CAMBIAR (uno mismo) / VOLVERSE DIFERENTE / SER DIFERENTE
TO CHANGE (oneself) - TO BECOME DIFFERENT / TO BE DIFFERENT FROM (literary)
INFINITIVO |
LEHISHTANOT |
לְהִשְׁתַּנּוֹת |
להשתנות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HISHTANAH |
הִשְׁתַּנָּה |
השתנה |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מִשְׁתַּנֶּה |
מִשְׁתַּנָּה |
מִשְׁתַּנִּים |
מִשְׁתַּנּוֹת |
הִשְׁתַּנֵּה |
הִשְׁתַּנִּי |
הִשְׁתַּנּוּ |
משתנה |
משתנה |
משתנים |
משתנות |
השתנה |
השתני |
השתנו |
MISHTANEH |
MISHTANAH |
MISHTANIM |
MISHTANOT |
HISHTANEH |
HISHTANÍ |
HISHTANÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִשְׁתַּנֵּיתִי |
הִשְׁתַּנֵּיתָ |
הִשְׁתַּנֵּיתְ |
הִשְׁתַּנָּה |
הִשְׁתַּנְּתָה |
הִשְׁתַּנֵּינוּ |
הִשְׁתַּנֵּיתֶם |
הִשְׁתַּנֵּיתֶן |
הִשְׁתָּנּוּ |
השתניתי |
השתנית |
השתנית |
השתנה |
השתנתה |
השתנינו |
השתניתם |
השתניתן |
השתנו |
HISHTANETI |
HISHTANETA |
HISHTANET |
HISHTANAH |
HISHTANTAH |
HISHTANENU |
HISHTANÉTEM* |
HISHTANETEN* |
HISHTANÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶשְׁתַּנֶּה |
תִּשְׁתַּנֶּה |
תִּשְׁתַּנִּי |
יִשְׁתַּנֶּה |
תִּשְׁתַּנֶּה |
נִשְׁתַּנֶּה |
תִּשְׁתַּנּוּ |
יִשְׁתַּנּוּ |
אשתנה |
תשתנה |
תשתני |
ישתנה |
תשתנה |
נשתנה |
תשתנו |
ישתנו |
ESHANEH |
TISHTANEH |
TISHTANÍ |
ISHTANEH |
TISHTANEH |
NISHTANEH |
TISHTANÚ |
ISHTANÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 CAMBIAR (uno mismo) / VOLVERSE DIFERENTE / SER DIFERENTE
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 3 Voces y Frases relacionadas
- 3.1 Cambiando, Cambio
- 3.2 Diferente (masc. sing., fem. sing., masc. pl., fem. pl.)
- 3.3 Extraño, Raro (masc. sing., fem. sing., masc. pl., fem. pl.)
- 3.4 Cambio (s) (no dinero), Diferencia (s)
- 3.5 Diferencias
- 3.6 Mundo cambiante
- 3.7 Cambiar la información de vuestro perfil
- 3.8 CAMBIAR LA CONTRASEÑA y otros modismos de uso en la red y al mandar mensajes y textear
- 3.9 No importa lo lento que vayas, en tanto no pares
- 3.10 El Primer ministro cambió de idea sobre el nombramiento de Ministro de Defensa
- 3.11 No importa cuándo, lo más importante es que ocurra
- 3.12 No le importa lo que (los demás, todos) piensen
- 3.13 No importa lo que (él) diga, nosotros sabemos que en su corazón (él) está de acuerdo
- 3.14 Más sobre SHONEH - SER DIFERENTE y expresiones y verbos relacionados
- 4 Verbos relacionados
- 4.1 LESHANOT - SHINAH - לְשַׁנּוֹת - שִׁנָּה - CAMBIAR - ALTERAR - MODIFICAR (algo) / DIFERENCIARSE - SER DIFERENTE - MARCAR LA DIFERENCIA (coloquial)
- 4.2 LESHANOT - SHUNAH - לְשַׁנּוֹת - שֻׁנָּה - SER CAMBIADO - ALTERADO - MODIFICADO (algo) / SER DIFERENCIADO - DIFERENTE - MARCADA LA DIFERENCIA (coloquial)
- 4.3 LISHNOT - לִשְׁנוֹת - REPETIR / REVISAR - REPASAR
- 4.4 LEHISHANOT - לְהִשָּׁנוֹת - SER REPETIDO
- 4.5 LEHAJLIF - HEJLIF o HEJELIF - לְהַחְלִיף - הֶחֱלִיף - INTERCAMBIAR - CANJEAR - TROCAR - CAMBIAR - SUSTITUIR - REEMPLAZAR - REMPLAZAR
- 4.6 LEHAJLIF - HUJLAF o HOJOLAF - לְהַחְלִיף - הָחֳלַף - SER INTERCAMBIADO - CANJEADO - TROCADO - CAMBIADO - SUSTITUIDO - REEMPLAZADO - REMPLAZADO
- 4.7 LEHITJALEF - לְהִתְחַלֵּף - INTERCAMBIARSE - CAMBIARSE - CANJEAR - TROCAR - CAMBIAR (sitio) / SER CAMBIADO - INTERCAMBIADO - CANJEADO
- 4.8 LIFROT - לִפְרֹט - CAMBIAR - DAR CAMBIO (dinero) / DETALLAR (literario) / APARTAR
- 4.9 LEHIPARET - לְהִפָּרֵט - SER CAMBIADO - DADO CAMBIO (dinero) / DIVIDIDO (en partes)
- 4.10 LEGAVÉN - GUIVÉN - לְגַוֵּן - גִּוֵּן - DIVERSIFICAR - ALTERAR - VARIAR LIGERAMENTE - MATIZAR
- 4.11 LEGAVÉN - GUVÁN - לְגַוֵּן - גֻּוַּן - ESTAR DIVERSIFICADO - ALTERADO - VARIADO LIGERAMENTE - MATIZADO
- 4.12 LEHITJARET - לְהִתְחָרֵט - LAMENTAR - ARREPENTIRSE / SENTIR REMORDIMIENTO - PESAR / CAMBIAR DE IDEA
- 4.13 LEHAMIR - HEMIR - לְהָמִיר - הֵמִיר - CAMBIAR - CONVERTIR (también aplicado a ideas, religiones, ...) / INTERCAMBIAR - NEGOCIAR (valores) / SUSTITUIR
- 4.14 LEHAMIR - HUMAR - לְהָמִיר - הֻמַר - SER CAMBIADO - CONVERTIDO (también aplicado a ideas, religiones, ...) / INTERCAMBIADO - NEGOCIADO (valores) / SUSTITUIDO
- 4.15 LEGAIER - GUIER - לְגַיֵּר - גִּיֵּר - JUDAIZAR - CONVERTIR AL JUDAISMO (a alguien) / HACER PROSELITISMO
- 4.16 LEGAIER - GÜIAR - לְגַיֵּר - גֻּיַּר - SER JUDAIZADO - CONVERTIDO AL JUDAISMO / 'PROSELITIZADO' (convertido o incorporado a una religión, ideario, ...)
- 5 Mas sobre los verbos hebreos
- 5.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Voces y Frases relacionadas
Cambiando, Cambio
הִשְׁתַּנּוּת |
הִשְׁתַּנּוּת |
HISHTANUT |
Diferente (masc. sing., fem. sing., masc. pl., fem. pl.)
שׁוֹנֵּה |
שׁוֹנָּה |
שׁוֹנִּים |
שׁוֹנּוֹת |
שונה |
שונה |
שונים |
שונות |
SHONEH |
SHONAH |
SHONIM |
SHONOT |
- SUELE IR SEGUIDO DE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ)
Extraño, Raro (masc. sing., fem. sing., masc. pl., fem. pl.)
מְשֻׁנֶה |
מְשֻׁנָה |
מְשֻׁנִים |
מְשֻׁנוֹת |
משונה |
משונָה |
משונים |
משונות |
MESHANEH |
MESHANAH |
MESHANIM |
MESHANOT |
Cambio (s) (no dinero), Diferencia (s)
שִׁנּוּי |
שִׁנּוּים |
שינוי |
שינויים |
SHINÚI |
SHINUIM |
- CUANDO SIGNIFICA DIFERENCIA ES SOLO PARA EXPRESIONES COMO: ¡VAYA CAMBIO!, ¡VAYA DIFERENCIA!.
- PARA INDICAR QUE ALGO TIENE DIFERENCIAS RESPECTO A OTRO, ESTO ES, EN SENTIDO GENERAL SE USA HEVDELIM.
Diferencias
הֶבְדֵּלִים |
הבדלים |
HEVDELIM |
Mundo cambiante
עוֹלָם מִשְׁתַנֶה |
עולם משתנה |
'OLAM MISHTANEH |
Cambiar la información de vuestro perfil
פְּרוֹפִיל הַמֵידָע שֶׁלָּכֶם מִשְׁתַּנֶּה |
פרופיל המידע שלכם משתנה |
PROFIL HA-MIDAH SHELAJEM MISHTANEH |
- LITERALMENTE: PERFIL LA INFORMACIÓN VUESTRA CAMBIAS
CAMBIAR LA CONTRASEÑA y otros modismos de uso en la red y al mandar mensajes y textear
No importa lo lento que vayas, en tanto no pares
לֹא מְשַׁנֶּה כַּמָּה תִּתְקַדֵּם בַּאִטִּיּוּת, הַעִקָּר שְׁאֵינְךָ עוֹצֵר |
לא משנה כמה תתקדם באיטיות, העיקר שאינך עוצר |
LO MESHANEH CAMAH TITQADEM BEITIUT, HA'IQAR SHEEINJÁ OTZER |
- MÁS LITERALMENTE SE TRADUCIRÍA COMO: NO HACE DIFERENCIA LO LENTAMENTE QUE AVANCES, LO ESENCIAL ES QUE NO PARES
- LO (לֹא - לא) NO
- MESHANEH (מְשַׁנֶּה - מְשַׁנֶּה) CAMBIA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LESHANOT (לְשַׁנּוֹת) CAMBIAR - ALTERAR - MODIFICAR (algo) / DIFERENCIARSE - SER DIFERENTE - HACER UNA DIFERENCIA - MARCAR LA DIFERENCIA (coloquial)
- KAMAH (כַּמָּה - כמה) CUÁNTO, CUÁN
- TITQADEM (תִּתְקַדֵּם - תתקדם) AVANZARÁS, ES LA 2ª PERS. MASC. Y LA 3ª PERS. FEM. DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHITQADEM (לְהִתְקַדֵּם) PROGRESAR - AVANZAR / SER PROGRESISTA
- BE-ITIUT (בֵּאִטִּיּוּת - באיטיות) LENTAMENTE
- ITIUT (אִטִּיּוּת - אטיות) LENTITUD
- ITÍ (אִטִּי - אטי) LENTO, PROLONGADO, HOLGAZÁN, SIN FÍN, LARGUÍSIMO
- HA'IQAR (הַעִקָּר - העקר) LO MÁS IMPORTANTE
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'IQAR (עִקָּר - עקר) ESENCIA, PARTE PRINCIPAL, QUID, SENTIDO, RAZÓN / PRINCIPIO / LA MAYOR PARTE
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- EINJÁ (אֵינְךָ - אֵינְךָ) TÚ NO HAGAS, TÚ NO TENGAS, NO SEAS, NO ERES, NO TIENES, ES ÉIN (אֵין - אין) NO TENER, NO SER, NO HABER + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING.
- OTZER (עוֹצֵר - עוצר) PARES, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ATZOR (לַעֲצֹר) DETENER - DETENERSE - PARAR - PARARSE / ARRESTAR - APRISIONAR - ENCARCELAR / PARAR - DAR EL ALTO / AGUANTAR - CONTENER - CONTROLARSE - CONTROLAR / EVITAR / EXTRAER - EXPRIMIR ACEITE DE LAS ACEITUNAS
- PUEDES ESCUCHARLO EN HEBREWPOD101
El Primer ministro cambió de idea sobre el nombramiento de Ministro de Defensa
רֹאשׁ הַמֶּמְשָׁלָה שִׁנָּה אֶת דַּעְתּוֹ לְגַבֵּי מִנּוּי שַׂר הַבִּטָּחוֹן |
ראש הממשלה שינה את דעתו לגבי מנוי שר הבטחון |
ROSH HAMEMSHALAH SHINAH ET DA'ATÓ LEGABÍ MINÚI SAR HABITAJÓN |
- ROSH HAMEMSHALAH (רֹאשׁ הַמֶמְשָׁלָה - ראש הממשלה) EL PRIMER MINISTRO
- ROSH (רֹאשׁ - ראש) CABEZA, CABELLERA / JEFE / CEREBRO, INTELIGENCIA (coloquial)
- MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה - מֶמְשָׁלָה) GOBIERNO
- SHINAH (שִׁינָּה - שנה) (ÉL) CAMBIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESHANOT (לְשַׁנּוֹת) CAMBIAR - ALTERAR - MODIFICAR (algo) / DIFERENCIARSE - SER DIFERENTE - HACER UNA DIFERENCIA - MARCAR LA DIFERENCIA (coloquial)
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
- DA'ATÓ (דַּעְתּוֹ - דעתו) SU OPINIÓN, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- DÁ'AT (דַּעַת - דעת) CONOCIMIENTO - SABIDURÍA - INTELIGENCIA - ENTENDIMIENTO - COMPRENSIÓN - LÓGICA - SENTIDO COMÚN - CONCIENCIA
- O DÉ'AH (דֵּעָה - דֵּעָה) IDEA - OPINIÓN - PENSAMIENTO / CONOCIMIENTO (bíblico) / SABIDURÍA - COMPRENSIÓN (talmúdico)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LADÁ'AT (לָדַעַת) SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO DE - ESTAR ENTERADO DE / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico y coloquial) / RECONOCER (florido)
- + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL - DE ELLO, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
- LEGABÉI (לְגַבֵּי - לגבי) SOBRE - EN RELACIÓN CON - RELATIVO A - CONCERNIENTE A - EN LO QUE CONCIERNE A
- MINÚI (מִנּוּי - מנוי) NOMBRAMIENTO (para un cargo, puesto...) - DESIGNACIÓN / SUSCRIPCIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEMANOT (לְמַנּוֹת) NOMBRAR (para un cargo, puesto)
- SAR HABITAJÓN (שַׂר הַבִּטָּחוֹן - שׂר הבטחון) MINISTRO DE DEFENSA (lit.: MINISTRO DE SEGURIDAD)
- SAR (שַׂר - שר) MINISTRO (del gobierno)
- NO CONFUNDIR CON SHAR (שָׁר - שר) ÉL CANTÓ, 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHIR (לָשִׁיר) CANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- BITAJÓN (בִּטָּחוֹן - ביטחון) SEGURIDAD / CONFIANZA - FE - CERTEZA
- EN PLURAL, BITJONOT (בִּטְּחוֹנוֹת - בטחונות) PRENDAS - AVALES - GARANTÍAS (bienes dados en garantía de un préstamo)
- VISTO EN HEBREW VERBS
No importa cuándo, lo más importante es que ocurra
לֹא מְשַׁנֶּה מָתַי, הַעִקַר שֶׁזֶה יְקְרֶה |
לא משנה מתי, העיקר שזה יקרה |
LO MESHANEH MATÁI, HA'IQAR SHEZEH IQREH |
- LITERALMENTE: NO CAMBIA (EL) CUÁNDO, LO MÁS IMPORTANTE ES QUE ESTO OCURRIRÁ (U OCURRA)
- LO (לֹא - לא) NO
- MESHANEH (מְשַׁנֶּה - מְשַׁנֶּה) EXTRAÑO - RARO, Y TAMBIÉN CAMBIA, MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LESHANOT (לְשַׁנּוֹת) CAMBIAR - ALTERAR - MODIFICAR (algo) / DIFERENCIARSE - SER DIFERENTE - HACER UNA DIFERENCIA - MARCAR LA DIFERENCIA (coloquial)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'IQAR (עִקַר - עיקר) ESENCIA DE - PARTE PRINCIPAL DE / PRINCIPIO DE / LA MAYOR PARTE / LO MÁS IMPORTANTE - LO ESENCIAl) (jerga coloquial)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- ZEH (זֶה - זה) ESTO - ESO
- 'IQREH (הַ - ה) (ÉL - ELLO) OCURRIRÁ / OCURRA (subjuntivo), ES LA 3ª PERSONA MACULINO SINGULAR DEL FUTURO (AQUÍ EN FUNCIÓN DE SUBJUNTIVO AL IR ANTECEDIDO POR LA CONJUNCIÓN SHE) DEL VERBO LIQROT (לִקְרוֹת) OCURRIR - PASAR
- TAMBIEN PUEDE SUSTITUIRSE MESHANEH POR JASHUV (חָשׁוּב - חשוב) IMPORTANTE - EMINENTE - INFLUYENTE - NOTABLE, DICIENDO:
- LO JASHUV MATÁI, HA'IQAR SHEZEH IEQAREH (לֹא חָשׁוּב מָתַי, הַעִקַר שֶׁזֶה יִקְרֶה - לא חשוב מתי, העיקר שזה יקרה) NO IMPORTA CUÁNDO, LO MÁS IMPORTANTE (o LO ESENCIAL) ES QUE OCURRA
- SUGERENCIAS DE ALISA, DE THE HEBREW HUB
No le importa lo que (los demás, todos) piensen
לֹא מְשַׁנֶּה לוֹ מָה כֻּלָּם חוֹשְׁבִים |
לא משנה לו מה כולם חושבים |
LO MESHANEH LO MAH CULAM JOSHVIM |
- LITERALMENTE: NO LE CAMBIA A ÉL LO QUE LOS DEMÁS PIENSEN
- LO (לֹא - לא) NO
- MESHANEH (מְשַׁנֶּה - מְשַׁנֶּה) EXTRAÑO - RARO, Y TAMBIÉN CAMBIA, MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LESHANOT (לְשַׁנּוֹת) CAMBIAR - ALTERAR - MODIFICAR (algo) / DIFERENCIARSE - SER DIFERENTE - HACER UNA DIFERENCIA - MARCAR LA DIFERENCIA (coloquial)
- LO (לוֹ - לו) A ÉL - A ELLO - LE - LO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LE (כֹּל - כול) A - HACIA - PARA
- + O (וֹ - ו) ÉL - ELLO, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
- MAH (מָה - מה) QUÉ
- KULAM (כֻּלָּם - כולם) TODOS - TODOS ELLOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- KOL (כֹּל - כול) TODO - TODO DE (algo) - CADA
- SU FORMA COMPUESTA DE KOL ES KOL (כָּל - כל) TODO DE
- + AM ( ם ָ ) ELLOS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. PL.
- JOSHVIM (חָשַׁב - חשב) PENSAMOS - PENSÁIS - PIENSAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LAJSHOV (לַחְשֹׁב) PENSAR - CREER - ESTIMAR - CONSIDERAR / TENER LA INTENCIÓN
- TAMBIEN PUEDE SUSTITUIRSE MESHANEH POR JASHUV (חָשׁוּב - חשוב) IMPORTANTE - EMINENTE - INFLUYENTE - NOTABLE, DICIENDO:
- LO JASHUV LO MAH KULAM JOSHVIM (לֹא חָשׁוּב לוֹ מָה כֻּלָּם חוֹשְׁבִים - לא חשוב לו מה כולם חושבים) NO LE IMPORTA LO QUE PIENSEN LOS DEMÁS
- SUGERENCIAS DE ALISA, DE THE HEBREW HUB
No importa lo que (él) diga, nosotros sabemos que en su corazón (él) está de acuerdo
לֹא מְשַׁנֶּה מָה הוּא אוֹמֵר, אֲנַחְנוּ יוֹדִעִים שֶׁבַּלֵב הוּא מַסְכִּים |
לא משנה מה הוא אומר, אנחנו יודעים שבלב הוא מסכים |
LO MESHANEH MAH HU OMER, ANAJNJU IODI'ÍM SHEBALEV HU MASKIM |
- LO (לֹא - לא) NO
- MESHANEH (מְשַׁנֶּה - מְשַׁנֶּה) EXTRAÑO - RARO, Y TAMBIÉN CAMBIA, MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LESHANOT (לְשַׁנּוֹת) CAMBIAR - ALTERAR - MODIFICAR (algo) / DIFERENCIARSE - SER DIFERENTE - HACER UNA DIFERENCIA - MARCAR LA DIFERENCIA (coloquial)
- MAH (מָה - מה) QUÉ
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO
- OMER (אוֹמֵר - אומר) DIGO - DIGAS - DIGAA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹר) DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנו) NOSOTROS
- IODI'ÍM (יוֹדֵעַ - יודע) SABEN - SABEMOS - SABÉIS, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LADÁ'AT (לָדַעַת) SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO - ENTERADO / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- BA (הוּא - הוא) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- LEV (לֵב - לב) CORAZÓN
- LEVAVOT (לְבָבוֹת - לבבות) CORAZONES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES LEV (לֵב - לב) CORAZÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURA ES LIBOT (לִבּוֹת - ליבות) CORAZONES DE
- MASKIM (הֶסְכֵּם - הסכם) ACUERDO - ACUERDAS - ACUERDA / ESTOY - ESTÁS - ESTÁ DE ACUERDO, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHASKIM (לְחַסְכִּים) ACORDAR - ESTAR DE ACUERDO - PACTAR / COINCIDIR - COMPARTIR (en el sentido de TENER LOS MISMOS gustos, opiniones...) / CONSENTIR - APROBAR - ACEPTAR - PERMITIR - CEDER (aceptar algo reticentemente pero sin protestar)
- EJEMPLO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB
Más sobre SHONEH - SER DIFERENTE y expresiones y verbos relacionados
Más sobre SHONEH - SER DIFERENTE y expresiones y verbos relacionados (a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, STREETWISE HEBREW, TLV1)
DIFERENTE |
SHONEH |
שונה |
ES DIFERENTE EN QUE... |
ZEH SHONEH BE-ZEH SHE... |
זה שונה בזה ש... |
¿EN QUE ERES DIFERENTE (TE DIFERENCIAS) DE ÉL? |
BE-MAH ATAH SHONEH MIMENU? |
במה אתה שונה ממנו? |
ERAS DIFERENTE, ESTABAS DISTINTA |
HAIT SHONAH |
היית שונה |
HOY ESTÁS DIFERENTE, DISTINTA |
AT HA-IOM SHONAH |
את היום שונה |
CAMBIO(S) |
SHINÚI, SHINUIM |
שינוי, שינויים |
LOS CAMBIOS DEL TIEMPO (clima) |
SHINUIEI MEZEG HA-AVIR |
שינויי מזג האוויר |
DIFERENCIAS |
HEVDELIM |
הֶבְדֵּלִים |
NO ME DIGAS QUE NO ES UNA DIFERENCIA, NO ME PUEDES DECIR QUE NO HACE UNA DIFERENCIA |
ATAH IAJOL LEHAGUID LI SHE-ZEH LO MESHANEH |
אתה יכול להגיד לי שזה לא משנה |
CAMBIAR, MARCAR LA DIFERENCIA |
LESHANOT |
לשנות |
ÉL-ELLO CAMBIA, ESTÁ CAMBIANDO / ÉL-ELLO HACE LA DIFERENCIA |
MESHANEH |
משנה |
ME DA IGUAL (quedar a esta hora o a aquélla, que me recojas aquí o allí, etc.; lit.: (esto) no (me) cambia) |
(ZEH) LO MESHANEH (LI) (coloquialmente te puedes ahorrar el ZEH y el LI) |
(זה) לא משנה (לי) |
ÉL NO DEJA DE CAMBIAR DE OPINIÓN (de idea, ...) |
HU KOL HA-ZMÁN MESHANEH ET DA'ATÓ |
הוא כל הזמן משנה את דעתו |
ELLA NO PARA DE CAMBIAR LA FECHA DE SU VUELO |
HI KOL HA-ZMAN MESHANAH ET HA-TAARIJ SHEL HA-TISAH SHELAH |
היא כל הזמן משנה את התאריך של הטיסה שלה |
Conjugación del pasado de LESHANOT |
SHINÍTI, SHINÍTA, SHINAH, SHINTAH, SHINÍNU, SHINITEM, SHINITÉN, SHINÚ |
שיניתי, שינית, שינית, שינה, שינתה, שינינו, שיניתם, שינו |
DIME, ¿TE DARÍA IGUAL QUE FUERA EN MI CASA? (lit: Dime, marcaría la diferencia si fuera en mi casa) |
TAGUID, ZEH IESHANEH LEJÁ IM ZEH IHIEH ETZLÍ? |
תגיד, זה ישנה לך אם זה יהיה אצלי? |
ESTO ES EXTRAÑO, RARO |
ZEH MESHUNEH |
זה משונה |
EXTRAÑO, RARO (a, os, as) |
MESHUNEH, MESHUNAH, MESHUNIM, MESHUNOT |
משונה, משונה, משונים, משונות |
ÉL TIENE UNAS MANERAS PECULIARES (extrañas) |
IESH LO DRAJIM MESHUNOT |
יש לו דרכים משונות |
TODAVÍA HAY TIEMPO DE CAMBIAR (uno mismo |
IESH OD ZMÁN LEHISHTANOT |
יש עוד זמן להשתנות |
DE PUNTA A PUNTA, TOTALMENTE, HASTA EL FINAL |
MIN HA-QATZEH EL HA-QATZEH |
מן הקצה אל הקצה |
CAMBIAR, VOLVERSE DIFERENTE (pasado, presente, infinitivo) |
HISHTANAH, MISHTANEH, LEHISHTANOT |
השתנה, משתנה, להשתנות |
EL NIÑO HA CRECIDO, CÓMO HA CAMBIADO (lit.: él ha cambiado mucho) |
HA-IÉLED GADAL, HU MAMASH HISHTANAH |
הילד גדל, הוא ממש השתנה |
LA CIUDAD HA CAMBIADO |
HA-IR HISHTÁNTA |
העיר השתנתה |
LA VIDA HA CAMBIADO |
HA-JAIM HISHTANU |
החיים השתנו |
Verbos relacionados
LESHANOT - SHINAH - לְשַׁנּוֹת - שִׁנָּה - CAMBIAR - ALTERAR - MODIFICAR (algo) / DIFERENCIARSE - SER DIFERENTE - MARCAR LA DIFERENCIA (coloquial)
LESHANOT - SHUNAH - לְשַׁנּוֹת - שֻׁנָּה - SER CAMBIADO - ALTERADO - MODIFICADO (algo) / SER DIFERENCIADO - DIFERENTE - MARCADA LA DIFERENCIA (coloquial)
LISHNOT - לִשְׁנוֹת - REPETIR / REVISAR - REPASAR
LEHISHANOT - לְהִשָּׁנוֹת - SER REPETIDOLEHAJLIF - HEJLIF o HEJELIF - לְהַחְלִיף - הֶחֱלִיף - INTERCAMBIAR - CANJEAR - TROCAR - CAMBIAR - SUSTITUIR - REEMPLAZAR - REMPLAZARLEHAJLIF - HUJLAF o HOJOLAF - לְהַחְלִיף - הָחֳלַף - SER INTERCAMBIADO - CANJEADO - TROCADO - CAMBIADO - SUSTITUIDO - REEMPLAZADO - REMPLAZADOLEHITJALEF - לְהִתְחַלֵּף - INTERCAMBIARSE - CAMBIARSE - CANJEAR - TROCAR - CAMBIAR (sitio) / SER CAMBIADO - INTERCAMBIADO - CANJEADO
LIFROT - לִפְרֹט - CAMBIAR - DAR CAMBIO (dinero) / DETALLAR (literario) / APARTAR
LEHIPARET - לְהִפָּרֵט - SER CAMBIADO - DADO CAMBIO (dinero) / DIVIDIDO (en partes)
LEGAVÉN - GUIVÉN - לְגַוֵּן - גִּוֵּן - DIVERSIFICAR - ALTERAR - VARIAR LIGERAMENTE - MATIZAR
LEGAVÉN - GUVÁN - לְגַוֵּן - גֻּוַּן - ESTAR DIVERSIFICADO - ALTERADO - VARIADO LIGERAMENTE - MATIZADO
LEHITJARET - לְהִתְחָרֵט - LAMENTAR - ARREPENTIRSE / SENTIR REMORDIMIENTO - PESAR / CAMBIAR DE IDEA
LEHAMIR - HEMIR - לְהָמִיר - הֵמִיר - CAMBIAR - CONVERTIR (también aplicado a ideas, religiones, ...) / INTERCAMBIAR - NEGOCIAR (valores) / SUSTITUIR
LEHAMIR - HUMAR - לְהָמִיר - הֻמַר - SER CAMBIADO - CONVERTIDO (también aplicado a ideas, religiones, ...) / INTERCAMBIADO - NEGOCIADO (valores) / SUSTITUIDO
LEGAIER - GUIER - לְגַיֵּר - גִּיֵּר - JUDAIZAR - CONVERTIR AL JUDAISMO (a alguien) / HACER PROSELITISMO
LEGAIER - GÜIAR - לְגַיֵּר - גֻּיַּר - SER JUDAIZADO - CONVERTIDO AL JUDAISMO / 'PROSELITIZADO' (convertido o incorporado a una religión, ideario, ...)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |