Verbos‎ > ‎

SOPESAR - CONSIDERAR - PONDERAR - CONTEMPLAR / PESAR - LISHQOL - SHAQAL - לשקול - שקל

SOPESARCONSIDERAR - PONDERAR - CONTEMPLAR / PESAR

TO WEIGH - TO CONSIDER - TO EXAMINE
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ שׁקל
INFINITIVO LISHQOL לִשְׁקֹל לשקול
PASADO (3ª pers. masc. sing.) SHAQAL שָׁקַל שקל

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
שׁוֹקֵל שׁוֹקֶלֶת שׁוֹקְלִים שׁוֹקְלוֹת שְׁקֹל שִׁקְלִי שִׁקְלוּ
שוקל שוקלת שוקלים שוקלות שקול שקלי שקלו
SHOQEL SHOQÉLET SHOQLIM SHOQLOT SHQOL SHIQLÍ SHIQLÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
שָׁקַלְתִּי שָׁקַלְתָּ שָׁקַלְתְּ שָׁקַל שָׁקְלָה שָׁקַלְנוּ שָׁקַלְתֶּם שָׁקַלְתֶּן שָׁקְלוּ
שקלתי שקלת שקלת שקל שקלה שקלנו שקלתם שקלתן שקלו
SHAQALTI SHAQALTA SHAQALT SHAQAL SHAQLAH SHAQALNU SHAQÁLTEM* SHAQALTEN* SHAQLÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO VOCALES; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: SHQALTÉM (שְׁקַלְתֶּם) Y SHQALTÉN (שְׁקַלְתֶּן) , RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶשְׁקֹל תִּשְׁקֹל תִּשְׁקְלִי יִשְׁקֹל תִּשְׁקֹל נִשְׁקֹל תִּשְׁקְלוּ יִשְׁפְלוּ
אשקול תשקול תשקלי ישקול תשקול נשקול תשקלו ישפלו
ESHQOL TISHQOL TISHQELÍ ISHQOL TISHQOL NISHQOL TISHQELÚ ISHQELÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SOPESAR - CONSIDERAR - PONDERAR - CONTEMPLAR / PESAR
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Pesada, (el acto de estar) Pesando, Sopesando, Ponderando
    2. 2.2 Consideración
    3. 2.3 Razonable, Ponderado, Equiparable, Comparable / Metro, Rima (poesía) / Fuerza resultante (física)
    4. 2.4 Tonelada (s)
    5. 2.5 Ellos no están sopesando esto, Ellos no lo están considerando, Ellos no lo contemplan
    6. 2.6 Eli pesó el azúcar en la balanza
    7. 2.7 Pero nostros deberíamos al menos contemplar la posibilidad
    8. 2.8 Pienso que tú (masc.) de verdad debes sopesar los hechos crudos
    9. 2.9 ¿Crees que considerarías prestármelo?
    10. 2.10 Él va a empezar a medir al niño, a pesarlo
    11. 2.11 El Ministerio de Asuntos Exteriores consideró (pertinente) condenar las palabras de Sean Spicer como condenó...
    12. 2.12 El Director General del Ministerio de Sanidad ha pedido a los israelíes sopesar si su viaje al extranjero es realmente necesario, por el peligro de ser contagiado con el coronavirus.
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHISHAQEL - לְהִשָּׁקֵל - SER SOPESADO - CONSIDERADO - PONDERADO - CONTEMPLADO / PESAR
    2. 3.2 LEHITLABET - לְהִתְלַבֵּט - DUDAR - VACILAR - TITUBEAR / SOPESAR - DARLE VUELTAS A ALGO
    3. 3.3 LEHITJASHEV - לְהִתְחַשֵּׁב - CONSIDERAR / TENER EN CUENTA
    4. 3.4 LAJSHOV - לַחְשוֹב - PENSAR / CONSIDERAR / TENER LA INTENCIÓN / ESTIMAR
    5. 3.5 LEHEJASHEV - לְהֵחָשֵׁב - SER CONSIDERADO COMO - PARA
    6. 3.6 LEJASHEV - JISHEV - לְחַשֵּׁב - חִשֵּׁב - CALCULAR (también en el sentido de planear, hacer a propósito)
    7. 3.7 LEJASHEV - JUSHAV - לְחַשֵּׁב - חֻשַּׁב - SER - ESTAR CALCULADO
    8. 3.8 LISBOR - לִסְבּוּר - OPINAR / PENSAR / SENTIR / CREER / ASUMIR / PRESUMIR / ELUCUBRAR / CONJETURAR
    9. 3.9 LIGRÓS - לִגְרֹס - MANTENER - OPINAR - DETERMINAR - CALCULAR (hacer números, cuentas; determinar, opinar) / APLASTAR - MOLER - DESMORONAR - DESMIGAJAR - TRIZAR - DESTRIZAR / (literario) RECHINAR LOS DIENTES
    10. 3.10 LAHAGOT - לַהֲגֹת - PRONUNCIAR - ARTICULAR - DECIR - PROFERIR - DECLARAR - EXPRESAR - ENUNCIAR / CONSIDERAR - DAR VUELTAS (a una idea, una ley)
    11. 3.11 LEHEHAGOT - לְהֵהָגוֹת - SER PRONUNCIADO - ARTICULADO - DICHO - PROFERIDO - DECLARADO - EXPRESADO - ENUNCIADO / SER CONSIDERADA SERLE DADAS VUELTAS (a una idea, una ley)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Pesada, (el acto de estar) Pesando, Sopesando, Ponderando

שְׁקִילָה
שקילה
SHQILAH

Consideración

שִׁקּוּל
שיקול
SHIQUL

Razonable, Ponderado, Equiparable, Comparable / Metro, Rima (poesía) / Fuerza resultante (física)

שָׁקוּל
שקול
SHAQUL

Tonelada (s)

טוֹנָהטוֹנוֹת
טונהטונות
TÓNAHTONOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TONAT (טוֹנַת - טונתTONELADA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TONOT (טוֹנוֹת - טונותTONELADAS DE
  • LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA CORRIGE EL FRECUENTE ERROR DE DECIR TON (טוֹן - טון)  POR TONELADA, CUANDO 
    • TON (טוֹן - טוןTONO (sonido), ES UN MIRVAJ QAVÚ'A BÉIN TZLILIM  (מִרְוָח קָבוּעַ בֵּין צְלִילִים - מרווח קבוע בין צלילים) UN INTERVALO FIJO (FRECUENCIA) ENTRE SONIDOS
      • MIRVAJ (מִרְוַח - מרווחESPACIO DE - INTERVALO DE - MARGEN DE - HIATO DE
        • NO CONFUNDIR CON MERUVAJ  (מְרֻוָּח - מרווחESPACIOSO - AMPLIO - EXTENDIDO
        • RÉVAJ (רֶוַח - רווחESPACIO - HUECO - BRECHA - LAGUNA - INTERVALO / GANANCIA - BENEFICIO - MARGEN (de beneficio)
        • RELACIONADAS CON EL VERBO LERAVÉAJ (לְרַוֵּחַ - לרווחESPACIAR - COLOCAR A INTERVALOS - PONER A INTERVALOS
      • QAVÚ'A  (קָבוּעַ - קבועRUTINA - PERMANENTE - FIJO - ESTABLE / CONSTANTE (matemáticas)
        • NO CONFUNDIR CON QIVÚ'A  (קִבוּעַ - קיבועFIJACIÓN (también en química) / ENTABLILLADO (medicina)
      • TZLILIM  (צְלִילִים - צליליםSONIDOS / (en plural) MÚSICA - TOCANDO o SONANDO (música), ES EL PLURAL DE TZLIL  (צְלִיל - צלילSONIDO - TONO - RESONANCIA
        • NO CONFUNDIR CON:
          • TÚNAH (טוּנָה - טונה) ATÚN
          • TONEH (תּוֹנֶה - תונה(TÚ, masculino) DEFRAUDARÁS - (ELLA) DEFRAUDARÁ, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO Y 3ª FEMENINO SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHONOT (לְהוֹנוֹת - להונותDEFRAUDAR - ENGAÑAR - EMBAUCAR - TIMAR - ESTAFAR

        Ellos no están sopesando esto, Ellos no lo están considerando, Ellos no lo contemplan

        הֵם לֹא שׁוֹקְלִים אֶת זֶה
        הם לא שוקלים את זה
        HEM LO SHOQLIM ET ZEH

        Eli pesó el azúcar en la balanza

        אֶלִי שָׁקַל אֶת הַסֻּכָּר עַל הַמֹּאזְנַיִם
        אלי שקל את הסוכר על המואזנים
        ELI SHAQAL ET HASÚKAR 'AL HAMOZNÁIM
        • SHAQAL (שָׁקַל - שקלCONSIDERÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LISHQOL (לִשְׁקֹלSOPESAR - CONSIDERAR - PONDERAR - CONTEMPLAR / PESAR
        • ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo)
        • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
        • SÚKAR (סֻּכָּר - סוכר) AZÚCAR
        • 'AL (עַל - עלSOBRE
        • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
        • MOZNÁIM (מֹּאזְנַיִם - מואזניםBALANZA / LIBRA (signo zodiacal)
        • VISTO EN HEBREW VERBS

        Pero nostros deberíamos al menos contemplar la posibilidad

        אֲבָל אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְפָחוֹת לִשְׁקֹל אֶת הָאֶפְשָׁרוּת
        אבל אנחנו צריכים לפחות לשקול את האפשרות
        AVAL ANAJNU TZRIJIM LEFAJOT LISHQOL ET HA-EFSHARUT

        Pienso que tú (masc.) de verdad debes sopesar los hechos crudos

        אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁאַתָּה בֶּאֱמֶת צָרִיךְ לִשְׁקֹל אֶת הָעֻבְדּוֹת הַפְּשׁוּטוֹת
        אני חושב שאתה באמת צריך לשקול את העובדות הפשוטות
        ANÍ JOSHEV SHE-ATAH BE-ÉMET TZARIJ LISHQOL ET HA-'UVDOT HA-PESHUTOT

        ¿Crees que considerarías prestármelo?

        אַתָּה חוֹשֵׁב שֶׁתּוּכַל לִשְׁקֹל לְהַלְווֹת לִי אוֹתוֹ?
        אתה חושב שתוכל לשקול להלוות לי אותו?
        ATAH JOSHEV SHE-TUJAL LISHKOL LEHALVOT LÍ OTÓ?

        Él va a empezar a medir al niño, a pesarlo

        הוּא עוֹמֵד לִמְדֹד אֶת הַיֶּלֶד, לְשָׁקוּל אוֹתוֹ.
        הוא עומד למדוד את הילד, לשקול אותו.
        HU 'OMED LIMDOD ET HA-IÉLED, LESHAQUL OTÓ

        El Ministerio de Asuntos Exteriores consideró (pertinente) condenar las palabras de Sean Spicer como condenó...

        משה״ח שָׁקַל לְגַנּוֹת דִּבְרֵי שׁוֹן סְפַּיִסֵר כְּמוֹ שׁגָנוֹ...
        משה״ח שקל לגנות דברי שון ספיסר כמו שגנו...
        MISRAD HAJUTZ SHAQAL LEGANOT DIVRÉI SHÓN SPAISER KMÓ SHE-GANÓ...
        • משה״ח ES EL ACRÓNIMO DE MISRAD HAJUTZ (מִשְׂרַד הַחוּץ - מִשְׂרַד הַחוּץ) MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES
        • SHAQAL (שָׁקַל - שקל) CONSIDERÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LISHQOL (לִשְׁקֹלSOPESAR - CONSIDERAR - PONDERAR - CONTEMPLAR / PESAR
        • LEGANOT (לְגַנּוֹת) CRITICAR - DENUNCIAR - CONDENAR (crítica, no judicialmente) - AMONESTAR / DENIGRAR - DIFAMAR / CENSURAR (diplomacia)
        • DIVRÉI (דִּבְרֵי - דברי) PALABRAS DE, COSAS DE... ES LA FORMA COMPUESTA DEL MASC. PL. DVARIM (דְּבָרִים - דברים) COSAS O, SOLO EN PLURAL, PALABRAS, Y CUYO MASC. SINGULAR ES DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA
        • KMÓ (כְּמוֹ - כמו) COMO
        • GANÓ (גָנוֹ - גנו) LO CONDENÓ, ES, CREO, LA 3ª PERSONA DEL PASADO DEL VERBO LEGANOT (לְגַנּוֹת) + Ó (וֹ - ו) ELLO, ÉL (sufijo pronominal)
        • DE ESTE TUIT

        El Director General del Ministerio de Sanidad ha pedido a los israelíes sopesar si su viaje al extranjero es realmente necesario, por el peligro de ser contagiado con el coronavirus.

        מַנְכָּ”ל מִשְׂרַד הַבְּרִיאוּת בִּקֵּשׁ מׅיִּשְׂרְאֵלִים לִשְׁקֹל הַאִם נְסִיעָתָם לְחוּ”ל בֶּאֱמֶת הֶכְרֵחִית, בְּשֶׁל הַסַּכָּנָה לְהִידַּבֵּק בְּקוֹרוֹנָה
        מנכ”ל משרד הבריאות ביקש מישראלים לשקול האם נסיעתם לחו”ל באמת הכרחית, בשל הסכנה להידבק בקורונה
        MANKAL MISRAD HABRIUT BIQESH MIISRAELIM LISHQOL HAIM NESI'ATAM LEJUL BEEMET HEJREJIT, BÉSHEL HASAQANAH LEHIDABEQ BEQORONAH
        • MANKAL (מַנְכָּ''ל - מנכ''ל) DIRECTOR GENERAL DE, ES EL ACRÓNIMO DE MENAHEL KLALÍ (מְנַהֵל כְּלָלִי‏ - מנהל כלל‏י) DIRECTOR GENERAL
          • RELACIONADAS CON  EL VERBO LENAHEL (לְנַהֵלDIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - LLEVAR - ORGANIZAR / CONDUCIR (reunión, negociación, conversación...)
        • MISRAD (מִשְׂרָד - משרדOFICINA - DESPACHO / MINISTERIO (del gobierno)
          • SU FORMA COMPUESTA ES MISRAD (מִשְׂרַד - משרדOFICINA DE - DESPACHO DE / MINISTERIO (del gobierno) DE
          • MISRADIM (מִשְׂרָדִים - משרדיםOFICINAS - DESPACHOS / MINISTERIOS (del gobierno)
            • SU FORMA COMPUESTA ES MISREDÉI (מִשְׂרְדֵי - משרדיOFICINAS DE - DESPACHOS DE / MINISTERIOS (del gobierno) DE
        • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido) - SIEMPRE SE UNE COMO PREFIJO A LA PALABRA QUE DEFINE
        • BRIUT (בְּרִיאוּת - בריאותSALUD, SANIDAD
          • LEBRIUT (לְבְּרִיאוּת - לבריאותSALUD - SALUD, JESÚS, MARÍA Y JOSÉ (lo que se le dice a alguien cuando estornuda) (lit.: A SALUD)
          • BRIAH (בְּרִיאָה - בריאהCREACIÓN - CREACIÓN DE LA NADA
            • HABRIAH (הַבְּרִיאָה - הבריאהLA CREACIÓN - EL UNIVERSO
        • BIQESH (בִּקֵּשׁ - ביקש(ÉL) PIDIÓ, ES LA 3ª PERS. SING., MASC. DEL PASADO DEL VERBO LEVAQESH (לְבַקֵּשׁ) PEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
        • MI (מִ - מDE, ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מDE, CUANDO ESTA PREPOSICIÓN VA DELANTE DE PALABRA CON IOD (יִ)
        • ISRAELIM (יִשְׂרְאֵלִי - ישראליISRAELÍES / JUDÍOS (bíblico), ES EL PLURAL DE ISRAELI (יִשְׂרְאֵלִי - ישראליISRAELÍ / JUDÍO (bíblico)
        • LISHQOL (לִשְׁקֹלSOPESAR - CONSIDERAR - PONDERAR - CONTEMPLAR / PESAR
        • HAIM (הַאִם - האם) ES UNA PALABRA, BASTANTE FORMAL, QUE SE USA PARA INTRODUCIR UNA PREGUNTA CUANDO LA RESPUESTA A ESTA OFRECE DOS OPCIONES: SÍ O NO, UNO O DOS, CARNE O PESCADO... Y NO TIENE TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL; ES COMO SI FUERA EL SIGNO DE INTERROGACIÓN INICIAL - OJO, LA MAYOR PARTE DE LAS PREGUNTAS NO EMPIEZAN POR HAIM; PERO LAS FRASES QUE EMPIEZAN POR HAIM SON PREGUNTAS.
        • NESI'ATAM (נְסִיעָתָם - נסיעתם) SUS VIAJES - LOS VIAJES DE ELLOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
          • NESI'AT (נֶסִיעָת - נסיעת) VIAJE DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE NESI'AH (נֶסִיעָה - נסיעהVIAJE
            • RELACIONADA CON EL VERBO  LINSÓ'A (לִנְסֹעַVIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
          • + AM (ם ָ  ) SUS - DE ELLOS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
        • LE (לְ - לA - HACIA - PARA
        • JUL (חוּ”ל - חו”ל) EXTRANJERO (sitio, no persona), ES EL ACRÓNIMO DE JUTZ LAARETZ (חוץ לארץ‎ - חוּץ לָאָרֶץ‎) FUERA DE LA TIERRA - FUERA DEL PAÍS - EXTRANJERO (sitio, no persona)
        • BEEMET (בֶּאֱמֶת - באמתDE VERDAD - EN VERDAD - VERDADERAMENTE - REALMENTE
          • EL ADVERBIO BEEMET = BE+EMET (בְּ + אֶמֱת = בֶּאֱמֶת) ES UNA CONTRACCIÓN DE:
            • BE (בְּ - בEN - POR - CON
            • ÉMET (אֱמֶת - אמתVERDAD / JUSTICIA - EN POSESIÓN DE LA VERDAD, DE LO CORRECTO (bíblico)
              • RELACIONADA CON EL VERBO LEAMET (לְאַמֵּתVERIFICAR, VALIDAR
          • CUANDO LA PALABRA A LA QUE SE ANTEPONE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - בEN - POR - CON COMIENZA POR  ÁLEF (א), 'ÁIN (ע), HÉI (ה) O ROSH (ר), TOMA LA VOCAL DE ESA PALABRA, EN EL CASO DE BEEMET UNA SEGOL, Y CAMBIA DE BE (בְּ) CON SHVAH BE (בֶּ) CON SEGOL
        • HEJREJIT (הֶכְרֵחִית - הכרחית) NECESARIA, AQUÍ SE USA EN FEMENINO PORQUE SE REFIERE AL VIAJENESI'AH, QUE EN HEBREO ES FEMENINO
          • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַFORZAR - OBLIGAR - COMPELER
        • BÉSHEL (בְּשֶׁל - בשל) DEBIDO A - POR MOTIVO DE - COMO CONSECUENCIA DE - COMO RESULTADO DE - A CUENTA DE
          • NO CONFUNDIR CON:
            • BASHEL (בָּשֵׁל - בשלMADURO - LISTO - PREPARADO - AJUSTADO
            • BASHAL (בָּשַׁל - בשל(ÉL - ELLO) MADURÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVSHOL (לִבְשֹׁלMADURAR
            • BISHEL (בִּשֵּׁל - בִּשֵּׁל(ÉL) COCINÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁלCOCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR (película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
        • SAKANAH (סַכָּנָה - סכנהPELIGRO - RIESGO
          • RELACIONADA CON EL VERBO LESAKÉN (לְסַכֵּן) PONER EN PELIGRO - COMPROMETER - PONER EN RIESGO - ARRIESGAR - PELIGRAR
        • LEHIDAVEQ o, coloquialmente, LEHIDABEQ (לְהִדָּבֵקESTAR PEGADO - ENCOLADO - ENGOMADO - ADHERIDO / ESTAR INFECTADO - HABER CONTRAÍDO - HABER COGIDO - HABER PILLADO (enfermedad, infección) / AFERRARSE - AGARRARSE (coloquial)
        • QORÓNAH (קוֹרוֹנָה - קורונה) CORONA (VIRUS)
        • FRASE VISTA EN THE HEBREW LANGUAGE BLOG

        Verbos relacionados

        LEHISHAQEL - לְהִשָּׁקֵל - SER SOPESADO - CONSIDERADO - PONDERADO - CONTEMPLADO / PESAR

        LEHITLABET - לְהִתְלַבֵּט - DUDAR - VACILAR - TITUBEAR / SOPESAR - DARLE VUELTAS A ALGO

        LEHITJASHEV - לְהִתְחַשֵּׁב - CONSIDERAR / TENER EN CUENTA

        LAJSHOV - לַחְשוֹב - PENSAR / CONSIDERAR / TENER LA INTENCIÓN / ESTIMAR

        LEHEJASHEV - לְהֵחָשֵׁב - SER CONSIDERADO COMO - PARA

        LEJASHEV - JISHEV - לְחַשֵּׁב - חִשֵּׁב - CALCULAR (también en el sentido de planear, hacer a propósito)

        LEJASHEV - JUSHAV - לְחַשֵּׁב - חֻשַּׁב - SER - ESTAR CALCULADO

        LISBOR - לִסְבּוּר - OPINAR / PENSAR / SENTIR / CREER / ASUMIR / PRESUMIR / ELUCUBRAR / CONJETURAR

        LIGRÓS - לִגְרֹס - MANTENER - OPINAR - DETERMINAR - CALCULAR (hacer números, cuentas; determinar, opinar) / APLASTAR - MOLER - DESMORONAR - DESMIGAJAR - TRIZAR - DESTRIZAR / (literario) RECHINAR LOS DIENTES

        LAHAGOT - לַהֲגֹת - PRONUNCIAR - ARTICULAR - DECIR - PROFERIR - DECLARAR - EXPRESAR - ENUNCIAR / CONSIDERAR - DAR VUELTAS (a una idea, una ley)

        LEHEHAGOT - לְהֵהָגוֹת - SER PRONUNCIADO - ARTICULADO - DICHO - PROFERIDO - DECLARADO - EXPRESADO - ENUNCIADO / SER CONSIDERADA SERLE DADAS VUELTAS (a una idea, una ley)

        Mas sobre los verbos hebreos

        Listado Completo de verbos

        Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
        Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
        Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
        Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
        Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
        Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
        Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
        Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
        Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.