Verbos‎ > ‎

BORRAR - SER BORRADO - SER SUPRIMIDO - SER ELIMINADO - SER TACHADO / SER CANCELADO - SER ELIMINADO - SER ANULADO (dato de un archivo) / SER TAPADO - SER OCULTADO (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / SER OBLITERADO - SER ANIQUILADO - SER DESTRUIDO - SER BORRADO DEL MAPA - LEHIMAJEQ - NIMJAQ - להימחק - נמחק

SER BORRADO - SER SUPRIMIDO - SER ELIMINADO - SER TACHADO / SER CANCELADO - SER ELIMINADO - SER ANULADO (dato de un archivo) / SER TAPADO - SER OCULTADO (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / SER OBLITERADO - SER ANIQUILADO - SER DESTRUIDO - SER BORRADO DEL MAPA

TO BE ERASED - TO BE DELETED / TO BE STRICKEN (from a record) / TO BE BLOTTED OUT / TO BE WIPED OUT - TO BE OBLITERATED - TO BE DESTROYED
CONJUGACIÓN NIF'AL
RAÍZ מחק
INFINITIVO LEHIMAJEQ לְהִמָּחֵק להימחק
PASADO (3ª pers. masc. sing.) NIMJAQ נִמְחַק נמחק

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
נִמְחָק נִמְחֶקֶת נִמְחָקִים נִמְחָקוֹת הִמָּחֵק הִמָּחֲקִי הִמָּחֲקוּ
נמחק נמחקת נמחקים נמחקות הימחק הימחקי הימחקו
NIMJAQ NIMJÉQET NIMJAQIM NIMJAQOT HIMAJEQ HIMAJAQÍ HIMAJAQÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נִמְחַקְתִּי נִמְחַקְתָּ נִמְחַקְתְּ נִמְחַק נִמְחֲקָה נִמְחַקְנוּ נִמְחַקְתֶּם נִמְחַקְתֶּן נִמְחֲקוּ
נמחקתי נמחקת נמחקת נמחק נמחקה נמחקנו נמחקתם נמחקתן נמחקו
NIMJAQTI NIMJAQTA NIMJAQT NIMJAQ NIMJAQAH NIMJAQNU NIMJÁQTEM* NIMJAQTEN* NIMJAQÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶמָּחֵק תִּמָּחֵק תִּמָּחֲקִי יִמָּחֵק תִּמָּחֵק נִמָּחֵק תִּמָּחֲקוּ יִמָּחֲקוּ
אמחק תימחק תימחקי יימחק תימחק נימחק תימחקו יימחקו
EMAJEQ TIMAJEQ TIMAJAQÍ IMAJEQ TIMAJEQ NIMAJEQ TIMAJAQÚ IMAJAQÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SER BORRADO - SER SUPRIMIDO - SER ELIMINADO - SER TACHADO / SER CANCELADO - SER ELIMINADO - SER ANULADO (dato de un archivo) / SER TAPADO - SER OCULTADO (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / SER OBLITERADO - SER ANIQUILADO - SER DESTRUIDO - SER BORRADO DEL MAPA
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Borrado (s), Eliminación (ones), Supresión (ones), Cancelación (ones)
    2. 2.2 Borrable (s), Eliminable (s), Cancelable (s), Suprimible (s) (masc. y fem. sing. y pl.)
    3. 2.3 Goma de borrar, Borrador
    4. 2.4 Borrador (es), Versión (ones) preliminar (es) de un texto
    5. 2.5 Borrar la pizarra
    6. 2.6 Socapa, Bajo la apariencia de
    7. 2.7 Hazme el favor, Hazme un favor (jerga) / ¡No me digas!, ¡No me lo creo! (jerga)
    8. 2.8 Después de la clase quiero que te quedes y borres las pizarras
    9. 2.9 El hecho de que de pronto, repentinamente, en los últimos cuatro días yo haya eliminado cientos seguidores cada día...
    10. 2.10 La actualización ha llegado. Así que desde esta mañana (yo) mando mensajes y (yo los) elimino (borro)
    11. 2.11 ¿Eliminar el mensaje? - Borrar (Eliminar) todos / Cancelar (Cancelación) / Borrar este (Eliminarme, Borrarme)
    12. 2.12 ¿Por qué nadie me contó que cuando salgo de Twitter todos los borradores son borrados (eliminados)?, ¡como si no tuviera yo suficientes preocupaciones en la cabeza!
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LIMJOQ - לִמְחֹק - BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
    2. 3.2 LEAIÉN - IIÉN - לְאַיֵּן - אִיֵּן- ANULAR - INVALIDAR - NEGAR - VETAR
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Borrado (s), Eliminación (ones), Supresión (ones), Cancelación (ones)

מְחִיקָה מְחִיקוֹת
מחיקה מחיקות
MEJIQAH MEJIQOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEJIQAT(מְחִיקַת - מחיקת) BORRADO DE - ELIMINACIÓN DE - CANCELACIÓN DE - SUPRESIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MEJIQAT(מְחִיקוֹת - מחיקות) BORRADOS DE - ELIMINACIONES DE - CANCELACIONES DE - SUPRESIONES DE

Borrable (s), Eliminable (s), Cancelable (s), Suprimible (s) (masc. y fem. sing. y pl.)

מָחִיק מְחִיקָה מְחִיקִים מְחִיקוֹת
מחיק מחיקה מחיקים מחיקות
MAJIQ MEJIQAH MEJIQIM MEJIQOT

Goma de borrar, Borrador

מַחַק
מחק
MAJAQ
  • NO CONFUNDIR CON MAJAQ (מָחַק - מחק(ÉL) BORRA - ELIMINA - SUPRIME / BORRAR - ELIMINAR - SUPRIMIR, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO, QUE TÍPICAMENTE SE USA COMO EN ESPAÑOL SE USA EL INFINITIVO EN ESTOS CASOS, DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹקBORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA

Borrador (es), Versión (ones) preliminar (es) de un texto

טְיוּטָה טְיוּטוֹת
טְיוּטָה טיוטות
TIUTAH TIUTOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TIUTAT (טְיוּטַת - טיוטת) BORRADOR DE - ELIMINACIÓN DE - VERSIÓN PRELIMINAR (de un texto) DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIUTOT (טְיוּטוֹת - טיוטות) BORRADOR DE - ELIMINACIÓN DE - VERSIÓN PRELIMINAR (de un texto) DE

Borrar la pizarra

תתִּמְחַק אֶת הַלוּחַ
תמחק את הלוח
TIMJAQ ET HALÚAJ
  • TIMJAQ (תִּמְחַק - תִּמְחַק) TÚ BORRARÁS (masc.), ELLA BORRARÁ, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. DEL SING. DE UNA DE LAS FORMAS DEL FUTURO DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹקBORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
  • ET (אֶת - אתA (partícula que introduce un complemento directo)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • LUÁJ (לוּחַ - לוּחַPIZARRA / TABLERO (de juegos) / TABLÓN - PLANCHA - TABLA / TABLETA / HOJA / PANEL DE CONTROL / ALMANAQUE - CALENDARIO / TABLA - LISTA / PLACA / GRUPO DE FOTOS COSIDAS EN EL INTERIOR DE UN LIBRO
    • LUJOT (לוּחוֹת - לוחותPIZARRAS / TABLEROS...
    • LÚAJ KTIVAH (לוּחַ כְּתִיבָה - לוּחַ כתיבהPORTAPAPELES (soporte rígido con un clip para sujetar y apoyar papeles para poder escribir en estos)
      • LITERALMENTE: TABLÓN DE ESCRITURA
      • KTIVAH (כְּתִיבָה - כתיבהESCRITURA - ANOTACIÓN - INSCRIPCIÓN
    • LUÁJ MAQASHIM  (לוּחַ מַקָּשִׁים - לוח מקשיםTECLADO (alfanumérico)
      • LITERALMENTE: TABLETA DE TECLAS
      • MAQASH  (לוּחַ מַקָּשׁ - לוח מקשTECLA (de un teclado alfanumérico)
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Socapa, Bajo la apariencia de

בִּאצְטְלָה
באצטלה
ּBITZTÉLAH
  • SEGÚN LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA SE USA PARA REFERIRSE A LA SITUACIÓN EN LA QUE ALGUIEN HACE ALGO MALO Y SE QUIERE HACER PASAR POR INOCENTE, EN LA QUE SE PRESUME INJUSTIFICADAMENTE DE HONRADEZ
  • ITZTÉLAH (אִצְטְלָה - אצטלה) CAPA - MANTO / PRESUNCIÓN DE HONRADEZ (FALSA) 

Hazme el favor, Hazme un favor (jerga) / ¡No me digas!, ¡No me lo creo! (jerga)

בִּחְיָאת
בִּחְיָאת
ּBIJIAT
  • EN ESTE TUIT USAN BIJIAT COMO ENTRADILLA, NO ME DIGAS, PARA DIRIGIRSE A ALGUIEN, A GUÍD'ÓN (גִּדְעוֹן - גדעון) GUÍDÓN - GEDEÓN (nombre hebreo), A QUIEN SE LE AFEA ALGO CON LA FÓRMULA DE HACERLE UNA PREGUNTA RETÓRICA

Después de la clase quiero que te quedes y borres las pizarras

אַחֲרֵי הַעוּר אֲנִי רוֹצֶה שְׁאַתָּה תִּשָּׁאֵר וְתִּמְחַק אֶת הַלוּחוֹת
אחרי השיעור אני רוצה שאתה תישאר ותימחק את הלוחות
AJARÉI HASHIUR AMÍ ROTZEH SHEATAH TISHAER VETIMJAQ ET HALUJOT
  • AJARÉI (אַחֲרֵי - אחרי) DESPUÉS, TRAS, DETRÁS
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SHIUR (שִׁעוּר - שעורLECCIÓN, CLASE / TARIFA - MEDIDA - TASA
    • SU PLURAL ES SHIURIM (שִׁעוּרִים - שעוריםLECCIONES, CLASES / DEBERES (del colegio para hacer en casa)
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • ROTZEH (רוֹצֶה - רוצהQUIERO, QUIERES, QUIERE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹתQUERER - DESEAR (algo)
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • ATAH (אַתָּה - אתהTÚ (masculino) (pronombre personal)
  • TISHAER (תִּשָּׁאֵר - תִּשָּׁאֵרTE QUEDARÁS (masc.), SE QUEDARÁ (fem.), ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. DEL SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHISHAER(לְהִשָּׁאֵרQUEDAR - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) - ABANDONAR / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (jerga coloquial)
  • VE (וְ - וY
  • TIMJAQ (תִּמְחַק - תִּמְחַק) TÚ BORRARÁS (masc.), ELLA BORRARÁ, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. DEL SING. DE UNA DE LAS FORMAS DEL FUTURO DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹקBORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
  • ET (אֶת - אתA (partícula que introduce un complemento directo)
  • LUJOT (לוּחוֹת - לוחותPIZARRAS, ES EL PLURAL DE LUÁJ (לוּחַ - לוח) PIZARRA / TABLERO (de juegos) / TABLÓN - PLANCHA - TABLA / TABLETA / HOJA / PANEL DE CONTROL / ALMANAQUE - CALENDARIO / TABLA - LISTA / PLACA / GRUPO DE FOTOS COSIDAS EN EL INTERIOR DE UN LIBRO
  • VISTO EN HEBREWPOD101

El hecho de que de pronto, repentinamente, en los últimos cuatro días yo haya eliminado cientos seguidores cada día...

הַעֻבְדָּה שלְפֶתַע פִּיתוֹם בְּאַרְבַּעַת הַיָמִים הַאַחֲרוֹנִים נִמְחָקִים לִי מֵאוֹת עוֹקְבִים כֹּל יוֹם...
העובדה שלפתע פתאום בארבעת הימים האחרונים נמחקים לי מאות עוקבים כל יום...
HA-'UVDAH SHE-LEFETÁ' PITOM BE-ARBA'AT HA-IAMIM HA-AJARONIM NIMJAQIM LI MEOT 'OQVIM KOL IOM
  • LITERALMENTE: ... EN LOS CUATRO DÍAS ÚLTIMOS... AUNQUE EN ESPAÑOL SUENA MEJOR: ... EN LOS ÚLTIMOS CUATRO DÍAS...
  • 'UVDAH (עֻבְדָּה) HECHO
  • LEFETÁ Y PITOM TIENEN SIGNIFICADOS MUY SEMEJANTES; JUNTOS SE UTILIZAN PARA REFORZAR LA IDEA, USANDO, COMO AQUÍ, LA EXPRESIÓN SHELEFETÁ' PITOM (שֶׁלְפֶתַע פִּתְאוֹם - שלפתע פתאוםQUE REPENTINAMENTE DE PRONTO
    • SHE (שֶׁ - שQUE
    • LEFETÁ (לְפֶתַעDE PRONTO - DE REPENTE - REPENTINAMENTE - DE GOLPE - SÚBITAMENTE
    • PITOM (פִּתְאוֹם - פתאוםDE PRONTO - DE REPENTE - REPEN TINAMENTE
  • BE (בְּ - ב) EN, POR, CON, MEDIANTE (preposición)
  • ARBÁ'AT (אַרְבַּעַת) CUATRO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE ARBAAH (אַרְבָּעָה) CUATRO (masc.) - MÁS SOBRE LOS NÚMEROS HEBREOS Y EN HEBREO
  • IAMIM (יָמִים) DÍAS ES EL PLURAL DE IOM (יוֹם) DÍA. LA FORMA COMPUESTA DEL SING. NO VARÍA, LA DEL PLURAL ES IEMÉI (יְמֵי) DÍAS DE
  • AJARONIM (אַחֲרוֹנִים) ES EL PLURAL DE AJARÓN (אַחֲרוֹן) ÚLTIMO, EL ÚLTIMO, EL MÁS RECIENTE
    • EN EL JUDAÍSMO, AJARONIM (אַחֲרוֹנִים) TAMBIÉN SE REFIERE A LOS COMENTARISTAS DEL JUDAÍSMO MÁS TARDÍOS
  • NIMJAQIM (נִמְחָקִים - נמחקים) ES EL MASC.PL. DE LEHIMAJEQ (לְהִמָּחֵקSER BORRADO - SER SUPRIMIDO - SER ELIMINADO - SER TACHADO / SER CANCELADO - SER ELIMINADO - SER ANULADO (dato de un archivo) / SER TAPADO - SER OCULTADO (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / SER OBLITERADO - SER ANIQUILADO - SER DESTRUIDO - SER BORRADO DEL MAPA
  • LI (לִי - ליA MÍ, ME
  • MEOT (מֵאוֹת - מאות) CIENTOS ES EL PLURAL DE MEAH (מֵאָה) CIEN
  • 'OQVIM (עוֹקְבִים - עוקבים) SEGUIDORES
    • Y TAMBIÉN EL MASC.PL. DEL PRESENTE DE LA'AQOV (לַעֲקֹב) SEGUIR - RASTREAR / MIRAR - OBSERVAR - PRESTAR ATENCIÓN
    • 'OQEV (עוֹקֵב) SECUENCIAL, SUCESIVO
  • KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יוםCADA DÍA, TODOS LOS DÍAS
    • EN GENERAL, LA ESTRUCTURA KOL HA +SUSTANTIVO IMPLICA LA TOTALIDAD DE LO QUE INDIQUE EL SUSTANTIVO, Y LA ESTRUCTURA KOL + SUSTANTIVO INDICA CADA UNO DE LO QUE INDICA EL SUSTANTIVO; POR EJ.: 
      • KOL HA-HIOM (כֹּל הַיוֹם - כל היוםTODO EL DÍA
      • KOL HA-IOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) = TODO EL DÍA Y KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) = CADA DÍA
      • KOL HA-SHANAH (כֹּל הַשָׁנָה - כל השנה) = TODO EL AÑO Y KOL SHANAH (כֹּל שָׁנָה - כל שנה) = CADA AÑO
      • KOL HA-EZRAJIM (כֹּל הַאֶזְרָחִים - כל האזרחים) = TODOS LOS CIUDADANOS Y KOL EZRAJIM (כֹּל אֶזְרָחִים - כל אזרחים) = CADA CIUDADANO
    • IOM (יוֹם - יוםDÍA
      • HA-IOM (הַיּוֹם - היוםHOY, AHORA, ACTUALMENTE
      • IOM IOM (יוֹם יוֹם - יום יוםTODOS LOS DÍAS, CADA DÍA (coloquial)
  • INICIO DE ESTE TUIT

La actualización ha llegado. Así que desde esta mañana (yo) mando mensajes y (yo los) elimino (borro)

הַעִדְכּוּן הִגִיעַ. אָז מְהַבֹּקֶר אֲנִי שׁוֹלַחַת הוֹדָעוֹת וּמוֹחֶקֶת!
העדכון הגיע. אז מהבוקר אני שולחת הודעות ומוחקת
HA'IDKÚN HIGUÍ'A. AZ MEHABÓQER ANÍ SHOLÁJAT HODA'OT UMOJÉQET
  • HA (הַ - הEL, A, LOS, LAS (artículo determinado)
  • 'IDKÚN (עִדְכּוּן - עדכון) ACTUALIZACIÓN
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LE'ADKÉN - 'IDKÉN (לְעַדְכֵּן) ACTUALIZAR - PONER AL DÍA - INFORMAR DE LAS NOVEDADES (a alguien)
      • LEHIT'ADKÉN (לְהִתְעַדְכֵּן) SER ACTUALIZADO - PUESTO AL DÍA - INFORMADO DE LAS NOVEDADES (alguien)
  • HIGUÍ'A (הִגִיעַ - הגיעLLEGÓ ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAGUÍ'A (לְהַגִיעַLLEGAR - ALCANZAR - ACERCARSE
  • AZ (אָז - אזENTONCES, ASÍ QUE
  • ME (מְ - מDE, DESDE... (procedencia)
  • BÓQER (בֹּקֶר - בוקרMAÑANA (primeras horas del día)
    • NO CONFUNDIR CON BOQER (בּוֹקֵר - בוקרCOWBOY, VAQUERO
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • SHOLÁJAT (שׁוֹלַחַת - שולחת) ENVÍO (fem.), ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LISHLÓAJ (לִשְׁלֹחַENVIAR - DESPACHAR - REMITIR - MANDAR / EXTENDER - ESTIRAR - SACAR (tu mano, pierna, brazo)
  • HODA'OT (הוֹדָעוֹת - הודעות) MENSAJES, ES EL PLURAL DE HODA'AH (הוֹדָעָה - הודעה) NOTICIA - MENSAJE - NOTIFICACIÓN - ANUNCIO - PROCLAMA - PROCLAMACIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַINFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
    • NO CONFUNDIR CON HIVAD'OT (הִוָּדְעוּת - הוודעות) VOLVIÉNDOSE CONOCIDO - SABIDO
  • U (וּ - וY ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - ו) Y, QUE SE PRODUCE CUANDO ESTA VA DELANTE DE ב, ו, מ, פ O DE LETRA CON DE SHÉVA ְ )
  • MOJÉQET (מוֹחֶקֶת - מוחקתBORRO - ELIMINO / BORRAS - ELIMINAS / BORRA - ELIMINA (fem.), ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹקBORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
  • DE ESTE TUIT

¿Eliminar el mensaje? - Borrar (Eliminar) todos / Cancelar (Cancelación) / Borrar este (Eliminarme, Borrarme)


הַאִם לִמְחֹק אֶת הַהוֹדָהָ? - מָחַק אֵצֶל כֻּלָּם / בִּטּוּל / מָחַק אֶצְלִי
האם למחוק את ההודה? - מחק אצל כולם / בטול / מחק אצלי
HAIM LIMJOQ ET HAHODÁ'AH - MAJAQ ÉTZEL KULAM / BITUL / MAJAQ ETZLÍ
  • HAIM (הַאִם - הַאם¿, ES UNA PALABRA QUE NO TIENE TRADUCCIÓN (EQUIVALE AL SIGNO DE APERTURA DE LA INTERROGACIÓN ESPAÑOL: ¿), BASTANTE FORMAL, QUE SE USA PARA INTRODUCIR UNA PREGUNTA CUANDO LA RESPUESTA A ESTA OFRECE OPCIONES CONCRETAS, TÍPICAMENTE DOS : SÍ O NO, UNO O DOS, CARNE O PESCADO...  y no tiene traducción. TODAS LAS FRASES QUE EMPIEZAN POR HAIM SON PREGUNTAS, PERO NO TODAS LAS PREGUNTAS EMPIEZAN POR HAIM, NI MUCHO MENOS.
  • LIMJOQ (לִמְחֹקBORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
  • ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo)
  • HA (הַ - הEL, A, LOS, LAS (artículo determinado)
  • HODÁ'AH (הוֹדָעָה - הודעה) NOTICIA - MENSAJE - NOTIFICACIÓN - ANUNCIO - PROCLAMA - PROCLAMACIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַINFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
  • MAJAQ ÉTZEL KULAM (מָחַק אֵצֶל כֻּלָּם - מחק אצל כולםELIMINAR TODO - BORRAR TODOS
    • MAJAQ (מָחַק - מחק(ÉL) BORRA - ELIMINA - SUPRIME / BORRAR - ELIMINAR - SUPRIMIR, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO, QUE TÍPICAMENTE SE USA COMO EN ESPAÑOL SE USA EL INFINITIVO EN ESTOS CASOS, DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹקBORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
    • ÉTZEL (אֵצֶל - אצלEN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
    • KULAM (כֻּלָּם - כולםTODOS - TODOS ELLOS, ES LA PALABRA KOL (כֹּל - כולTODO - TODO DE (algo) - CADA + AM ( ם ָ ELLOS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. PL.
      • LA FORMA COMPUESTA DE KOL ES KOL (כָּל - כלTODO DE
  • BITUL (בִּטּוּל - ביטולCANCELACIÓN, (el hecho de) CANCELAR
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּלCANCELAR - DESHACER - ANULAR - ABOLIR - DEROGAR - REVOCAR - NEUTRALIZAR
  • MAJAQ ETZLÍ (מָחַק אֶצְלִי - מחק אצליELIMINAR ESTE - BORRARME
    • MAJAQ (מָחַק - מחק)
    • ETZLÍ (אֶצְלִי - אצליME, PARA MÍ, CONMIGO, A MI ALREDEDOR, EN MI CASA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • LA PREPOSICIÓN ÉTZEL (אֵצֶל - אצלEN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
      • Í (יME, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • VISTO EN ESTE TUIT

¿Por qué nadie me contó que cuando salgo de Twitter todos los borradores son borrados (eliminados)?, ¡como si no tuviera yo suficientes preocupaciones en la cabeza!

לָמָּה אַף אֶחָד לֹא סִפֵּר לִי שֶׁכְּשֶׁאֲנִי יוֹצֵאת מְטוּיִּטֵר כָּל הַטְיוּטוֹת נִמְחָקוֹת? כְּאִלּוּ שֶׁאֵין לִי מַסְפִּיק דְּאָגוֹת עַל הָרֹאשׁ!
למה אף אחד לא סיפר לי שכשאני יוצאת מטוויטר כל הטיוטות נמחקות? כאילו שאין לי מספיק דאגות על הראש!
LÁMAH AF EJAD LO SIPER LI SHEKESHEANÍ IOTZET METÚITER KOL HATIUTOT NIMJAQOT? KEILU SHÉIN LI MASPIQ DEAGOT 'AL HAROSH!
  • LÁMAH (לָמָּה - למה¿POR QUÉ? ¿ PARA QUÉ?
    • NO CONFUNDIR CON LÁMAH (לָמָה - למהLAMA (sacerdote tibetano) / LLAMA (animal)
    • NI CON LÉMAH (לֶמָּה - למהLEMA (proposición matemática auxiliar)
  • AF EJAD (אַף אֶחָד - אף אחדNADIE (masc.) - NI UNO
    • AF AJAT (אַף אַחַת - אף אחתNADIE (fem.) - NI UNA
    • AF (אַף - אףAUNQUE, INCLUSO, NI SIQUIERA / NARIZ / RABIA - IRA (florido)
  • LO (לֹא - לאNO
  • SIPER (סִפֵּר - סיפר(ÉL) CONTÓ - NARRÓ - RELATÓ, ES LA 3ª PERS. MASC.  SING. DEL PASADO DEL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) CONTAR - NARRAR - RELATAR - DECIR (cuento, chiste, historia...) / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
  • LI (לִי - ליA MÍ - ME, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA - HACIA - PARA
    • (י), YO - MÍ, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • KESHÉ o más bien KSHÉ (כְּשֶׁ - כשCUANDO
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • IOTZET (יוֹצֵאת - יוצאתSALGO - SALES - SALE / ME VOY - TE VAS - SE VA, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LATZET (לָצֵאתSALIR (al exterior, la luna o el sol, ...) / IRSE - PARTIR (especialmente del país, o para algo) / EMERGER - EMANAR DE / FUGARSE / DAR UN PASO ADELANTE (para reconocer o declarar algo) / TERMINARSE (el Sábat) / ESCAPAR DE / PASAR (el tiempo) (literario) / SUPERAR (algo, salir de una situación mala, dura, complicada...) / SALIR DE - DERIVARSE DE - TENER SU ORIGEN EN - BASARSE EN / SER PUBLICADO / ANUNCIAR / RESULTAR QUE - RESULTAR EN (algo)
  • ME (מְ - מDE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE (procedencia)
  • TUÍTER (טוּיִּטֵר - טוויטר) TWITTER
  • KOL (כֹּל - כלTODO - TODOS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO, ES LA FORMA COMPUESTA DE KOL (כֹּל - כולTODO - TODOS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • TIUTOT (טְיוּטוֹת - טיוטות) BORRADORES - VERSIONES PRELIMINARES (de un texto)
  • NIMJAQOT (נִמְחָקוֹת - נמחקות) BORRADAS / SOMOS - SOIS - SON BORRADAS / SE BORRAN, ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIMAJEQ (לְהִמָּחֵקSER BORRADO - SER SUPRIMIDO - SER ELIMINADO - SER TACHADO / SER CANCELADO - SER ELIMINADO - SER ANULADO (dato de un archivo) / SER TAPADO - SER OCULTADO (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / SER OBLITERADO - SER ANIQUILADO - SER DESTRUIDO - SER BORRADO DEL MAPA
  • KEÍLU (כְּאִלּוּ - כאילוCOMO SI / ¡DE VERDAD! (coloquial) / "ME GUSTA", "NOS GUSTA" (botón en FB y semejantes; coloquial)
  • ÉIN LI (אֵין לִי - אין ליNO TENGO, QUE EN ESTE CASSO FUNCIONA COMO SUBJUNTIVO, NO TUVIERA, AL IR PRECEDIDO POR SHE
    • ÉIN (אֵין - איןNO HAY - NO TIENE - NO QUEDA / NO ES - NO EXISTE / NO / NO SE PUEDE / NO SE DEBE - NO HAY QUE / IM-, IN- (prefijo negativo) / NINGUNO - NADIE (florido)
      • NO CONFUNDIR CON:
        • ÁIN (אַיִן - איןNINGUNO - NADA - CERO / NINGUNO (florido) / LA NADA - NIHILISMO (filosofía)
        • IN (אִין - איןIN - DE MODA / EL RÍO INN
    • LI (לִי - ליA MÍ - ME, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA - HACIA - PARA
      • (י), YO - MÍ, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • MASPIQ (מַסְפִּיק - מספיקBASTANTE - SUFICIENTE - SUFICIENTEMENTE / SUFICIENTE (nota de 6 sobre 10 en el sistema educativo israelí)TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE, SOY - ERES - ES SUFICIENTE, DEL VERBO LEHASPIQ (לְהַסְפִּיק - להספיקBASTAR - SER SUFICIENTE - SATISFACER - SER ADECUADO / LOGRAR HACER ALGO A TIEMPO
  • DEAGOT (דְּאָגוֹת - דאגותPREOCUPACIONES, ES EL PLURAL DE DEAGAH (דְּאָגָה - דאגהPREOCUPACIÓN
    • SUS FORMAS COMPUESTAS SON DAAGOT (דַּאֲגוֹת - דאגותPREOCUPACIONES DE Y DAAGAT (דַּאֲגַת - דאגתPREOCUPACIÓN DE
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
    • LIDOG (לִדְאֹג) PREOCUPARSE - INQUIETARSE / OCUPARSE DE - ATENDER A - CUIDAR DE - TRATAR A (alguien)
  • 'AL (עַל - עלSOBRE (tanto físicamente: ENCIMA DE; como intelectualmente: ACERCA DE) / POR - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON / INCLUIDO - INCLUSIVE (literario) / AL LADO DE - CERCA DE - EN / SUPER (afijo) / DEBER - TENER QUE
  • ROSH (רֹאשׁ - ראשCABEZA, CABELLERA / JEFE / CEREBRO, INTELIGENCIA (coloquial)
  • DE ESTE TUIT

Verbos relacionados

LIMJOQ - לִמְחֹק - BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA

LEAIÉN - IIÉN - לְאַיֵּן - אִיֵּןANULAR - INVALIDAR - NEGAR - VETAR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.