Verbos‎ > ‎

BUSCAR - SER BUSCADO (también en internet) (literario) / SER DISFRAZADO / SER VESTIDO ELEGANTEMENTE - LEJAPÉS - JUPÁS - לחפש - חפש

SER BUSCADO (también en internet) (literario) / SER DISFRAZADO / SER VESTIDO ELEGANTEMENTE

TO BE SOUGHT / TO BE DISGUISED - TO BE DRESSED UP (by someone) - TO BE COSTUMED
CONJUGACIÓN PU'AL
RAÍZ חפש
INFINITIVO LEJAPÉS לְחַפֵּשׂ לחפש
PASADO (3ª pers. masc. sing.) JUPÁS חֻפַּשׂ חופש

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מְחֻפָשׂ מְחֻפֶּשֶׂת מְחֻפָּשִׂים מְחֻפָּשׂוֹת
מחפש מחפשת מחפשים מחפשות
MEJUPÁS MEJUPÉSET MEJUPASIM MEJUPASOT

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
חֻפַּשְׂתִּי חֻפַּשְׂתָּ חֻפַּשְׂתְּ חֻפַּשׂ חֻפְּשָׂה חֻפַּשְׂנוּ חֻפַּשְׂתֶּם חֻפַּשְׂתֶּן חֻפְּשׂוּ
חופשתי חופשת חופשת חופש חופשה חופשנו חופשתם חופשתן חופשו
JUPASTI JUPASTA JUPAST JUPÁS JUPSAH JUPASNU JUPÁSTEM* JUPASTEN* JUPSÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲחֻפַּשׂ תְּחֻפַּשׂ תְּחֻפְּשִׂי יְחֻפַּשׂ תְּחֻפַּשׂ נְחֻפַּשׂ תְּחֻפְּשׂוּ יְחֻפְּשׂוּ
אחופש תחופש תחופשי יחופש תחופש נחופש תחופשו יחופשו
AJUPÁS TEJUPÁS TEJUPSÍ IJUPÁS TEJUPÁS NEJUPÁS TEJUPSÚ IEJUPSÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SER BUSCADO (también en internet) (literario) / SER DISFRAZADO / SER VESTIDO ELEGANTEMENTE
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Llevo días buscando las gafas
    2. 2.2 Cherchez la femme
    3. 2.3 Disfrazándose / Vistiéndose elegantemente
    4. 2.4 Disfraz, Traje de gala, Traje elegante
    5. 2.5 Traje
    6. 2.6 Buscado (a, os, as) / Disfrazado (a, os, as)
    7. 2.7 Búsqueda (s)
    8. 2.8 Orden judicial de registro
    9. 2.9 Él buscó cuidadosamente por todos lados (lit.: por los candiles)
    10. 2.10 Buscar una aguja en un pajar
    11. 2.11 Buscadme en la tienda de souvenirs
    12. 2.12 Reemplazarás a @usegal y continuarás en las noticias del Sábado Noche y seguro que aún buscarás otros retos en el tiempo libre
    13. 2.13 Me voy de vacaciones de una semana
    14. 2.14 Tecla
    15. 2.15 Foto diaria de Zoe, la gata-vigilante en el zoo... busca visitantes en el zoo. No hay.
    16. 2.16 Modismos y palabras relacionados con LEJAPÉS
    17. 2.17 Modismos y aplicaciones de Larédet y Lehorid
    18. 2.18 BUSCAR y otros modismos de uso en la red y al mandar mensajes y textear
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEJAPÉS - JIPÉS - לְחַפֵּשׂ - חִפֵּשׂ - BUSCAR (también en internetI / DISFRAZAR / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta) / VESTIR ELEGANTEMENTE
    2. 3.2 LEHITJAPÉS - לְהִתְחַפֵּשׁ - DISFRAZARSE (de algo) / VESTIRSE ELEGANTEMENTE
    3. 3.3 LEVAQESH - לְבַקֵש - PEDIR / REQUERIR / DEMANDAR / (florido) QUERER (algo) ANTOJARSE (tener un antojo) / BUSCAR (literario)
    4. 3.4 LIDROSH - לִדְרוֹש - REQUERIR / DEMANDAR / NECESITAR / BUSCAR / (bíblico) BUSCAR UNA GUÍA MÁS ALTA - VOLVERSE HACIA (buscar alianza, ayuda de) FUERZAS PODEROSAS / INTERPRETAR (de manera homilética) / PREDICAR / SERMONEAR
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Llevo días buscando las gafas

אֲנִי מְחַפֶּשֶׂת אֶת הַמִשְׁקָפַיִם שֶׁלִּי כְּבַר כַּמָה יָמִים
אני מחפשת את המשקפיים שלי כבר כמה ימים
ANÍ MEJAPÉSET ET HA-MISHQAFÁIM SHELÍ KVAR KÁMAH IAMIM
  • LITERALMENTE: YO (mujer) BUSCO LAS GAFAS MÍAS YA MUCHOS (CUÁNTOS) DÍAS
  • ANÍ (אֲנִי - אֲנִי) YO (pronombre personal)
  • MEJAPÉSET (מְחַפֶּשֶׂת - מְחַפֶּשֶׂת) BUSCO, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEJAPÉS (לְחַפֵּשׂBUSCAR (también en internet) / DISFRAZAR / VESTIR ELEGANTEMENTE / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta)
  • ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que no existe en español)
  • HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MISHQAFÁIM (מִשְׁקָפַיִם - משקפיים) GAFAS
    • MISHQAFÉI SHEMESH (מִשְׁקְפֵי שֶׁמֶשׁ - משקפי שמשGAFAS DE SOL
      • MISHQAFÉI (מִשְׁקְפֵי - משקפיGAFAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MISHQAFÁIM. LA TERMINACIÓN ÉI ES TÍPICA DE LAS FORMAS COMPUESTAS DE LOS SUSTANTIVOS MASCULINOS PLURALES, QUE TÍPICAMENTE TERMINAN EN IM.
      • SHEMESH (שֶׁמֶשׁ - שמשSOL
  • SHELÍ (שֶׁלִּי - שֶׁלִּי) DE MÍ
  • KVAR (כְּבָר - כברYA, NOMÁS, MÁS
  • KÁMAH (כַּמָּה - כמה) CUÁNTO, CUÁNTOS (interrogativo) / ALGUNO, ALGUNOS
  • IAMIM (יָמִים - יָמִים) DÍAS, ES EL PLURAL DE IOM (יוֹם - יום) DÍA
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO ELIZEE T.) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Cherchez la femme

חַפֵּשׂ אֵת הַאִשָּׁה
חפש את האשה
JAPÉS ET HA-ISHAH

Disfrazándose / Vistiéndose elegantemente

הִתְחַפְּשׂוּת
התחפשות
HITJAPSUT

Disfraz, Traje de gala, Traje elegante

תַּחְפֹּשֶׂת
תחפושת
TAJPÓSET
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHITJAPÉS (לְהִתְחַפֵּשׂ) DISFRAZARSE (de algo) / VESTIRSE ELEGANTEMENTE

Traje

תִּלְבֹּשֶׁת
תלבושת
TILBÓSHET
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHITLABESH (לְהִתְלַבֵּשׁVESTIRSE / COMPRAR ROPA (de alguien) (coloquial) / APLICARSE (a una tarea) (jerga) / PREOCUPARSE - MOLESTARSE (jerga) / ENCAJAR (SER ADECUADO - IR BIEN) (jerga)

Buscado (a, os, as) / Disfrazado (a, os, as)

מְחֻפָשׂ מְחֻפֶּשֶׂת מְחֻפָּשִׂים מְחֻפָּשׂוֹת
מחפש מחפשת מחפשים מחפשות
MEJUPÁS MEJUPÉSET MEJUPASIM MEJUPASOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJAPÉS (לְחַפֵּשׂ) SER BUSCADO (también en internet) (literario) / SER DISFRAZADO / SER VESTIDO ELEGANTEMENTE

Búsqueda (s)

חִפּוּשׂ חִפּוּשִׂים
חיפוש חיפושים
JIPÚS JIPUSIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JIPÚS (חִפּוּשׂ - חיפושBÚSQUEDA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES JIPUSÉI (חִפּוּשֵׂי - חיפושיBÚSQUEDAS DE

Orden judicial de registro

צַו חִיפּוּשׂ
צו חיפוש
TZAV JIPÚS
  • TZAV (צַו - צו) DECRETO - ORDEN - DIRECTIVA - MANDATO - MANDAMIENTO (judicial)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LETZAVOT (לְצַוּוֹת) MANDAR - ORDENAR - DECRETAR

Él buscó cuidadosamente por todos lados (lit.: por los candiles)

חִיפֵּשׂ בְּנֵרוֹת
חיפש בנרות
JIPÉS BENEROT

Buscar una aguja en un pajar

חִיפֵּשׂ מַחַט בְּעֲרֵמָת שַׁחַת
חיפש מחט בערמת שחת
JIPÉS MÁJAT BE'AREMAT SHAJAT

Buscadme en la tienda de souvenirs

חַפְּשׁוּ אוֹתִי בַחֲנוּת הַמַזְכָּרוֹת
חפשו אותי בחנות המזכרות
JAPSÚ OTÍ BA-JANUT HA-MAZKAROT

Reemplazarás a @usegal y continuarás en las noticias del Sábado Noche y seguro que aún buscarás otros retos en el tiempo libre

תַּחֲלִיף אֶת @usegal וְתַּמְשִׁיךְ בַּחֲדָשׁוְת מוצ"ש וְעוֹד תְּחַפֵּשׂ בֶּטַח אֶתְגָּרִים נוֹסָפִים בַּזְמַן הַפָּנוּי
תחליף את @usegal ותמשיך בחדשות מוצ"ש ועוד תחפש בטח אתגרים נוספים בזמן הפנוי
TAJALIF ET @usegal VETAMSHIJ BAJADASHOT MOTZAÉ SHABAT VE'OD TEJAPÉS BÉTAJ ETGARIM NOSAFIM BAZMÁN HAPANÚI
  • TAJALIF (תַּחֲלִיף - תחליף) REEMPLAZARÁS, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAJLIF (לְהַחְלִיףINTERCAMBIAR - CANJEAR - TROCAR - CAMBIAR - SUSTITUIR - REEMPLAZAR - REMPLAZAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • VE (וְ - וY
  • TAMSHIJ (תַּמְשִׁיךְ - תמשיך) CONTINUARÁS, ES LA 2ª PERS.MASC. Y LA 3ª FEM. DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAMSHIJ (לְהַמְשִׁיךְCONTINUAR - SEGUIR / PROLONGAR (obsoleto)
  • BE (בְּ - בEN, CON
  • JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשות) NUEVAS, NOTICIAS, ES EL PLURAL DE JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשה) NOTICIA Y EL PLURAL FEMENINO DE JADASH (חָדָשׁ - חדש) NUEVO , CUYO PLURAL MASCULINO ES JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשים) NUEVOS
  • מוצ"ש ACRÓNIMO DE MOTZAÉ SHABAT (מוֹצָאֵי שַׁבָּת - מוצאי שבתSÁBADO NOCHE, SE REFIERE A UN PROGRAMA DE NOTICIAS DE TELEVISIÓN
  • 'OD (עוֹד - עוד) AÚN, TODAVÍA, OTRO, MÁS
  • TEJAPÉS (תְּחַפֵּשׂ - תחפש) BUSCARÁS, ES LA 2ª PERS.MASC. Y LA 3ª FEM. DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEJAPÉS (לְחַפֵּשׂBUSCAR (también en internet) / DISFRAZAR / VESTIR ELEGANTEMENTE / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta)
  • BÉTAJ (בֶּטַח - בטח) DESDE LUEGO, SEGURO, SIN DUDA, TIENE QUE SER, NATURALMENTE, CLARO QUE SÍ, NO PUEDE SER, YA QUISIERA, DE NINGUNA MANERA (coloquial) (y también puede decirse sarcásticamente)
  • ETGARIM (אֶתְגָּרִים - אתגרים) RETOS, ES EL PLURAL DE ETGAR (אֶתְגָּר - אתגר) RETO
  • NOSAFIM (נוֹסָפִים - נוספים) ADICIONALES, OTROS, ES EL PLURAL DE NOSAF (נוֹסָף - נוסף) ADICIONAL, OTRO
    • NOSAF TAMBIÉN ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIVASEF (לְהִוָּסֵף) SER AÑADIDO (a algo)
  • HAZMÁN HAPANÚI (הַזְמַן הַפָּנוּי - הזמן הפנויEN EL TIEMPO LIBRE
    • BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN BE (בְּ - בEN HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • ZMAN (זְמַן - זמן) TIEMPO
    • PANÚI (פָּנוּי - פָּנוּי) LIBRE, VACANTE, ABIERTO, SIN OCUPAR, DISPONIBLE, SOLTERO
      • NO CONFUNDIR CON PINÚI (פִּנּוּי - פינוי) EVACUACIÓN - LIQUIDACIÓN - SALIDA - PARTIDA - VACACIÓN
  • TUIT DANDO LA ENHORABUENA A DANA WEISS (דנה וייס) AL ASUMIR EL PUESTO

Me voy de vacaciones de una semana

אֲנִי יוֹצֵאת לְחוּפְשָׁה שֶׁל שָׁבוּעַ
אֲנִי יוצאת לחופשה של שבוע
ANÍ IOTZET LEJUFSHAH SHEL SHAVÚ'A
  • LITERALMENTE: YO (mujer) SALGO A VACACIÓN DE UNA SEMANA
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • IOTZÉ (יוֹצֵאת - יוצאתSALGO, ME VOY, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LATZET (לָצֵאתSALIR (al exterior, la luna o el sol, ...) / IRSE - PARTIR (especialmente del país, o para algo) / EMERGER - EMANAR DE / FUGARSE / DAR UN PASO ADELANTE (para reconocer o declarar algo) / TERMINARSE (el Sábat) / ESCAPAR DE / PASAR (el tiempo) (literario) / SUPERAR (algo, salir de una situación mala, dura, complicada...) / SALIR DE - DERIVARSE DE - TENER SU ORIGEN EN - BASARSE EN / SER PUBLICADO / ANUNCIAR / RESULTAR QUE - RESULTAR EN (algo)
  • LE (לְ - לA, HACIA, PARA
  • JUFSHAH (חֻפְשָׁה - חופשהVACACIÓN, VACACIONES - EN ESPAÑOL, EXISTE EL SINGULAR VACACIÓN, PERO EN GENERAL SE USA SIEMPRE EN PLURAL, VACACIONES
    • NO CONFUNDIR CON JUFSAH (חֻפְּשָׂה - חופשה) FUÉ BUSCADO, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJAPÉS (לְחַפֵּשׂSER - ESTAR BUSCADO (también en internet) (literario) / DISFRAZADO / VESTIDO ELEGANTEMENTE
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (perteneciente a, hecho de) - POR - PARA
  • SHAVÚ'A (שָׁבוּעַ - שבועSEMANA
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO HEBREW100POD.COM) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Tecla

מַקָּשׁ מַקָּשִׁים
מקש מקשים
MAQASH MAQASHIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MAQASH (מַקַּשׁ - מקש) TECLA DE
  • LA DEL PLURAL ES MAQSHÉI (מַקְּשֵׁי - מקשי) TECLAS DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAQISH (לְהַקִּישׁTOCAR - GOLPEAR ALGO PARA LLAMAR - GOLPEAR / TECLEAR - PULSAR (teclas) / TAMBORILEAR - TOCAR (instrumento de percusión o de teclado) / DEDUCIR - CONCLUIR

Foto diaria de Zoe, la gata-vigilante en el zoo... busca visitantes en el zoo. No hay.

זואי חתולה

תְּמוּנָה הַיוֹמִי שֶׁל זוֹאֵי הַחֲתוּלָה-שׁוֹמֶרֶת בְּגַּן הַחַיּוֹת... מְחַפֶּשֶׂת מְבַקְּרִים בַּגַּן. אֵין!
תמונה היומי של זואי החתולה-שומרת בגן החיות... מחפשת מבקרים בגן. אין!
TMUNAH HAIOMÍ SHEL ZÚI HAJATULAH-SHOMÉRET BAGAN HAJAIOT... MEJAPÉSET MEVAQRIM BAGÁN. ÉIN!
  • TMUNAH (תְּמוּנָה - תמונהFOTO - DIBUJO / IMAGEN / ESCENA (teatro, cine, tv)
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • IOMÍ (יוֹמִי - יומיDIARIO
    • NO CONFUNDIR CON IOMÍ (יוֹמִי - יומיMI DÍA, QUE ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • IOM (יוֹם - יומDÍA
      • I (יYO, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
  • SHEL (שֶׁל - שֶׁלDE (pertenencia)
  • ZÚI (זוּאֵי - זואי) ZOE (nombre propio)
  • JATULAH (חֲתוּלָה - חתולהGATA
    • SU FORMA COMPUESTA ES JATULAT (חֲתוּלַת - חתולתGATA DE
  • SHOMÉRET (שׁוֹמֶרֶת - שומרת) GUARDIANA - GUARDA - GUARDIA - VIGILANTA - CENTINELA, TAMBIÉN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE, GUARDO - GUARDAS - GUARDA, DEL VERBO LISHMOR (לִשְׁמֹר - לשמור) GUARDAR - VIGILAR - ARCHIVAR - PROTEGER - PRESERVAR - MANTENER - QUEDARSE (con algo) - CONSERVAR / RESPETAR - CUMPLIR - SEGUIR (reglas, normas, pautas...) / RESERVAR / CUIDAR - SALVAGUARDAR / SUPERVISAR - VIGILAR
  • BA (בְּ - בEN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BE (בְּ - בEN - POR - CON (preposición)
    • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • GAN HAJAIOT (גַּן הַחַיּוֹת - גן החיותEL ZOO - EL PARQUE ZOOLÓGICO (lit.: EL PARQUE DE ANIMALES)
    • GAN JAIOT (גַּן חַיּוֹת - גן חיותZOO - PARQUE ZOOLÓGICO (lit.: PARQUE DE ANIMALES - 
    • AL INTRODUCIR EL ARTÍCULO HA ANTES DE JAIOT, PARA ASÍ DECIR GAN HAJAIOT, EN LUGAR DE GAN JAIOT, SE ESTÁ CONVIRTIENDO EN DETERMINADO, EL ZOO, LO QUE DE OTRA MANERA SERÍA INDETERMINADO, UN ZOO
      • GAN (גַּן - גןJARDÍN - PARQUE, EN ESTE CASO, ES SU FORMA COMPUESTA, JARDÍN DE - PARQUE, QUE NO VARÍA DE SU FORMA SIMPLE
      • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
      • JAIOT (חַיּוֹת - חיותANIMALES
  • MEJAPÉSET (מְחַפֶּשֶׂת - מחפשת) BUSCO - BUSCAS - BUSCA, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEJAPÉS (לְחַפֵּשׂ - לחפשBUSCAR (también en internet) / DISFRAZAR / VESTIR ELEGANTEMENTE / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta)
  • MEVAQRIM (מְבַקְּרִים - מְבַקְּרִיםVISITANTES, QUE TAMBIÉN ES EL MASCULINO PLURAL, VISITAMOS - VISTÁIS - VISITAN, DEL PRESENTE DEL VERBO LEVAQER (לְבַקֵּר - לבקר) VISITAR - ACUDIR / CRITICAR - EXAMINAR - INSPECCIONAR
  • ÉIN (אֵין - אין) NO HAY - NO TIENE - NO QUEDA / NO ES - NO EXISTE / NO / NO SE PUEDE / NO SE DEBE - NO HAY QUE / IM-, IN- (prefijo negativo) / NINGUNO - NADIE (florido)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • ÁIN (אַיִן - איןNINGUNO, NADA, CERO / NINGUNO (florido) / LA NADA, NIHILISMO (filosofía)
      • IN (אִין - איןIN, DE MODA / EL RÍO INN
  • DE ESTE TUIT

Modismos y palabras relacionados con LEJAPÉS

EXPRESIONES Y PALABRAS RELACIONADAS CON LEJAPÉS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Buscar LEJAPÉS לחפש
Búsqueda en la red JIPÚS BARÉSHET חיפוש ברשת
Motor de búsqueda MANÓ'A JIPÚS מנוע חיפוש
Buscad los contenedores de leche TNÚVAH (es una marca) JAPSÚ ET ARIZOT TNÚVAH חפשו את אריזות תנובה
Ve a buscar a Dios cada fin de semana (dicho a mujer) LEJÍ JAPSÍ ET ELOHIM KOL SOF SHAVÚ'A לכי חפשי את אלוהים כל סוף שבוע
Ve a buscar quien te sacuda (Vete al cuerno, Vete a la mierda) (dicho a hombre) LEJ JAPÉS MI IENA'ANÉ'A OTJÁ לך חפש מי ינענע אותך
Albañal, Canal de aguas residuales TE'ALAT BIIUV תעלת ביוב
En las afueras de Tel Aviv BEPAATÉI HA'IR TEL AVIV בפאתי העיר תל אביב
Vete a paseo, Vete a la mierda (literalmente: Ve a buscar a tus amigos) (dicho a hombre) LEJ JAPÉS TAJAVERIM SHJÁ (coloquial por SHELJÁ) (a menudo se queda en LEJ JAPËS) לך חפש ת’חברים ש’ך
Vete a paseo, Vete a la mierda (literalmente: Ve a buscar a tus amigos) (dicho a mujer) LEJÍ JAPSÍ TAJAVERIM SHLAJ (coloquial por SHELAJ) לכי חפשי ת’חברים שלך
Le dije (a él) que se fuera "a paseo" AMARTI LO SHEIÉLEJ (LE)JAPÉS אמרתי לו שילך ‘חפש
Le dije (a ella) que se fuera "a paseo" AMARTI LA SHETELEJ TEJAPÉS (suele quedarse coloquialmente en AMARTI LASHELEJJAPÉS) אמרתי לה שתלך תחפש
Registro policial JIPÚS MISHTARTÍ חיפוש משטרתי
Orden de (Entrada y) Registro TZAV JIPÚS צו חיפוש
La profesora me busca a propósito (la toma conmigo sin motivo) HAMORAH STAM MEJAPÉSET OTÍ המורה סתם מחפשת אותי
La policía me busca a propósito (la toma conmigo sin motivo) HAMISHTARAH STAM MEJAPÉSET OTÍ המשטרה סתם מחפשת אותי
Encuéntrame en Rishón (dicho con ironía; Rishon se refiere a Rishon Letzión, barrio de Tel Aviv) JAPÉS OTÍ BERISHÓN חפש אותי בראשון
La policía organiza buscas en su búsqueda (normalmente de alguien que ha desaparecido o se ha perdido) HAMISHTARAH 'ORÉJET JIPUSIM AJARAV המשטרה עורכת חיפושים אחריו
Sigo buscando..., Yo sigo en busca de (un piso, por ejemplo)... ANÍ 'ADÁIN BEJIPUSIM אני עדיין בחיפושים
... aún no he encontrado nada 'OD LO MATZATI KLUM עוד לא מצאתי כלום

Modismos y aplicaciones de Larédet y Lehorid

A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Lo que sube, debe bajar Mah she-'oleh, Haiav larédet מה שעולה, חייב לרדת
Bajarse del bus / tren Larédet me-ha-otobús / rakévet לרדת מהאוטובוס/מהרכבת
¿Puedo bajarme (por favor)? Efshar larédet (bevaqashah)? אפשר לרדת בבקשה?
Pare (por mí) aquí, por favor Ta'atzor li kan bevaqashah תעצור לי כאן בבקשה
Nuevo(s) Inmigrante(s) a Israel 'Oleh jadash, 'Olim jadashim עולה חדש, עולים חדשים
Israelí(es) que emigran de Israel (solía tener una connotación negativa) Iored, Iordim יורד, יורדים
Emigrar de Israel, Irse de Israel Ieridah ירידה
Él se está burlando de alguien Iored 'al mishehú יורד על מישהו
Deja de burlarte (de mí) Dái larédet 'alái די לרדת עליי
Burlas (ataques) contra alguien Ieridot 'al mishehú ירידות על מישהו
Te burlas de mí delante de todo el mundo Atah iored 'alái mul kulam אתה יורד עליי מול כולם
Deja de burlarte de mi sopa (lit.: basta ya de burlas...) Dái 'im ha-ieridot ha-maraq shelí די עם הירידות על המרק שלי
Reducción (bajada) de precios, Descenso de los precios Ieridot mejirim ירידות מחירים
Llueve Iored guéshem יורד גשם
Necesitas un paraguas Tzarij mitriiah צריך מטרייה
Ayer no llovió Etmol lo iared guéshem אתמול לא ירד גשם
Mañana no parece que vaya a llover, No parece que mañana vaya a llover Majar lo amur larédet guéshem מחר לא אמור לרדת גשם
(Bajarse a) Tener sexo oral con alguien Larédet le-mishehú לרדת למישהו
Él se lo comió a ella Hu iarad lah הוא ירד לה
Ella se lo comió a él (Ella se la chupó, Ella se la mamó) Hi iardah lo היא ירדה לו
Él se lo comió a él (Él se la chupó, Él se la mamó) Hu iored lo הוא ירד לו
Ella se la comió Hi iardah lah היא ירדה לה
¿Te apetece follarme? ¿Te apetece follar conmigo? ¿Te apetece hacértelo conmigo? Ba laj larédet li? בא לך לרדת לי?
Bajar, Disminuir, Quitarse Lehorid להוריד
Él se quitó la camisa Hu horid jultzah הוא הוריד חולצה
Déjame aquí por favor Torid otí kan bevaqashah תוריד אותי כאן בבקשה
¿Podrías dejarme aquí? Atah iajol lehorid otí kan? אתה יכול להוריד אותי כאן?
La gente se baja (se descarga) películas / apps / canciones Anashim moridim sratim / apliqatziot / shirim אנשים מורידים סרטים / אפליקציות / שירים
Bajarse (Beber) tragos (de vodka, ...) Lehorid shotim (anglicismo: shot=trago, en inglés) / Cheiserim להוריד שוטים / צ'ייסרים
Bebieron unos tragos juntos Hem horidu shótim be-iajad הם הורידו שוטים ביחד
Venga, bebamos unos (cuantos) tragos Bo, norid kámah shótim בוא נוריד כמה שוטים
Darle un coscorrón a alguien Lehorid káfah le-mishehú (káfah es árabe) להוריד כאפה למישהו
Eso me desanimó (me disgustó, me bajó el buen rollo) (lit.: Esto así me redujo de él) (por ej., Antes me gustaba mi jefa pero eso que ha hecho ha hecho que ya no la vea tan bien) Zeh mah-zeh horid li mimenu זה מה-זה הוריד לי ממנו

BUSCAR y otros modismos de uso en la red y al mandar mensajes y textear

  • USOS DE ESTE VERBO Y SUS PALABRAS DERIVADAS Y OTROS MODISMOS AL NAVEGAR POR LA RED, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
  • LENGUAJE AL ESCRIBIR MENSAJES DE TEXTO O TEXTEAR, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Entra, teclea, Pulsa (también en el sentido de introducir, teclear datos o pulsar) Tikanés תיכנס
Ve a, Entra en (Pulsa en) Tikanés le תיכנס ל
Clica, Pulsa en enlaces (links), ahí está Tikanés le-linqim, zeh sham תיכנס ל”לינקים”, זה שם
Clica, Pulsa (masc. y fem. sing.), Clicad, Pulsad (pl.) (imperativo) Taqliq, Taqlíqi, Taqlíqu תקליק / תקליקי / תקליקו
Clica sobre Lehaqliq 'al להקליק על
Contacto (LITZOR es crear, TZOR es el imperativo; TZOR QÉSHER es CREA CONTACTO, Contacta) Tzor Qésher, Tzrí, Tzrú צור קשר / צְרִי / צְרוּ
Ha llegado (masc. y fem. sing), Han llegado ahí (lit.: Está aquí, Están aquí) Iesh lejá / laj / lajem sham יש לך / לכם
Ahí tienes un menú Iesh lejá sham tafrit יש לך שם תפריט
Buscar Jipús חיפוש
Guglear, Buscar en Google Legaguel, Lejapés be-Google לגגל / לחפש בגוגל
Gugléalo (masc., fem.) Gugleadlo Tegaguel / Tegaglí / Tegaglú et zeh תגגל / תגגלי / תגגלו
Buscar en el sitio Lejapés ba-atar לחפש באתר
Busca (masc., fem.), Buscad Tejapés / Tejapsí / Tejapsú תחפש / תחפשי / תחפשו
FAQ - Preguntas y Respuestas / Preguntas frecuentes Sheelot u-tshuvot / Sheelot nefotzot שאלות ותשובות / שאלות נפוצות
Mapa del sitio Mapat ha-atar מפת האתר
Subir Leha'alot להעלות
Lo estoy subiendo ahora al sitio Aní ma'aleh et zeh ajshav la-atar אני מעלה את זה עכשיו לאתר
Ellos aún no lo han subido Hem 'od lo he'elú et zeh הם עוד לא העלו את זה
Bajar, Descargar Lehorid להוריד
Bájalo (descárgalo) del sitio (imperativo) Torid et zeh me-ha-atar תוריד את זה מהאתר
Contraseña(s), Clave(s) Sismá, Sismaot סיסמא, סיסמאות
Cambio de contraseña Shinúi Sismá (Sismá también se escribe con Héi en vez de Alef) שינוי סיסמא
Nombre de ususario Shem mishtamesh שם משתמש
Entra, Teclea (para entrar) Hajnés, Haqesh הכנס, הקש
Moverse arriba o abajo, Scroll (Rueda) Liglol לגלול
Sube Aleh עלה
Sube un poco Aleh / ta'aleh réga' עלה/תעלה רגע
Baja Red רד
Ajustes, Definiciones Hagdarot (también se dice Sétings, como en inglés) הגדרות
Correo-e, Email / Correos, Emails Méil, Iméil / Meilim מייל, אימייל
Él me mandó un email, un correo-e Hu shalaj li méil הוא שלח לי מייל

¿Estás levantada (despierta)? (cuando llamas a tu ex a las 3 am) (masc. / fem.) Er, Erah עֵר, עֵרָה
Háblame a mí Dabrí ití דַּבְּרִי אִיתִי
¿Te levantaste?, Despertarse, Levantarse Hit'orart, Lehit'orer הִתְעוֹרַרְתְ, לְהִתְעוֹרֵר
Devuélveme la llamada, Llámame Tajzerí elái / Tajzor elái תַּחְזְרִי אֵלַיי, תַּחְזוֹר אֵלַיי
TAJZOR se conjuga como LAJSHOV
Lajzor, Lajshov לַחְזוֹר, לַחְשוֹב
Tajshov - tajsheví, Tajzor - Tajzerí תַּחְשוֹב-תַּחְשְבִי, תַּחְזוֹר-תַּחְזְרִי
Hola, Hola Haló? הָלוֹ?
Me puedes hacer un poco de caso, Relaciones Iájas, Iejasim יָחָס, יְחָסִים
¿Pasó algo? Qarah mashehú קָרָה מַשֶהוּ
Ocurrir, Pasar Liqrot לִקְרוֹת
¿Dónde estás? Éifo at? אֵיפֹה אַת?
En clase Be-shiur בְּשִיעוּר
En una reunión Bi-fguishah בִּפְגִישָה
En casa Ba-báit בַּבַּיִת
En el coche (de viaje) Be-nsi'ah בִּנְסִיעָה
En un segundo Téjef תֵּיכֵף
¿Quién es? Mi zeh מִי זֶה
Llamada anónima (no aparece el número) Mitqasher me-jasum מִתְקַשֵּר מֵחָסוּם
Deja de filtrar (las llamadas) (soy yo, coge la llamada, el teléfono) Tafsíqi lesanén תַּפְסִיקִי לְסֵנֵּן
¿Cómo estás? (lit.: ¿Qué se oye) Mah nish? (que es una abreviatura de Mah Nishmá'?) מָה נִישְׁ? (מָה נִישְׁמַע?)
Háblame (masc.) Daber elái דַּבֵּר אֵלַיי
No importa, Da igual Lo jashuv לֹא חָשׁוּב
Dejalo correr (La'atzov es el infinitivo) Itzví (coloquialmente se suele decir 'Atzví) עִזְבִי
Emoticón Llorando Smáili bojeh סְמַיילִי בּוֹכֶה
Emoticón Guiñando Smáili qoretz סְמַיילִי קוֹרֵץ
Emoticón Riendo Smáili tzojeq סְמַיילִי צוֹחֵק
Ja, Ja (risa) JE, JE חח

Verbos relacionados

LEJAPÉS - JIPÉS לְחַפֵּשׂ - חִפֵּשׂ - BUSCAR (también en internetI / DISFRAZAR / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta) / VESTIR ELEGANTEMENTE

LEHITJAPÉS לְהִתְחַפֵּשׁ - DISFRAZARSE (de algo) / VESTIRSE ELEGANTEMENTE

LEVAQESH - לְבַקֵש - PEDIR / REQUERIR / DEMANDAR / (florido) QUERER (algo) ANTOJARSE (tener un antojo) / BUSCAR (literario)

LIDROSH - לִדְרוֹש - REQUERIR / DEMANDAR / NECESITAR / BUSCAR / (bíblico) BUSCAR UNA GUÍA MÁS ALTA - VOLVERSE HACIA (buscar alianza, ayuda de) FUERZAS PODEROSAS / INTERPRETAR (de manera homilética) / PREDICAR / SERMONEAR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.