SER BORRADO - SER SUPRIMIDO - SER ELIMINADO - SER TACHADO / SER CANCELADO - SER ELIMINADO - SER ANULADO (dato de un archivo) / SER TAPADO - SER OCULTADO (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / SER OBLITERADO - SER ANIQUILADO - SER DESTRUIDO - SER BORRADO DEL MAPA
TO BE ERASED - TO BE DELETED / TO BE STRICKEN (from a record) / TO BE BLOTTED OUT / TO BE WIPED OUT - TO BE OBLITERATED - TO BE DESTROYED
INFINITIVO |
LEHIMAJEQ |
לְהִמָּחֵק |
להימחק |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NIMJAQ |
נִמְחַק |
נמחק |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
נִמְחָק |
נִמְחֶקֶת |
נִמְחָקִים |
נִמְחָקוֹת |
הִמָּחֵק |
הִמָּחֲקִי |
הִמָּחֲקוּ |
נמחק |
נמחקת |
נמחקים |
נמחקות |
הימחק |
הימחקי |
הימחקו |
NIMJAQ |
NIMJÉQET |
NIMJAQIM |
NIMJAQOT |
HIMAJEQ |
HIMAJAQÍ |
HIMAJAQÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִמְחַקְתִּי |
נִמְחַקְתָּ |
נִמְחַקְתְּ |
נִמְחַק |
נִמְחֲקָה |
נִמְחַקְנוּ |
נִמְחַקְתֶּם |
נִמְחַקְתֶּן |
נִמְחֲקוּ |
נמחקתי |
נמחקת |
נמחקת |
נמחק |
נמחקה |
נמחקנו |
נמחקתם |
נמחקתן |
נמחקו |
NIMJAQTI |
NIMJAQTA |
NIMJAQT |
NIMJAQ |
NIMJAQAH |
NIMJAQNU |
NIMJÁQTEM* |
NIMJAQTEN* |
NIMJAQÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶמָּחֵק |
תִּמָּחֵק |
תִּמָּחֲקִי |
יִמָּחֵק |
תִּמָּחֵק |
נִמָּחֵק |
תִּמָּחֲקוּ |
יִמָּחֲקוּ |
אמחק |
תימחק |
תימחקי |
יימחק |
תימחק |
נימחק |
תימחקו |
יימחקו |
EMAJEQ |
TIMAJEQ |
TIMAJAQÍ |
IMAJEQ |
TIMAJEQ |
NIMAJEQ |
TIMAJAQÚ |
IMAJAQÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER BORRADO - SER SUPRIMIDO - SER ELIMINADO - SER TACHADO / SER CANCELADO - SER ELIMINADO - SER ANULADO (dato de un archivo) / SER TAPADO - SER OCULTADO (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / SER OBLITERADO - SER ANIQUILADO - SER DESTRUIDO - SER BORRADO DEL MAPA
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Borrado (s), Eliminación (ones), Supresión (ones), Cancelación (ones)
- 2.2 Borrable (s), Eliminable (s), Cancelable (s), Suprimible (s) (masc. y fem. sing. y pl.)
- 2.3 Goma de borrar, Borrador
- 2.4 Borrador (es), Versión (ones) preliminar (es) de un texto
- 2.5 Borrar la pizarra
- 2.6 Socapa, Bajo la apariencia de
- 2.7 Hazme el favor, Hazme un favor (jerga) / ¡No me digas!, ¡No me lo creo! (jerga)
- 2.8 Después de la clase quiero que te quedes y borres las pizarras
- 2.9 El hecho de que de pronto, repentinamente, en los últimos cuatro días yo haya eliminado cientos seguidores cada día...
- 2.10 La actualización ha llegado. Así que desde esta mañana (yo) mando mensajes y (yo los) elimino (borro)
- 2.11 ¿Eliminar el mensaje? - Borrar (Eliminar) todos / Cancelar (Cancelación) / Borrar este (Eliminarme, Borrarme)
- 2.12 ¿Por qué nadie me contó que cuando salgo de Twitter todos los borradores son borrados (eliminados)?, ¡como si no tuviera yo suficientes preocupaciones en la cabeza!
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LIMJOQ - לִמְחֹק - BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
- 3.2 LEAIÉN - IIÉN - לְאַיֵּן - אִיֵּן- ANULAR - INVALIDAR - NEGAR - VETAR
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Borrado (s), Eliminación (ones), Supresión (ones), Cancelación (ones)
מְחִיקָה |
מְחִיקוֹת |
מחיקה |
מחיקות |
MEJIQAH |
MEJIQOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEJIQAT(מְחִיקַת - מחיקת) BORRADO DE - ELIMINACIÓN DE - CANCELACIÓN DE - SUPRESIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MEJIQAT(מְחִיקוֹת - מחיקות) BORRADOS DE - ELIMINACIONES DE - CANCELACIONES DE - SUPRESIONES DE
Borrable (s), Eliminable (s), Cancelable (s), Suprimible (s) (masc. y fem. sing. y pl.)
מָחִיק |
מְחִיקָה |
מְחִיקִים |
מְחִיקוֹת |
מחיק |
מחיקה |
מחיקים |
מחיקות |
MAJIQ |
MEJIQAH |
MEJIQIM |
MEJIQOT |
Goma de borrar, Borrador
- NO CONFUNDIR CON MAJAQ (מָחַק - מחק) (ÉL) BORRA - ELIMINA - SUPRIME / BORRAR - ELIMINAR - SUPRIMIR, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO, QUE TÍPICAMENTE SE USA COMO EN ESPAÑOL SE USA EL INFINITIVO EN ESTOS CASOS, DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹק) BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
Borrador (es), Versión (ones) preliminar (es) de un texto
טְיוּטָה |
טְיוּטוֹת |
טְיוּטָה |
טיוטות |
TIUTAH |
TIUTOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TIUTAT (טְיוּטַת - טיוטת) BORRADOR DE - ELIMINACIÓN DE - VERSIÓN PRELIMINAR (de un texto) DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIUTOT (טְיוּטוֹת - טיוטות) BORRADOR DE - ELIMINACIÓN DE - VERSIÓN PRELIMINAR (de un texto) DE
Borrar la pizarra
תתִּמְחַק אֶת הַלוּחַ |
תמחק את הלוח |
TIMJAQ ET HALÚAJ |
- TIMJAQ (תִּמְחַק - תִּמְחַק) TÚ BORRARÁS (masc.), ELLA BORRARÁ, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. DEL SING. DE UNA DE LAS FORMAS DEL FUTURO DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹק) BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- LUÁJ (לוּחַ - לוּחַ) PIZARRA / TABLERO (de juegos) / TABLÓN - PLANCHA - TABLA / TABLETA / HOJA / PANEL DE CONTROL / ALMANAQUE - CALENDARIO / TABLA - LISTA / PLACA / GRUPO DE FOTOS COSIDAS EN EL INTERIOR DE UN LIBRO
- LUJOT (לוּחוֹת - לוחות) PIZARRAS / TABLEROS...
- LÚAJ KTIVAH (לוּחַ כְּתִיבָה - לוּחַ כתיבה) PORTAPAPELES (soporte rígido con un clip para sujetar y apoyar papeles para poder escribir en estos)
- LITERALMENTE: TABLÓN DE ESCRITURA
- KTIVAH (כְּתִיבָה - כתיבה) ESCRITURA - ANOTACIÓN - INSCRIPCIÓN
- LUÁJ MAQASHIM (לוּחַ מַקָּשִׁים - לוח מקשים) TECLADO (alfanumérico)
- LITERALMENTE: TABLETA DE TECLAS
- MAQASH (לוּחַ מַקָּשׁ - לוח מקש) TECLA (de un teclado alfanumérico)
- VISTO EN HEBREWPOD101
Socapa, Bajo la apariencia de
בִּאצְטְלָה |
באצטלה |
ּBITZTÉLAH |
- SEGÚN LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA SE USA PARA REFERIRSE A LA SITUACIÓN EN LA QUE ALGUIEN HACE ALGO MALO Y SE QUIERE HACER PASAR POR INOCENTE, EN LA QUE SE PRESUME INJUSTIFICADAMENTE DE HONRADEZ
- ITZTÉLAH (אִצְטְלָה - אצטלה) CAPA - MANTO / PRESUNCIÓN DE HONRADEZ (FALSA)
Hazme el favor, Hazme un favor (jerga) / ¡No me digas!, ¡No me lo creo! (jerga)
בִּחְיָאת |
בִּחְיָאת |
ּBIJIAT | - EN ESTE TUIT USAN BIJIAT COMO ENTRADILLA, NO ME DIGAS, PARA DIRIGIRSE A ALGUIEN, A GUÍD'ÓN (גִּדְעוֹן - גדעון) GUÍDÓN - GEDEÓN (nombre hebreo), A QUIEN SE LE AFEA ALGO CON LA FÓRMULA DE HACERLE UNA PREGUNTA RETÓRICA
Después de la clase quiero que te quedes y borres las pizarras
אַחֲרֵי הַעוּר אֲנִי רוֹצֶה שְׁאַתָּה תִּשָּׁאֵר וְתִּמְחַק אֶת הַלוּחוֹת |
אחרי השיעור אני רוצה שאתה תישאר ותימחק את הלוחות |
AJARÉI HASHIUR AMÍ ROTZEH SHEATAH TISHAER VETIMJAQ ET HALUJOT |
- AJARÉI (אַחֲרֵי - אחרי) DESPUÉS, TRAS, DETRÁS
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- SHIUR (שִׁעוּר - שעור) LECCIÓN, CLASE / TARIFA - MEDIDA - TASA
- SU PLURAL ES SHIURIM (שִׁעוּרִים - שעורים) LECCIONES, CLASES / DEBERES (del colegio para hacer en casa)
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- ROTZEH (רוֹצֶה - רוצה) QUIERO, QUIERES, QUIERE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹת) QUERER - DESEAR (algo)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- ATAH (אַתָּה - אתה) TÚ (masculino) (pronombre personal)
- TISHAER (תִּשָּׁאֵר - תִּשָּׁאֵר) TE QUEDARÁS (masc.), SE QUEDARÁ (fem.), ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. DEL SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHISHAER(לְהִשָּׁאֵר) QUEDAR - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) - ABANDONAR / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (jerga coloquial)
- VE (וְ - ו) Y
- TIMJAQ (תִּמְחַק - תִּמְחַק) TÚ BORRARÁS (masc.), ELLA BORRARÁ, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. DEL SING. DE UNA DE LAS FORMAS DEL FUTURO DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹק) BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
- LUJOT (לוּחוֹת - לוחות) PIZARRAS, ES EL PLURAL DE LUÁJ (לוּחַ - לוח) PIZARRA / TABLERO (de juegos) / TABLÓN - PLANCHA - TABLA / TABLETA / HOJA / PANEL DE CONTROL / ALMANAQUE - CALENDARIO / TABLA - LISTA / PLACA / GRUPO DE FOTOS COSIDAS EN EL INTERIOR DE UN LIBRO
- VISTO EN HEBREWPOD101
El hecho de que de pronto, repentinamente, en los últimos cuatro días yo haya eliminado cientos seguidores cada día...
הַעֻבְדָּה שלְפֶתַע פִּיתוֹם בְּאַרְבַּעַת הַיָמִים הַאַחֲרוֹנִים נִמְחָקִים לִי מֵאוֹת עוֹקְבִים כֹּל יוֹם... |
העובדה שלפתע פתאום בארבעת הימים האחרונים נמחקים לי מאות עוקבים כל יום... |
HA-'UVDAH SHE-LEFETÁ' PITOM BE-ARBA'AT HA-IAMIM HA-AJARONIM NIMJAQIM LI MEOT 'OQVIM KOL IOM |
- LITERALMENTE: ... EN LOS CUATRO DÍAS ÚLTIMOS... AUNQUE EN ESPAÑOL SUENA MEJOR: ... EN LOS ÚLTIMOS CUATRO DÍAS...
- 'UVDAH (עֻבְדָּה) HECHO
- LEFETÁ Y PITOM TIENEN SIGNIFICADOS MUY SEMEJANTES; JUNTOS SE UTILIZAN PARA REFORZAR LA IDEA, USANDO, COMO AQUÍ, LA EXPRESIÓN SHELEFETÁ' PITOM (שֶׁלְפֶתַע פִּתְאוֹם - שלפתע פתאום) QUE REPENTINAMENTE DE PRONTO
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- LEFETÁ (לְפֶתַע) DE PRONTO - DE REPENTE - REPENTINAMENTE - DE GOLPE - SÚBITAMENTE
- PITOM (פִּתְאוֹם - פתאום) DE PRONTO - DE REPENTE - REPEN TINAMENTE
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON, MEDIANTE (preposición)
- ARBÁ'AT (אַרְבַּעַת) CUATRO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE ARBAAH (אַרְבָּעָה) CUATRO (masc.) - MÁS SOBRE LOS NÚMEROS HEBREOS Y EN HEBREO
- IAMIM (יָמִים) DÍAS ES EL PLURAL DE IOM (יוֹם) DÍA. LA FORMA COMPUESTA DEL SING. NO VARÍA, LA DEL PLURAL ES IEMÉI (יְמֵי) DÍAS DE
- AJARONIM (אַחֲרוֹנִים) ES EL PLURAL DE AJARÓN (אַחֲרוֹן) ÚLTIMO, EL ÚLTIMO, EL MÁS RECIENTE
- EN EL JUDAÍSMO, AJARONIM (אַחֲרוֹנִים) TAMBIÉN SE REFIERE A LOS COMENTARISTAS DEL JUDAÍSMO MÁS TARDÍOS
- NIMJAQIM (נִמְחָקִים - נמחקים) ES EL MASC.PL. DE LEHIMAJEQ (לְהִמָּחֵק) SER BORRADO - SER SUPRIMIDO - SER ELIMINADO - SER TACHADO / SER CANCELADO - SER ELIMINADO - SER ANULADO (dato de un archivo) / SER TAPADO - SER OCULTADO (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / SER OBLITERADO - SER ANIQUILADO - SER DESTRUIDO - SER BORRADO DEL MAPA
- LI (לִי - לי) A MÍ, ME
- MEOT (מֵאוֹת - מאות) CIENTOS ES EL PLURAL DE MEAH (מֵאָה) CIEN
- 'OQVIM (עוֹקְבִים - עוקבים) SEGUIDORES,
- Y TAMBIÉN EL MASC.PL. DEL PRESENTE DE LA'AQOV (לַעֲקֹב) SEGUIR - RASTREAR / MIRAR - OBSERVAR - PRESTAR ATENCIÓN
- 'OQEV (עוֹקֵב) SECUENCIAL, SUCESIVO
- KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) CADA DÍA, TODOS LOS DÍAS
- EN GENERAL, LA ESTRUCTURA KOL HA +SUSTANTIVO IMPLICA LA TOTALIDAD DE LO QUE INDIQUE EL SUSTANTIVO, Y LA ESTRUCTURA KOL + SUSTANTIVO INDICA CADA UNO DE LO QUE INDICA EL SUSTANTIVO; POR EJ.:
- KOL HA-HIOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) TODO EL DÍA
- KOL HA-IOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) = TODO EL DÍA Y KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) = CADA DÍA
- KOL HA-SHANAH (כֹּל הַשָׁנָה - כל השנה) = TODO EL AÑO Y KOL SHANAH (כֹּל שָׁנָה - כל שנה) = CADA AÑO
- KOL HA-EZRAJIM (כֹּל הַאֶזְרָחִים - כל האזרחים) = TODOS LOS CIUDADANOS Y KOL EZRAJIM (כֹּל אֶזְרָחִים - כל אזרחים) = CADA CIUDADANO
- IOM (יוֹם - יום) DÍA
- HA-IOM (הַיּוֹם - היום) HOY, AHORA, ACTUALMENTE
- IOM IOM (יוֹם יוֹם - יום יום) TODOS LOS DÍAS, CADA DÍA (coloquial)
- INICIO DE ESTE TUIT
La actualización ha llegado. Así que desde esta mañana (yo) mando mensajes y (yo los) elimino (borro)
הַעִדְכּוּן הִגִיעַ.
אָז מְהַבֹּקֶר אֲנִי שׁוֹלַחַת הוֹדָעוֹת וּמוֹחֶקֶת! |
העדכון הגיע.
אז מהבוקר אני שולחת הודעות ומוחקת |
HA'IDKÚN HIGUÍ'A. AZ MEHABÓQER ANÍ SHOLÁJAT HODA'OT UMOJÉQET |
- HA (הַ - ה) EL, A, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'IDKÚN (עִדְכּוּן - עדכון) ACTUALIZACIÓN
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LE'ADKÉN - 'IDKÉN (לְעַדְכֵּן) ACTUALIZAR - PONER AL DÍA - INFORMAR DE LAS NOVEDADES (a alguien)
- LEHIT'ADKÉN (לְהִתְעַדְכֵּן) SER ACTUALIZADO - PUESTO AL DÍA - INFORMADO DE LAS NOVEDADES (alguien)
- HIGUÍ'A (הִגִיעַ - הגיע) LLEGÓ ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAGUÍ'A (לְהַגִיעַ) LLEGAR - ALCANZAR - ACERCARSE
- AZ (אָז - אז) ENTONCES, ASÍ QUE
- ME (מְ - מ) DE, DESDE... (procedencia)
- BÓQER (בֹּקֶר - בוקר) MAÑANA (primeras horas del día)
- NO CONFUNDIR CON BOQER (בּוֹקֵר - בוקר) COWBOY, VAQUERO
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- SHOLÁJAT (שׁוֹלַחַת - שולחת) ENVÍO (fem.), ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LISHLÓAJ (לִשְׁלֹחַ) ENVIAR - DESPACHAR - REMITIR - MANDAR / EXTENDER - ESTIRAR - SACAR (tu mano, pierna, brazo)
- HODA'OT (הוֹדָעוֹת - הודעות) MENSAJES, ES EL PLURAL DE HODA'AH (הוֹדָעָה - הודעה) NOTICIA - MENSAJE - NOTIFICACIÓN - ANUNCIO - PROCLAMA - PROCLAMACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- NO CONFUNDIR CON HIVAD'OT (הִוָּדְעוּת - הוודעות) VOLVIÉNDOSE CONOCIDO - SABIDO
- U (וּ - ו) Y ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - ו) Y, QUE SE PRODUCE CUANDO ESTA VA DELANTE DE ב, ו, מ, פ O DE LETRA CON DE SHÉVA (ְ ְ )
- MOJÉQET (מוֹחֶקֶת - מוחקת) BORRO - ELIMINO / BORRAS - ELIMINAS / BORRA - ELIMINA (fem.), ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹק) BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
- DE ESTE TUIT
¿Eliminar el mensaje? - Borrar (Eliminar) todos / Cancelar (Cancelación) / Borrar este (Eliminarme, Borrarme)
הַאִם לִמְחֹק אֶת הַהוֹדָהָ? - מָחַק אֵצֶל כֻּלָּם / בִּטּוּל / מָחַק אֶצְלִי |
האם למחוק את ההודה? - מחק אצל כולם / בטול / מחק אצלי |
HAIM LIMJOQ ET HAHODÁ'AH - MAJAQ ÉTZEL KULAM / BITUL / MAJAQ ETZLÍ |
- HAIM (הַאִם - הַאם) ¿, ES UNA PALABRA QUE NO TIENE TRADUCCIÓN (EQUIVALE AL SIGNO DE APERTURA DE LA INTERROGACIÓN ESPAÑOL: ¿), BASTANTE FORMAL, QUE SE USA PARA INTRODUCIR UNA PREGUNTA CUANDO LA RESPUESTA A ESTA OFRECE OPCIONES CONCRETAS, TÍPICAMENTE DOS : SÍ O NO, UNO O DOS, CARNE O PESCADO... y no tiene traducción. TODAS LAS FRASES QUE EMPIEZAN POR HAIM SON PREGUNTAS, PERO NO TODAS LAS PREGUNTAS EMPIEZAN POR HAIM, NI MUCHO MENOS.
- LIMJOQ (לִמְחֹק) BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo)
- HA (הַ - ה) EL, A, LOS, LAS (artículo determinado)
- HODÁ'AH (הוֹדָעָה - הודעה) NOTICIA - MENSAJE - NOTIFICACIÓN - ANUNCIO - PROCLAMA - PROCLAMACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- MAJAQ ÉTZEL KULAM (מָחַק אֵצֶל כֻּלָּם - מחק אצל כולם) ELIMINAR TODO - BORRAR TODOS
- MAJAQ (מָחַק - מחק) (ÉL) BORRA - ELIMINA - SUPRIME / BORRAR - ELIMINAR - SUPRIMIR, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO, QUE TÍPICAMENTE SE USA COMO EN ESPAÑOL SE USA EL INFINITIVO EN ESTOS CASOS, DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹק) BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
- ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- KULAM (כֻּלָּם - כולם) TODOS - TODOS ELLOS, ES LA PALABRA KOL (כֹּל - כול) TODO - TODO DE (algo) - CADA + AM ( ם ָ ) ELLOS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. PL.
- LA FORMA COMPUESTA DE KOL ES KOL (כָּל - כל) TODO DE
- BITUL (בִּטּוּל - ביטול) CANCELACIÓN, (el hecho de) CANCELAR
- RELACIONADA CON EL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּל) CANCELAR - DESHACER - ANULAR - ABOLIR - DEROGAR - REVOCAR - NEUTRALIZAR
- MAJAQ ETZLÍ (מָחַק אֶצְלִי - מחק אצלי) ELIMINAR ESTE - BORRARME
- MAJAQ (מָחַק - מחק)
- ETZLÍ (אֶצְלִי - אצלי) ME, PARA MÍ, CONMIGO, A MI ALREDEDOR, EN MI CASA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- + Í (י) ME, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- VISTO EN ESTE TUIT
¿Por qué nadie me contó que cuando salgo de Twitter todos los borradores son borrados (eliminados)?, ¡como si no tuviera yo suficientes preocupaciones en la cabeza!
לָמָּה אַף אֶחָד לֹא סִפֵּר לִי שֶׁכְּשֶׁאֲנִי יוֹצֵאת מְטוּיִּטֵר כָּל הַטְיוּטוֹת נִמְחָקוֹת? כְּאִלּוּ שֶׁאֵין לִי מַסְפִּיק דְּאָגוֹת עַל הָרֹאשׁ! |
למה אף אחד לא סיפר לי שכשאני יוצאת מטוויטר כל הטיוטות נמחקות? כאילו שאין לי מספיק דאגות על הראש! |
LÁMAH AF EJAD LO SIPER LI SHEKESHEANÍ IOTZET METÚITER KOL HATIUTOT NIMJAQOT? KEILU SHÉIN LI MASPIQ DEAGOT 'AL HAROSH! |
- LÁMAH (לָמָּה - למה) ¿POR QUÉ? ¿ PARA QUÉ?
- NO CONFUNDIR CON LÁMAH (לָמָה - למה) LAMA (sacerdote tibetano) / LLAMA (animal)
- NI CON LÉMAH (לֶמָּה - למה) LEMA (proposición matemática auxiliar)
- AF EJAD (אַף אֶחָד - אף אחד) NADIE (masc.) - NI UNO
- AF AJAT (אַף אַחַת - אף אחת) NADIE (fem.) - NI UNA
- AF (אַף - אף) AUNQUE, INCLUSO, NI SIQUIERA / NARIZ / RABIA - IRA (florido)
- LO (לֹא - לא) NO
- SIPER (סִפֵּר - סיפר) (ÉL) CONTÓ - NARRÓ - RELATÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) CONTAR - NARRAR - RELATAR - DECIR (cuento, chiste, historia...) / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
- LI (לִי - לי) A MÍ - ME, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA,
- + I (י), YO - MÍ, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- KESHÉ o más bien KSHÉ (כְּשֶׁ - כש) CUANDO
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- IOTZET (יוֹצֵאת - יוצאת) SALGO - SALES - SALE / ME VOY - TE VAS - SE VA, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LATZET (לָצֵאת) SALIR (al exterior, la luna o el sol, ...) / IRSE - PARTIR (especialmente del país, o para algo) / EMERGER - EMANAR DE / FUGARSE / DAR UN PASO ADELANTE (para reconocer o declarar algo) / TERMINARSE (el Sábat) / ESCAPAR DE / PASAR (el tiempo) (literario) / SUPERAR (algo, salir de una situación mala, dura, complicada...) / SALIR DE - DERIVARSE DE - TENER SU ORIGEN EN - BASARSE EN / SER PUBLICADO / ANUNCIAR / RESULTAR QUE - RESULTAR EN (algo)
- ME (מְ - מ) DE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE (procedencia)
- TUÍTER (טוּיִּטֵר - טוויטר) TWITTER
- KOL (כֹּל - כל) TODO - TODOS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO, ES LA FORMA COMPUESTA DE KOL (כֹּל - כול) TODO - TODOS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- TIUTOT (טְיוּטוֹת - טיוטות) BORRADORES - VERSIONES PRELIMINARES (de un texto)
- NIMJAQOT (נִמְחָקוֹת - נמחקות) BORRADAS / SOMOS - SOIS - SON BORRADAS / SE BORRAN, ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIMAJEQ (לְהִמָּחֵק) SER BORRADO - SER SUPRIMIDO - SER ELIMINADO - SER TACHADO / SER CANCELADO - SER ELIMINADO - SER ANULADO (dato de un archivo) / SER TAPADO - SER OCULTADO (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / SER OBLITERADO - SER ANIQUILADO - SER DESTRUIDO - SER BORRADO DEL MAPA
- KEÍLU (כְּאִלּוּ - כאילו) COMO SI / ¡DE VERDAD! (coloquial) / "ME GUSTA", "NOS GUSTA" (botón en FB y semejantes; coloquial)
- ÉIN LI (אֵין לִי - אין לי) NO TENGO, QUE EN ESTE CASSO FUNCIONA COMO SUBJUNTIVO, NO TUVIERA, AL IR PRECEDIDO POR SHE
- ÉIN (אֵין - אין) NO HAY - NO TIENE - NO QUEDA / NO ES - NO EXISTE / NO / NO SE PUEDE / NO SE DEBE - NO HAY QUE / IM-, IN- (prefijo negativo) / NINGUNO - NADIE (florido)
- NO CONFUNDIR CON:
- ÁIN (אַיִן - אין) NINGUNO - NADA - CERO / NINGUNO (florido) / LA NADA - NIHILISMO (filosofía)
- IN (אִין - אין) IN - DE MODA / EL RÍO INN
- LI (לִי - לי) A MÍ - ME, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA,
- + I (י), YO - MÍ, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- MASPIQ (מַסְפִּיק - מספיק) BASTANTE - SUFICIENTE - SUFICIENTEMENTE / SUFICIENTE (nota de 6 sobre 10 en el sistema educativo israelí), TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE, SOY - ERES - ES SUFICIENTE, DEL VERBO LEHASPIQ (לְהַסְפִּיק - להספיק) BASTAR - SER SUFICIENTE - SATISFACER - SER ADECUADO / LOGRAR HACER ALGO A TIEMPO
- DEAGOT (דְּאָגוֹת - דאגות) PREOCUPACIONES, ES EL PLURAL DE DEAGAH (דְּאָגָה - דאגה) PREOCUPACIÓN
- SUS FORMAS COMPUESTAS SON DAAGOT (דַּאֲגוֹת - דאגות) PREOCUPACIONES DE Y DAAGAT (דַּאֲגַת - דאגת) PREOCUPACIÓN DE
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LIDOG (לִדְאֹג) PREOCUPARSE - INQUIETARSE / OCUPARSE DE - ATENDER A - CUIDAR DE - TRATAR A (alguien)
- 'AL (עַל - על) SOBRE (tanto físicamente: ENCIMA DE; como intelectualmente: ACERCA DE) / POR - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON / INCLUIDO - INCLUSIVE (literario) / AL LADO DE - CERCA DE - EN / SUPER (afijo) / DEBER - TENER QUE
- ROSH (רֹאשׁ - ראש) CABEZA, CABELLERA / JEFE / CEREBRO, INTELIGENCIA (coloquial)
- DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LIMJOQ - לִמְחֹק - BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
LEAIÉN - IIÉN - לְאַיֵּן - אִיֵּן- ANULAR - INVALIDAR - NEGAR - VETAR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |