SER LOGRADO - SER OBTENIDO - SER CONSEGUIDO / SER SOBREPASADO / SER ALCANZADO - SER PUESTO AL DÍA - SER PUESTO A LA ALTURA DE / SER CONCEBIDO - SER COMPRENDIDO - SER HECHO - SER CAPTADO (un concepto, una idea) (literario) / SER CRITICADO - SER OBJETADO - SER IMPUGNADO (literario)
TO BE ACHIEVED / TO BE COMPREHENDED - TO BE CONCEIVED (literary) / TO BE OBJECTED TO - TO BE CRITICIZED (literary)
INFINITIVO |
LEHASIG |
לְהַשִּׂיג |
להשּׂיג |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HUSAG |
הֻשַּׂג |
הושג |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מֻשָּׂג |
מֻשֶּׂגֶת |
מֻשָּׂגִים |
מֻשָּׂגוֹת |
מושג |
מושגת |
מושגים |
מושגת |
MUSAG |
MUSÉGUET |
MUSAGUIM |
MUSAGOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֻשַּׂגְתִּי |
הֻשַּׂגְתָּ |
הֻשַּׂגְתְּ |
הֻשַׂג |
הֻשְּׂגָה |
הֻשַּׂגְנוּ |
הֻשַּׂגְתֶּם |
הֻשַּׂגְתֶּן |
הֻשְּׂגוּ |
הושגתי |
הושגת |
הושגת |
הושג |
הושגה |
הושגנו |
הושגתם |
הושגתן |
הושגו |
HUSAGTI |
HUSAGTA |
HUSAGT |
HUSAG |
HUSGAH |
HUSAGNU |
HUSÁGTEM* |
HUSAGTEN* |
HUSGÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֻשַׂג |
תֻּשַׂג |
תֻּשַׂגִי |
יֻשַׂג |
תֻּשַׂג |
נֻשַׂג |
תֻּשַׂגוּ |
יֻשַׂגוּ |
אושג |
תושג |
תושגי |
יושג |
תושג |
נושג |
תושגו |
יושגו |
USAG |
TUSAG |
TUSAGUÍ |
IUSAG |
TUSAG |
NUSAG |
TUSAGÚ |
IUSAGÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Logro (s) / Comprensión (ones) / Crítica (s)
הַשָּׂגָה |
הַשָּׂגוֹת |
השגה |
השגות |
HASAGAH |
HASAGOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HASAGAT (הַשָּׂגַת - השגת) LOGRO DE / COMPRENSIÓN DE / CRÍTICA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HASAGOT (הַשָּׂגוֹת - השגות) LOGROS DE / COMPRENSIONES DE / CRÍTICAS DE
Logro (s)
הֶשֵּׂג |
הֶשֵּׂגִים |
הישג |
הישגים |
HESEG |
HESEGUIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HESEG (הֶשֵּׂג - הישג) LOGRO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HESEGUÉI (הֶשֵּׂגֵי - הישגי) LOGROS DE
Idea, Concepto, Noción / Concebible, Comprensible, Entendible
מֻשָּׂג |
מֻשָּׂגִים |
מושג |
מושגים |
MUSAG |
MUSAGUIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MUSAG (מֻשָּׂג - מושג) IDEA DE - CONCEPTO DE - NOCIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MUSGUÉI (מֻשְּׂגֵי - מושגי) IDEAS DE - CONCEPTOS DE - NOCIONES DE
- TAMBIÉN SON EL MASCULINO SINGULAR Y PLURAL, RESPECTIVAMENTE, DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHASIG (לְהַשִּׂיג - להשיג) SER LOGRADO - SER OBTENIDO - SER CONSEGUIDO / SER SOBREPASADO / SER ALCANZADO - SER PUESTO AL DÍA - SER PUESTO A LA ALTURA DE / SER CONCEBIDO - SER COMPRENDIDO - SER HECHO - SER CAPTADO (un concepto, una idea) (literario) / SER CRITICADO - SER OBJETADO - SER IMPUGNADO (literario)
Ella se lo pudo permitir
הִשִּׂיגָה יָדוֹ |
השיגה ידו |
HISÍGAH IADÓ |
- ALGO MÁS LITERALMENTE: ELLA LO TUVO A MANO
- HISÍGAH (הִשִּׂיגָה - השיגה) ELLA OBTUVO, ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHASIG (לְהַשִּׂיג) OBTENER - LOGRAR / SOBREPASAR (jerga) / ALCANZAR - PONERSE AL DÍA - A LA ALTURA DE / CONCEBIR - COMPRENDER - CAPTAR - HACERSE (una idea) (literario) / CRITICAR - OBJETAR - IMPUGNAR (literario)
- IADÓ (יָדוֹ - ידו) SU MANO, PALABRA COMPUESTA FORMADA POR
- IAD (יָד - יד) MANO (también en los juegos de cartas; o FALTA en agunos juegos, como en el fútbol), BRAZO - EXTREMIDAD ANTERIOR / PUNTERO (para leer la Torah) / RESPALDO (de una silla, ...) (talmúdico) / PROYECCIÓN (bíblico), ZONA SEÑALADA (bíblico)
- + Ó (וֹ - ו) SU, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE LA 3ª PERS. MASC. SING DE LOS SUSTANTIVOS EN SINGULAR
- LEIAD (לְיַד - ליד) AL LADO - AL LADO DE -CERCA -CERCA DE - CERCANO A - PRÓXIMO A
- 'AL IAD (עַל יַד - על יד) AL LADO - AL LADO DE -CERCA -CERCA DE - CERCANO A - PRÓXIMO A
- 'AL IADÉI (עַל יְדֵי - על ידי) POR MEDIO DE / VÍA - POR
- LO TENGO MARCADO EN AMARILLO PORQUE ME PARECE QUE ESTA FRASE, QUE NO RECUERDO DONDE VI, ESTÁ MAL YA QUE HISIGAH ES FEMENINO, ELLA, PERO EL SUFIJO QUE ACOMPAÑA A IAD ES MASCULINO, DE ÉL
No tengo ni idea de la pinta que tiene Guntaz, pero es terriblemente feo
אין לי מושג איך גונטאז נראה, אבל הוא מכוער נורא |
אין לי מושג איך גונטאז נראה, אבל הוא מכוער נורא |
ÉIN LI MUSAG EJ GUNTAZ NIREH, AVAL HU MEJO'AR NORÁ |
- ÉIN LI (אֵין לִי - אין לי) NO TENGO
- ÉIN (אֵין - אין) NO HAY - NO ES - NO EXISTE
- LI (לִי - לי) YO - MÍO - A MÍ
- MUSAG (מֻשָּׂג - מושג) CONCIBO - CONCEBIDO, HAGO IDEA - HECHA IDEA, ES EL MASC. SING DEL PRESENTE Y EL PARTICIPIO MASC. SING. DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHASIG (לְהַשִּׂיג) OBTENER - LOGRAR / SOBREPASAR (jerga) / ALCANZAR - PONERSE AL DÍA - A LA ALTURA DE / CONCEBIR - COMPRENDER - CAPTAR - HACERSE (una idea) (literario) / CRITICAR - OBJETAR - IMPUGNAR (literario)
- ÉJ (אֵיךְ - איך) CÓMO
- GUNTAZ (גוּנְטַאז - גונטאז) GUNTAZ
- NIREH (נִרְאֶה - נראה) ÉL PARECE - TIENE PINTA DE, ES EL MASC. SING DEL PRESENTE Y EL PARTICIPIO MASC. SING. DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹת) VERSE - PARECER - TENER PINTA DE / AGRADAR
- AVAL (אֲבָל - אבל) PERO, SIN EMBARGO
- NO CONFUNDIR CON:
- AVAL (אָבַל - אבל) ÉL ESTUVO DE LUTO, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEVOL (לֶאֱבֹל) ESTAR DE LUTO (florido)
- ÉVEL (אֵבֶל - אבל) DUELO - LUTO - TRISTEZA / PERÍODO DE DUELO - LUTO (judaísmo)
- AVEL (אָבֵל - אבל) QUE ESTÁ DE DUELO - QUE ESTÁ DE LUTO - DOLIENTE
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre)
- MEJO'AR (מְכֹעָר - מכוער) FEO
- RELACIONADO CON EL VERBO LEJA'ER (לְכַעֵר) DESFIGURAR - AFEAR / TACHAR - VITUPERAR (desfigurar algo para afearlo o vituperarlo)
- NORÁ (נוֹרָא - נורא) HORRIBLE - TERRORÍFICO - TERRIBLE - HORROROSO - FEÍSIMO / MUY - MUY MALO- INSUFRIBLE - INAGUANTABLE - TERRIBLEMENTE (coloquial) / QUE INSPIRA TEMOR (DIOS)
- DE ESTE TUIT
Desde luego también en el pasado hubo debates como estos cuando periodistas obtenían información y políticos intentaban evitar su publicación
הֲרֵי גָּם בַּעָבָר הָיוּ הִתְדַּיְּנוּיוֹת כָּאֵלֶּה כַּאֲשֶׁר עִיתוֹנַאיִּם הִשִּׂגוּ מֵידָע וְפּוֹלִיטִיקִאיִּם נִסּוּ לִמְנֹעַ לְמְפַרְסֵם אוֹתוֹ |
הרי גם בעבר היו התדינויות כאלה כאשר עיתונאים השיגו מידע ופוליטיקאים ניסו למנוע למפרסם אותו |
HARÉI GAM BA'AVAR HAIÚ HITDAIENUIOT KAÉLEH KASHER 'ITONÁIM HISIGU MEDÁ' VEPOLITIQÁIM NISÚ LIMNÓ'A LEMEFARSEM OTÓ |
- HARÉI (הֲרֵי - הרי) SÍ, DESDE LUEGO, ASÍ, POR ELLO, AQUÍ ESTÁ,... SE UTILIZA PARA DAR ÉNFASIS A ALGO
- GAM (גַּם - גם) TAMBIÉN, ADEMÁS, ADICIONALMENTE, INCLUSO / ADICIONALMENTE, DESDE LUEGO (bíblico)
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN, POR, CON + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'AVAR (עָבָר - עבר) PASADO (también el gramatical), EL PASADO, HISTORIA / ANTECEDENTES REGISTRADOS / ANTECEDENTES PENALES - HISTORIAL CRIMINAL (de alguien)
- NO CONFUNDIR CON
- 'AVAR (עָבַר - עבר) ÉL PASÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'AVOR (לַעֲבֹר) PASAR (calle, puente, frontera, examen, curso...) - CRUZAR - ATRAVESAR - LLEVAR AL OTRO LADO / TRANSITAR - AVANZAR - IR - SEGUIR / SOMETERSE (a una operación) / REMOVER / TRANSFERIR - TRASLADAR / REPASAR - ESTUDIAR / VIOLAR - INFRINGIR - TRANSGREDIR (norma) / ROMPER (incumplir una obligación)
- 'ÉVER (עֵבֶר - עבר) LADO - DIRECCIÓN
- 'IBER (עִבֵּר - עיבר) ÉL INTERCALÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LE'ABER (לְעַבֵּר) INTERCALAR (mes o año) / IMPREGNAR (literario)
- 'UBAR (עֻבָּר - עובר) FETO - EMBRIÓN
- HAIÚ (הָיוּ - היו) FUERON - HUBO, QUE ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- HITDAIENUIOT (הִתְדַּיְּנוּיוֹת - התדינויות) DEBATES - DISCUSIONES - LITIGIOS ES EL PLURAL DE HITDAIENUT (הִתְדַּיְּנוּת - התדינות) DEBATE - DISCUSIÓN - LITIGIO
- KAÉLEH (כָּאֵלֶּה - כאלה) COMO ESOS, COMO ESTOS
- KMÓ (כְּמוֹ - כמו) COMO
- ÉLEH (אֵלֶּה - אלה) ESOS, ESTOS
- KASHER (FORMALMENTE KAASHER) (כַּאֲשֶׁר - כּאשר) CUANDO
- 'ITONAIM (עִתּוֹנַאיִּם - עתונאים) PERIODISTAS, ES EL PLURAL DE 'ITONÁI (עִתּוֹנַאי - עתונאי) PERIODISTA
- HISIGU (הִשִּׂיגוּ - השיגו) OBTUVIERON - OBTENÍAN, QUE ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LEHASIG (לְהַשִּׂיג) OBTENER - LOGRAR / SOBREPASAR (jerga) / ALCANZAR - PONERSE AL DÍA - A LA ALTURA DE / CONCEBIR - COMPRENDER - CAPTAR - HACERSE (una idea) (literario) / CRITICAR - OBJETAR - IMPUGNAR (literario)
- MEDÁ' (מֵידָע - מידע) INFORMACIÓN
- VE (וְ - ו) Y
- POLITIQÁIM (פּוֹלִיטִיקַאיִּם - פוליטיקאים) POLÍTICOS, ES EL PLURAL DE POLITIQÁI (פּוֹלִיטִיקַאי - פוליטיקאי) POLÍTICO / OPORTUNISTA (coloquial)
- NISÚ (נִסּוּ - ניסו) INTENTABAN - INTENTARON, QUE ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LENASOT (לְנַסּוֹת) TRATAR - INTENTAR / EXPERIMENTAR - PROBAR (someter a pruebas)
- LIMNÓ'A (לִמְנֹעַ) EVITAR - PREVENIR / ABSTENERSE (de hacer algo) / RETENER
- LE (לְ - ל) A (preposición)
- MEFARSEM (מְפַרְסֵם - מפרסם) ANUNCIANTE - PUBLICACIÓN, Y TAMBIÉN PUBLICO - PUBLICAS - PUBLICA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEFARSEM (לְפַרְסֵם) ANUNCIAR - PUBLICITAR - PUBLICAR
- NO CONFUNDIR CON MEFURSAM (מְפֻרְסָם - מפורסם) FAMOSO, BIEN CONOCIDO
- OTÓ (אוֹתוֹ - אוֹתוֹ) LO, ES LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - את) A + SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- DE ESTE TUIT - EN EL TUIT HABÍA LO QUE CREO ES UNA ERRATA PUES ESCRIBE מלפרסם, EN LUGAR DE LO QUE CREO CORRECTO, QUE ES למפרסם
¿Qué quieres lograr en la vida?
מָה אַתָּה רוֹצֵה לְהַשִּׂיג בַּחַיִּים |
מה אתה רוצה להשיג בחיים |
MAH ATAH ROTZEH LEHASIG BAJÁIM? |
- LA FRASE ES PARA DIRIGIRSE A UN HOMBRE - SI UNO SE DIRIGIERA A UNA MUJER DIRÍA: MAH AT ROTZAH....
- MAH (מָה - מה) QUE, CUÁNTO, POR QUÉ, CÓMO
- ATAH (אַתָּה - אתה) TÚ (masculino) (pronombre personal)
- AT (אַתְּ - את) TÚ (femenino) (pronombre personal)
- ROTZEH (רוֹצֵה - רוצה) QUIERO, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹת) QUERER - DESEAR (algo)
- ROTZAH (רוֹצָה - רוצה) QUIERO, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE
- LEHASIG (לְהַשִּׂיג) LOGRAR - OBTENER - CONSEGUIR / SOBREPASAR (jerga) / ALCANZAR - PONERSE AL DÍA - A LA ALTURA DE / CONCEBIR - COMPRENDER - CAPTAR - HACERSE (una idea) (literario) / CRITICAR - OBJETAR - IMPUGNAR (literario)
- BA (בַּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN FORMADA POR LA PREPOSICIÓN BE (בַּ - ב) EN + HA (הַ - ה) EL, LA LOS, LAS (artículo determinado)
- JÁIM (חַיִּים - חיים) VIDA, VIDAS, ESTILO DE VIDA / JAÍM (nombre hebreo); EN HEBREO, VIDA ES SIEMPRE PLURAL, SOLO EXISTE EN PLURAL
- SU FORMA COMPUESTA ES JAIÉI (חַיֵּי - חיי) VIDA DE, VIDAS DE
- BE-JAIÉI (בחיי) POR MI VIDA (juramento)
- BE-JAIÁJ o BE-JAIEJÁ (בחייך) ¡NO ME DIGAS! ¡INCREÍBLE! / POR TU VIDA (hazme el favor)
- BE-JÁIM (בחיים) VIVO
- JÁI (חַי) VIVO - ALERTA - VIVAZ - CRUDO - FRESCO, Y ADEMÁS ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO, ÉL VIVIÓ - ÉL HA VIVIDO, DEL VERBO LIJIOT (לִחְיוֹת) VIVIR (estar vivo) - EXISTIR / SUBSISTIR - SOBREVIVIR - RECUPERARSE
- VISTO EN VISUAL HEBREW
Camino al sur se pueden ver los grandes logros que hemos traído al estado de Israel. ¡No hay nada más bello que nuestro país!
בְּדֶּרֶךְ לְדָּרוֹם אֶפְשָׁר לִרְאוֹת אֶת הַהֶשֵּׂגִים הָאַדִּירִים שֶׁהֵבֵאנוּ לַמְדִינַת יִשְׂרָאֵל. אֵין יָפֶה יוֹתֵר מְהַמְּדִינָה שֶׁלָּנוּ! |
בדרך לדרום אפשר לראות את ההישגים האדירים שהבאנו למדינת ישראל. אין יפה יותר מהמדינה שלנו! |
BEDÉREJ LEDAROM EFSHAR LIROT ET HAHESEGUIM HAADIRIM SHEHEVENU LAMEDINAT ISRAEL. ÉIN IAFEH IOTER MEHAMEDINAH SHELANU! |
Verbos relacionados
LEHASIG - HISIG - לְהַשִּׂיג - הִשִּׂיג - LOGRAR - LOGRAR - OBTENER - CONSEGUIR / SOBREPASAR (jerga) / ALCANZAR - PONERSE AL DÍA - A LA ALTURA DE / CONCEBIR - COMPRENDER - CAPTAR - HACERSE (una idea) (literario) / CRITICAR - OBJETAR - IMPUGNAR (literario)
LEQABEL - QIBEL - לְקַבֵּל - קִבֵּל - RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER / TENER / / GANAR / SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
LEQABEL - QUBAL - לְקַבֵּל - קֻבַּל - (SER) RECIBIDO - ACEPTADO - OBTENIDO / TENIDO / GANADO / PREMIADO / DESARROLLADO / DADO LA BIENVENIDA / TOMADA UNA DECISIÓN
LEHITQABEL - לְהִתְקַבֵּל - (SER) RECIBIDO / ACEPTADO / OBTENIDO
LEHAJNÍS - לְהַכְנִיס - INSERTAR / INTRODUCIR / TRAER ADENTRO / ADMITIR / OBTENER UN BENEFICIO
LIZQOT - לִזֶכּוֹת - GANAR - TRIUNFAR / LOGRAR - OBTENER
LEHARVÍAJ - HURVAJ - לְהַרְוִיחַ - הֻרְוַח - GANAR / BENEFICIARSE / SER (sentirse) ALIVIADO
LIMJOT - לִמְחוֹת - PROTESTAR - OBJETAR / OBLITERAR - DESTRUIR TOTALMENTE - BORRAR - ELIMINAR - EXTERMINAR
LEVAQER - BIQER - לְבַקֵּר - בִּקֵּר - VISITAR / CRITICAR / INSPECCIONAR
LEVAQER - BUQAR - לְבַקֵּר - בֻּקַּר - SER VISITADO / CRITICADO / INSPECCIONADO
LEHITLAHEM - לְהִתְלַהֵם - CRITICAR - RECRIMINAR - HABLAR SEVERAMENTE o ASPERAMENTE o DURAMENTE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |