחִים להזיז אותה |
HAERÚ'A HAZEH SHEL SFINAH SHEJOSÉMET ET TA'ALAT SUETZ HU ERÚ'A MADHIM. KOL HAHÁITEQ SHEBA'OLAM VELÓ MATZLIJIM LEHAZIZ OTAH. |
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS
- ERÚ'A (אֵרוּעַ - אירוע) EVENTO - OCASIÓN - ACONTECIMIENTO
- RELACIONADA CON EL VERBO LEARÉ'A (לְאָרֵעַ) OCURRIR - ACONTECER
- HAZEH (הַזֶה - הזה) ESTE - ESTO - ESE - ESO (literalmente: EL ESTE - EL ESTO - EL ESE - EL ESO), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- ZEH (זֶה - זה) ESTO - ESO - ESTE - ESE (masculino y neutro)
- NO CONFUNDIR CON:
- HAZAH (הַזֶה - הזה) (ÉL) ALUCINÓ - SOÑÓ DESPIERTO - SE ENSOÑO - DESVARIÓ - DELIRÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LAHAZOT (לַהֲזוֹת) ALUCINAR - DELIRAR - DESVARIAR - SOÑAR DESPIERTO
- HIZAH (הִזָּה - הזה) (ÉL) PULVERIZÓ - ATOMIZÓ - ROCIÓ - ASPERJÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHAZOT (לְהַזּוֹת) PULVERIZAR - ATOMIZAR - ROCIAR - ASPERJAR (arcaico)
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- SFINAH (סְפִינָה - ספינה) BARCO - BUQUE / ARGO (astronomía; barco de los argonautas)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- JOSÉMET (חָסַם - חסם) BLOQUEO - BLOQUEAS - BLOQUEA, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LAJSOM (לַחְסֹם) BLOQUEAR - OBSTRUIR - OBSTACULIZAR - SUSPENDER / ENCASQUILLARSE (arma)
- ET (אֶת - את) A (ES LA PARTÍCULA DE COMPLEMENTO DIRECTO, que el español no usa)
- TE'ALAT (תְּעָלַת - תעלת) CANAL DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE TE'ALAH (תְּעָלָה - תעלה) CANAL - CONDUCTO - FOSO / ZANJA - TRINCHERA
- RELACIONADAS CON EL VERBO LETA'EL (לְתַעֵל) CAVAR ZANJAS - CAVAR TRINCHERAS - HACER CANALES / CANALIZAR - REDIRIGIR
- SUETZ (סוּאֶץ - סואץ) SUEZ
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO
- MADHIM (מַדְהִים - מדהים) ESTUPENDO - MARAVILLOSO - SORPRENDENTE - PASMOSO - ASOMBROSO
- TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE – ASOMBRO - ASOMBRAS - ASOMBRA – DEL VERBO LEHADHIM (לְהַדְהִים - להדהים) ASOMBRAR - MARAVILLAR - SORPRENDER - PASMAR
- KOL (כָּל - כל) TODO DE - CUALQUIERA DE - CADA UNO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE KOL (כֹּל - כול) TODO - TODOS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO
- HÁITEQ (הַיְטֶק - הייטק) ALTA TECNOLOGÍA - HIGH TECH
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- ASÍ, BE SE TRANSFORMA EN BA AL COMBINARSE CON EL ARTÍCULO DETERMINADO HA, DE FORMA QUE BE+HA SE QUEDA EN BA
- 'OLAM (עוֹלָם - עוֹלָם) MUNDO, UNIVERSO
- HA'OLAM (הַעוֹלָם - העוֹלָם) EL MUNDO
- ME'OLAM (מֵעוֹלָם - מעולם) JAMÁS - NUNCA (siempre en frases negativas) (y siempre en tono enfático y referido a algo pasado) / SIEMPRE - DESDE SIEMPRE (florido)
- LE'OLAM (לְעוֹלָם - לעולם) JAMÁS - NUNCA (siempre en frases negativas) (y siempre en tono enfático y referido a algo futuro) / PARA SIEMPRE - ETERNAMENTE / SIEMPRE - CONTINUAMENTE (talmúdico)
- 'OL (עֹל - עול) PESO - CARGA - YUGO
- VE (וְ - ו) Y
- LO (לֹא - לא) NO
- MATZLIJIM (מַצְלִיחִים - מצליחים) EXITOSOS, TAMBIÉN ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE – LOGRAMOS - LOGRÁIS - LOGRAN / SE LOGRAN - SE LOGRA –, DEL VERBO LEHATZLÍAJ (לְהַצְלִיחַ - להצליח) LOGRAR - PODER - SER CAPAZ - TENER ÉXITO - PASAR (también un examen, prueba) / PROSPERAR / CAUSAR ÉXITO (literario)
- LEHAZIZ (לְהָזִיז - להזיז) MOVER (algo) - CAMBIAR DE SITIO (algo) - CAMBIAR DE POSICIÓN (algo) / HACER QUE OCURRA (algo) (coloquial)
- OTAH (אוֹתָהּ - אותה) LA - A ELLA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto), QUE SE TRANSFORMA EN OT (אֹת - את) CUANDO LLEVA SUFIJOS PRONOMINALES,
- + AH (ה ָ ) A ELLA - LE, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR
- AQUÍ VA EN FEMENINO PORQUE SE REFIERE A LA SFINAH - BARCO, QUE EN HEBREO ES FEMENINO, Y QUE TRADUZCO AL ESPAÑOL COMO LO, PORQUE BARCO ES MASCULINO EN ESPAÑOL
- NO CONFUNDIR CON:
- OTAH (אוֹתָהּ - אותה) SU SEÑAL - LA SEÑAL DE ELLA, QUE ESUNA CONTRACCIÓN DE:
- OT (אוֹת - אות) SIGNO - SEÑAL - SÍMBOLO - INSIGNIA - MEDALLA / PRESAGIO - INDICACIÓN
- + AH (ה ָ ) A ELLA - LE, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR
- OTAH (אוֹתָהּ - אותה) SU LETRA - LA LETRA DE ELLA, QUE ESUNA CONTRACCIÓN DE:
- OT (אוֹת - אות) LETRA (del alfabeto)
- + AH (ה ָ ) A ELLA - LE, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR
- IVTAH (אִוְּתָה - איוותה) (ELLA) DESEÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEAVOT (לְאַוּוֹת - לאוות) DESEAR - QUERER (florido y arcaico)
- DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEHEJASEM - לְהֵחָסֵם - SER BLOQUEADO - OBSTRUIDO - OBSTACULIZADO - ATORADO - SUSPENDIDO / SER ENCASQUILLADO (arma)
LEJASEM - JISEM - לְחַסֵּם - חִסֵּם - TEMPLAR - ENDURECER (metales, cristal)
LEJASEM - JUSAM - לְחַסֵּם - חֻסַּם - SER TEMPLADO - ENDURECIDO (metal, cristal)
LIVLOM - לִבְלֹם - FRENAR - PARAR - BLOQUEAR - OBSTACULIZAR - RETENER - REFRENAR - CONTENER
LEHIBALEM - לְהִבָּלֵם - SER FRENADO - PARADO - BLOQUEADO - OBSTACULIZADO - RETENIDO - REFRENADO - CONTENIDO
LIN'OL - לִנְעֹל - ENCERRAR / BLOQUEAR - CANDAR - CERRAR / LEVANTAR (una sesión, reunión; darla por terminada temporal o definitivamente) / LLEVAR PUESTOS - PONERSE - USAR (zapatos)
LEHAFRÍ'A - HIFRÍ'A - לְהַפְרִיעַ - הִפְרִיעַ - MOLESTAR - OBSTACULIZAR - ENTORPECER - INTERRUMPIR
LEHAFRÍ'A - HUFRÁ' - לְהַפְרִיעַ - הֻפְרַע - SER MOLESTADO - OBSTACULIZADO - ENTORPECIDO - INTERRUMPIDO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |