SER SUSANEADO - SER HECHO GOZAR DE LA VIDA - SER ALEGRADO - SER REGOCIJADO - SER HECHO TENER SUERTE / SER DOMINADO (situación, debate)
TO BE SUSANIZED - TO BE MADE TO ENJOY LIFE - TO BE MADE TO REJOICE - TO BE LIVENED UP - TO BE CHEERED UP - TO BE ENLIVENED / TO BE DOMINATED (situation, debate...)
INFINITIVO |
LEHISASÉN |
לְהִשָּׂשֵׂן |
להיששן |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NISESÁN |
נִשְׂשַׂן |
נששן |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
נִשְׂשָׂן |
נִשְׂשֶׂנֶת |
נִשְׂשָׂנִים |
נִשְׂשָׂנוֹת |
הֵשָּׂשֵׂן |
הֵשָּׂשְׂנִי |
הֵשָּׂשְׂנוּ |
נששן |
נששנת |
נששנים |
נששנות |
היששן |
היששני |
היששנו |
NISESÁN |
NISESÉNET |
NISESANIM |
NISESANOT |
HISASÉN |
HISASNÍ |
HISASNÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִשְׂשַׂנְתִּי |
נִשְׂשַׂנְתָּ |
נִשְׂשַׂנְתְּ |
נִשְׂשַׂן |
נִשְׂשְׂנָה |
נִשְׂשַׂנּוּ |
נִשְׂשַׂנְתֶּם |
נִשְׂשַׂנְתֶּן |
נִשְׂשְׂנוּ |
נששנתי |
נששנת |
נששנת |
נששן |
נששנה |
נששנו |
נששנתם |
נששנתן |
נששנו |
NISESANTI |
NISESANTA |
NISESANT |
NISESÁN |
NISESNAH |
NISESANNU |
NISESÁNTEM |
NISESANTEN |
NISESNÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֵשָּׂשֵׂן |
תִּשָּׂשֵׂן |
תִּשָּׂשְׂנִי |
יִשָּׂשֵׂן |
תִּשָּׂשֵׂן |
נִשָּׂשֵׂן |
תִּשָּׂשְׂנוּ |
יִשָּׂשְׂנוּ |
אששן |
תיששן |
תיששני |
ייששן |
תיששן |
ניששן |
תיששנו |
ייששנו |
ESASÉN |
TISASÉN |
TISASNÍ |
ISASÉN |
TISASÉN |
NISASÉN |
TISASNÚ |
ISASNÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER SUSANEADO - SER HECHO GOZAR DE LA VIDA - SER ALEGRADO - SER REGOCIJADO - SER HECHO TENER SUERTE / SER DOMINADO (situación, debate)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Susan, Susana / Gozo / Suerte / Dominio / Cima
- 2.2 Susanita
- 2.3 Noonan (apellido) / Determinado, Resuelto
- 2.4 Alegría, Regocijo
- 2.5 Diente (también de engranaje, tenedor, ...)
- 2.6 Lirio
- 2.7 Dubitativo, Aprensivo, Miedoso
- 2.8 Feliz / Alegre / Animado
- 2.9 Feliz fiesta, Felices fiestas / Alegría en la Conmemoración
- 2.10 Se alegró del mal ajeno (de...), Alegrarse del mal ajeno
- 2.11 Se contentó con su parte, Contentarse con lo que se tiene
- 2.12 Voz de regocijo y voz de felicidad, voz de novio y voz de novia
- 2.13 Me complació (complugo) representar al Gobierno en el Día Nacional de Irlanda
- 2.14 Más cosas sobre SIMJAH - Felicidad, Alegría, Ocasión Feliz
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LISESÓN - לִשְׂשֹׂן - SUSANEAR - GOZAR DE LA VIDA - ALEGRAR - REGOCIJAR / ESTAR EN LA CIMA (lugar, organización, carrera, ...) / DOMINAR (situación, debate) / TRAER SUERTE
- 3.2 LEHISTASÉN - לְהִשְׂתַשֵׂן - SUSANEARSE - GOZARSE - GOZAR - ESTAR ENCANTADO CON LO QUE SE ES O TIENE - DISFRUTAR DEL MOMENTO
- 3.3 LESASÉN - SISÉN - לְשַׂשֵׂן - שִׂישֵׂן - HACER SUSANEO (a algo, alguien) - CONVERTIR EN GOZO (algo, alguien) - EMPUJAR A LA CIMA (lugar, organización, carrera, ...) - PROVOCAR EL DOMINIO (de alguien sobre algo)
- 3.4 LESASÉN - SUSÁN - לְשַׂשֵׂן - שֻׂשַׂן - HABER SIDO SUSANEADO - CONVERTIDO EN GOZO (algo, alguien) - EMPUJADO A LA CIMA (lugar, organización, carrera, ...) - HECHO QUE DOMINES (algo)
- 3.5 LEHASESÍN - HISESÍN - לְהַשְׂשִׂין - הִשְׂשִׂין - PROVOCAR SUSANEO - COSQUILLEO - EXCITACIÓN - INTERÉS - CURIOSIDAD
- 3.6 LEHASESÍN - HUSESÁN - לְהַשְׂשִׂין - הֻשְׂשָׂן - SER PROVOCADO SUSANEO - COSQUILLEO - EXCITACIÓN - INTERÉS - CURIOSIDAD
- 3.7 LAGUIL - לָגִיל - REGOCIJARSE - ALEGRARSE - DISFRUTAR - ESTAR CONTENTO - ESTAR FELIZ
- 3.8 LEFARGUÉN - PIRGUÉN - לְפַרְגֵּן - פִּרְגֵּן - ANIMAR A - ALENTAR A - ALEGRARSE POR - FELICITAR A (alguien) CON AUTÉNTICA EMPATÍA Y BUEN ROLLO
- 3.9 LEFARGUÉN - PURGÁN - לְפַרְגֵּן - פֻּרְגַּן - SER ANIMADO - ALENTADO - ALEGRADO - FELICITADO (alguien) CON AUTÉNTICA EMPATÍA Y BUEN ROLLO
- 3.10 LASÍS (LASÚS) - (לָשִׂישׂ (לָשׂוּשׂ - REGOCIJARSE - SER FELIZ
- 3.11 LESAMÉAJ - SIMÉAJ - לְשַׂמֵּחַ - שִׂמֵּחַ - ANIMAR - ALEGRAR - PONER CONTENTO - HACER FELIZ
- 3.12 LISMÓAJ - לִשְׂמוֹחַ - ALEGRARSE - REGOCIJARSE - ESTAR FELIZ - CONTENTO - SATISFECHO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Susan, Susana / Gozo / Suerte / Dominio / Cima
שׂוּשָׂן |
שׂוּשָׂנָה |
שושן |
שושנה |
SUSAN |
SUSANAH |
Susanita
שׂוּשָׂנִית |
שושנית |
SUSANIT |
- TÉRMINO CARIÑOSO PARA LLAMAR A SUSAN; TAMBIÉN PUEDE USARSE IRÓNICA O IMPACIENTEMENTE.
Noonan (apellido) / Determinado, Resuelto
- NUN (נוּן - נון) NUN (14ª letra del alefato, del alfabeto hebreo) / FRACASO (jerga) / PERDEDOR (jerga)
- NON (נוֹן - נון) IN- IM- (prefijos negativos)
- NUNIT (נוּנִית - נונית) PLATO DE PESCADO
Alegría, Regocijo
Diente (también de engranaje, tenedor, ...)
Lirio
Dubitativo, Aprensivo, Miedoso
Feliz / Alegre / Animado
Feliz fiesta, Felices fiestas / Alegría en la Conmemoración
חַג שָׂמֵחַ |
מוֹעֲדִים לְשִׂמְחָה |
חג שמח |
מועדים לשמחה |
JAG SAMÉAJ |
MO'ADIM LESIMJAH |
- JAG (חַג - חג) FIESTA
- SAMÉAJ (שָׂמֵחַ - שמח) FELIZ - ALEGRE - ANIMADO
- MO'ADIM (מוֹעֲדִים - מועדים) CONMEMORACIONES, ES EL PLURAL DE MO'ED (מוֹעֵד - מועד) FECHA SEÑALADA - FECHA ESPECÍFICA - TIEMPO CONCRETO / FECHA CONMEMORATIVA - CONMEMORACIONES
- NO CONFUNDIR CON:
- MO'ADIM (מוֹעֲדִים - מועדים) TROPEZAMOS - TROPEZÁIS - TROPIEZAN / SE TROPIEZA, ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LIM'OD (לִמְעֹד - למעוד) TROPEZAR - TRASTABILLAR - DAR TRASPIÉS - CAERSE - PERDER EL EQUILIBRIO - RESBALARSE
- MU'ADIM (מוּעָדִים - מועדים) HABITUALES - CONOCIDOS
- TAMBIÉN ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHA'ID (לְהָעִיד) SER ATESTIGUADO - TESTIMONIADO - TESTIFICADO - DECLARADO - PRESENCIADO / SER ADVERTIDO (bíblico)
- Y TAMBIÉN ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHO'ID (לְהוֹעִיד - להועיד) SER ASIGNADO - DESTINADO / SER NOMBRADO - DESIGNADO (para un puesto o cargo)
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- SIMJAH (שִׂמְחָה - שימחה) FELICIDAD, ALEGRÍA
Se alegró del mal ajeno (de...), Alegrarse del mal ajeno
שָׂמַח לְאֵידוֹ שׁל... |
שמח לאידו של... |
SAMAJ LEEDÓ SHEL... |
- SAMAJ (שָׂמַח - שמח) ÉL SE ALEGRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISMÓAJ (לִשְׂמֹחַ) ALEGRARSE - REGOCIJARSE - ESTAR FELIZ - ESTAR CONTENTO - ESTAR SATISFECHO
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- EDÓ (אֵידוֹ - אידו) SU CALAMIDAD (de él), ES UNA CONTRACCIÓN DE ED (איד - איד) CALAMIDAD, MAL, DESGRACIA + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- NO CONFUNDIR CON IIED (אִיֵּד - אייד) SE EVAPORÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEAIED (לְאַיֵּד) VAPORIZAR - EVAPORAR - HACER AL VAPOR - COCINAR AL VAPOR
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
Se contentó con su parte, Contentarse con lo que se tiene
שָׂמֵחַ בְּחֵלְקוֹ |
שמח בחלקו |
SAMÉAJ BEJELQÓ |
- SAMÉAJ (שָׂמֵחַ - שמח) FELIZ - ALEGRE - ANIMADO
- BEJELQÓ (בְּחֵלְקוֹ - בחלקו) CON SU PARTE, ES UNA CONTRACCIÓN FORMADA POR:BE (בְּ - בְּ) EN, POR CON + JELQÓ (אֵידוֹ - אידו) SU PARTE (de él), QUE A SU VEZ ES LA CONTRACCIÓN DE JÉLEQ (חֵלֶק - חלק) PARTE, PORCIÓN / ALGO + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- BEJELQÓ (בְּחֵלְקוֹ - בחלקו) TAMBIÉN SIGNIFICA EN PARTE, PARCIALMENTE
- NO CONFUNDIR JÉLEQ CON:
- JALAQ (חָלָק - חלק) SUAVEMENTE / SUAVE, FLUIDO, RESBALADIZO / CALVO / SENCILLO, SIN COMPLICACIONES, SIN NOVEDADES, SIN PROBLEMAS (coloquial) / PRÍSTINO, SIN MÁCULA, SIN MANCHA
- JALAQ (חָלַק - חלק) ÉL DIVIDIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJALOQ (לַחֲלֹק) DIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - COMPARTIR / DISCREPAR - SER CONTROVERTIDO
- JILEQ (חִלֵּק - חילק) SE REPARTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PI'EL DEL VERBO LEJALEQ (לְחַלֵּק) DIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - COMPARTIR / SEPARAR / DISEMINAR
- JULAQ (חִלֵּק - חילק) SE REPARTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJALEQ (לְחַלֵּק) ESTAR DIVIDIDO - HECHO PORCIONES - REPARTIDO - DISTRIBUIDO - COMPARTIDO / SEPARADO / DISEMINADO
Voz de regocijo y voz de felicidad, voz de novio y voz de novia
קוֹל שָׂשׂוֹן וְקוֹל שִׂמְחָה, קוֹל חָתָן וְקוֹל כַּלָה |
קול ששון וקול שימחה, קול חתן וקול כלה |
QOL SASÓN VE-QOL SIMJAH, QOL JATÁN VE-QOL KALAH. |
- DALIA EXPLICA QUE EL TÍTULO DEL CUADRO, QOL SASÓN VE-QOL SIMJAH, DE LA PINTORA ISRAELÍ DRORIT SAN, ESTÁ TOMADO DE UN VERSO DEL LIBRO DE JEREMÍAS (7:34) DE LA BIBLIA, QOL SASÓN VE-QOL SIMJAH, QOL JATÁN VE-QOL KALAH
- SASÓN (שָׂשׂוֹן - ששון) ALEGRÍA - REGOCIJO, RELACIONADO CON EL VERBO LASÍS - LASÚS (לָשִׂישׂ - לָשׂוּשׂ) REGOCIJARSE - SER FELIZ - ESTAR CONTENTO - GOZAR (florido)
- SIMJAH (שִׂמְחָה - שימחה) FELICIDAD, ALEGRÍA; RELACIONADA CON SAMÉAJ (שָׂמֵחַ - שמח) FELIZ - ALEGRE - ANIMADO Y CON EL VERBO LISMÓAJ (לִשְׂמֹחַ) ALEGRARSE - REGOCIJARSE - ESTAR FELIZ - ESTAR CONTENTO - ESTAR SATISFECHO
- QOL (קוֹל) VOZ, SONIDO, RUIDO, OPINIÓN, VOTO / OPCIÓN CALL (EN LOS MERCADOS BURSÁTILES DE FUTUROS); SIN VOCALES SE ESCRIBE IGUAL QUE QUL (קוּל - קול), ANGLICISMO QUE TAMBIÉN EXISTE EN ESPAÑOL Y SE PRONUNCIA COMO EN INGLÉS Y SIGNIFICA ALGO ASÍ COMO MOLÓN, QUE ESTÁ BIEN Y ES MODERNO, ...
- JATÁN (חָתָן), NOVIO, YERNO, INVITADO DE HONOR, QUE, SIN VOCALES, SE ESCRIBE COMO:
- JATÉN (חַתֵּן), IMPERATIVO SINGULAR (a hombre), Y
- JITÉN (חִתֵּן), LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO,
- AMBAS DEL VERBO LEJATÉN (לְחַתֵּן) CASAR (a alguien), TAMBIÉN RELACIONADO CON LEHITJATÉN (לְהִתְחַתֵּן) CASARSE (con alguien)
- KALAH (כַּלָּה) NOVIA, NUERA / QUERIDA (expresión de cariño) (florido). KALAH (כָּלָה) ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIJLOT (לִכְלוֹת) HABER ACABADO - HABERSE TERMINADO, RELACIONADO TAMBIÉN CON EL VERBO LEJALOT (לְכַלּוֹת) TERMINAR - ACABAR / ELIMINAR - ANIQUILAR, CUYA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO ES KILAH (כִּלָּה)
- KALEH (כָּלֶה) TEMPORAL - DE CORTA VIDA - DE POCA DURACIÓN / ANHELO - AÑORANZA
- KILAH (כִּלָּה) MOSQUITERA (red antimosquitos que se pone encima de las camas y sitios semejantes)
Me complació (complugo) representar al Gobierno en el Día Nacional de Irlanda
שָׂמַחְתִּי לְיַצֵּג אֶת הַמֶמְשָׁלָה בַּיוֹם הַלְאוּמִי שֶׁל אִירְלַנְד |
שמחתי לייצג את המֶמְשָׁלָה ביום הלאומי של אירלנד |
SAMAJTI LEIATZEG ET HAMEMSHALAH BAIOM HALEUMÍ SHEL IRLAND |
- SAMAJTI (שָׂמַח - שמח) ME COMPLACIÓ - ME COMPLUGO, ES LA 1ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISMÓAJ (לִשְׂמֹחַ) ALEGRARSE - REGOCIJARSE - COMPLACERSE - GOZAR - ESTAR FELIZ - ESTAR CONTENTO - ESTAR SATISFECHO - AGRADAR
- LEIATZEG (לְיַצֵּג) REPRESENTAR - ACTUAR EN NOMBRE DE - SER LA VOZ DE / EXPRESAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que no existe en español)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה - ממשלה) GOBIERNO (el órgano de gobierno), QUE EN HEBREO ES FEMENINO ('LA GOBIERNO')
- NO CONFUNDIR CON MIMSHAL (מִמְשָׁל - ממשל) GOBIERNO - RÉGIMEN
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LIMSHOL (לִמְשֹׁל) GOBERNAR - REGIR
- LEHASHLOT (לְהַשְׁלוֹת) ENGAÑAR (a menudo ENGAÑARSE) / LEVANTAR - CREAR FALSAS ESPERANZAS
- MASHAL (מָשָׁל - משל) PROVERBIO - FÁBULA - ALEGORÍA
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR
- BE (בְּ - ב) EN (preposición)
- + HA (הַ - ה) EL (artículo determinado)
- IOM (יוֹם - יום) DÍA
- LEUMÍ (לְאֻמִּי - לאומי) NACIONAL
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- IRLAND (אִירְלַנְד - אירלנד) IRLANDA
- PARTE DE ESTE TUIT DE MICHAEL OREN
Más cosas sobre SIMJAH - Felicidad, Alegría, Ocasión Feliz
MÁS COSAS SOBRE SIMJAH - FELICIDAD - ALEGRÍA - OCASIÓN FELIZ, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Felicidad, Evento feliz |
SIMJAH |
שמחה |
Qué día más feliz estoy teniendo hoy |
EIZEH IOM SAMÉAJ LI HAIOM |
איזה יום שמח לי היום |
|
|
Esther Roth-Shachamorov |
Me hace feliz que este logro haya tyenido lugar ante mis ojos |
ANÍ SMEJAH SHEHAHÉSEG HAZEH NA'ASAH MUL EINÁI |
אני שמחה שההישג הזה נעשה מול עיניי |
Feliz (masc., fem.), Felices (masc., fem.) |
SAMÉAJ, SMEJAH, SMEJIM, SMEJOT |
שמח, שמחה, שמחים, שמחות |
Niños son la felicidad |
IELADIM ZEH SIMJAH |
ילדים זה שמחה |
Ella está feliz |
HI SMEJAH |
היא שמחה |
Evento feliz, Ocasión feliz |
SIMJAH |
שמחה |
Tengo un evento (feliz) esta noche |
IESH LI SIMJAH HAÉREV |
יש לי שמחה הערב |
Tengo un evento |
IESH LI ERÚ'A |
יש לי אירוע |
Felicidad (es), Alegría (s) |
SIMJAH, SMAJOT |
שמחה, שמחות |
Pequeñas alegrías |
SMAJOT QTANOT |
שמחות קטנות |
Las niñas están contentas |
HABANOT SMEJOT |
הבנות שמחות |
Que nos encontremos en ocasiones felices |
OF SIMJE'S (Yiddish) |
אוף שימחעס |
Que nos encontremos en ocasiones felices |
BISMAJOT |
בשמחות |
Estar feliz - Estar contento |
LISMÓAJ |
לשמוח |
(Yo) estaba feliz |
SAMAJTI |
שמחתי |
Contaba con alguien |
SAMAJTI 'AL MISHEHÚ |
סמכתי על מישהו |
(Yo) Estaba supercontento |
MAH ZEH SAMAJTI |
מה-זה שמחתי |
Muchísimas gracais, (yo) estaba supercontento |
MAMASH TODAH, MAH ZEH SAMAJTI |
ממש תודה, מה-זה שמחתי |
Hacer feliz (a alguien) |
LESAMEÁJ |
לשמח |
Hacer feliz a alguien) con algo |
LESAMÉAJ MISHEHÚ 'IM MASHEHÚ |
לשמח מישהו עם משהו |
Hacer feliz a la pareja (masc., fem.) con flores |
LESAMÉAJ ET BEN HAZUG O ET BATHAZUG 'IM PRAJIM |
לשמח את בן הזוג או בת הזוג עם פרחים |
Buena noticia |
BSÓRAH MESAMAJAT |
בשורה משמחת |
Haz algo que me anime |
TA'ASEH MASHEHÚ SHEMESAMÉAJ OTÍ |
תעשה משהו שישמח אותי |
¿Puedes comprarme un iPhone 7? |
ATAH IAJOL LIQNOT LI AIFÓN SHEVA' |
אתה יכול לקנות לי אייפון-7? |
No me importa, Me da igual |
SIMJAT ZQENTI |
שמחת זקנתי |
Verbos relacionados
LISESÓN - לִשְׂשֹׂן - SUSANEAR - GOZAR DE LA VIDA - ALEGRAR - REGOCIJAR / ESTAR EN LA CIMA (lugar, organización, carrera, ...) / DOMINAR (situación, debate) / TRAER SUERTE
LEHISTASÉN - לְהִשְׂתַשֵׂן - SUSANEARSE - GOZARSE - GOZAR - ESTAR ENCANTADO CON LO QUE SE ES O TIENE - DISFRUTAR DEL MOMENTO
LESASÉN - SISÉN - לְשַׂשֵׂן - שִׂישֵׂן - HACER SUSANEO (a algo, alguien) - CONVERTIR EN GOZO (algo, alguien) - EMPUJAR A LA CIMA (lugar, organización, carrera, ...) - PROVOCAR EL DOMINIO (de alguien sobre algo)
LESASÉN - SUSÁN - לְשַׂשֵׂן - שֻׂשַׂן - HABER SIDO SUSANEADO - CONVERTIDO EN GOZO (algo, alguien) - EMPUJADO A LA CIMA (lugar, organización, carrera, ...) - HECHO QUE DOMINES (algo)
LEHASESÍN - HISESÍN - לְהַשְׂשִׂין - הִשְׂשִׂין - PROVOCAR SUSANEO - COSQUILLEO - EXCITACIÓN - INTERÉS - CURIOSIDAD
LEHASESÍN - HUSESÁN - לְהַשְׂשִׂין - הֻשְׂשָׂן - SER PROVOCADO SUSANEO - COSQUILLEO - EXCITACIÓN - INTERÉS - CURIOSIDAD
LAGUIL - לָגִיל - REGOCIJARSE - ALEGRARSE - DISFRUTAR - ESTAR CONTENTO - ESTAR FELIZ
LEFARGUÉN - PIRGUÉN - לְפַרְגֵּן - פִּרְגֵּן - ANIMAR A - ALENTAR A - ALEGRARSE POR - FELICITAR A (alguien) CON AUTÉNTICA EMPATÍA Y BUEN ROLLO
LEFARGUÉN - PURGÁN - לְפַרְגֵּן - פֻּרְגַּן - SER ANIMADO - ALENTADO - ALEGRADO - FELICITADO (alguien) CON AUTÉNTICA EMPATÍA Y BUEN ROLLO
LASÍS (LASÚS) - (לָשִׂישׂ (לָשׂוּשׂ - REGOCIJARSE - SER FELIZ
LESAMÉAJ - SIMÉAJ - לְשַׂמֵּחַ - שִׂמֵּחַ - ANIMAR - ALEGRAR - PONER CONTENTO - HACER FELIZ
LISMÓAJ - לִשְׂמוֹחַ - ALEGRARSE - REGOCIJARSE - ESTAR FELIZ - CONTENTO - SATISFECHO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|