HOLGAZANEAR - HARAGANEAR - ESTAR OCIOSO - RELAJARSE - GANDULEAR - ESTAR PERDIENDO EL TIEMPO - HACER TONTERÍAS - ESTAR PARADO - ESTAR DESOCUPADO / MENOSPRECIARSE - DESPRECIARSE - CENSURARSE - DESAPROBARSE - CAPITULAR - SOMETERSE / CANCELARSE
TO IDLE - TO MESS AROUND / TO CHILL - TO SLACK / TO BE SELF DEPRECATING / TO BE CANCELLED
EN SU USO DE CANCELARSE (algo), LEHITBATEL SE DISTINGUE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEVATEL ( לְבַטֵּל) SER CANCELADO - SER DESHECHO - SER ANULADO - SER ABOLIDO - SER DEROGADO - SER REVOCADO - SER NEUTRALIZADO, EN QUE ESTE SE USA PARA DECIR QUE ALGUIEN MÁS O MENOS DIRECTAMENTE RELACIONADO HA CANCELADO ALGO, MIENTRAS QUE LEHITBATEL SE USA PARA REFERIRSE A QUE ALGO HA SIDO CANCELADO GENÉRICAMENTE. POR EJEMPLO: LEVATEL SE USA PARA DECIR PEPE ME HA CANCELADO UNA REUNIÓN, Y LEHITBATEL PARA DECIR SE CANCELARON LOS CONCIERTOS. A VECES LA GENTE LOS USA INDISTINTAMENTE
INFINITIVO |
LEHITBATEL |
לְהִתְבַּטֵּל |
להתבטל |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITBATEL |
הִתְבַּטֵּל |
התבטל |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מִתְבַּטֵּל |
מִתְבַּטֶּלֶת |
מִתְבַּטְּלִים |
מִתְבַּטְּלוֹת |
הִתְבַּטֵּל |
הִתְבַּטְּלִי |
הִתְבַּטְּלוּ |
מתבטל |
מתבטלת |
מתבטלים |
מתבטלות |
התבטל |
התבטלי |
התבטלו |
MITBATEL |
MITBATÉLET |
MITBATLIM |
MITBATLOT |
HITBATEL |
HITBATLÍ |
HITBATLÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְבַּטַּלְתִּי |
הִתְבַּטַּלְתָּ |
הִתְבַּטַּלְתְּ |
הִתְבַּטֵּל |
הִתְבַּטְּלָה |
הִתְבַּטַּלְנוּ |
הִתְבַּטַּלְתֶּם |
הִתְבַּטַּלְתֶּן |
הִתְבַּטְּלוּ |
התבטלתי |
התבטלת |
התבטלת |
התבטל |
התבטלה |
התבטלנו |
התבטלתם |
התבטלתן |
התבּטלו |
HITBATALTI |
HITBATALTA |
HITBATALT |
HITBATEL |
HITBATLAH |
HITBATALNU |
HITBATÁLTEM* |
HITBATALTEN* |
HITBATLÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְבַּטֵּל |
תִּתְבַּטֵּל |
תִּתְבַּטְּלִי |
יִתְבַּטֵּל |
תִּתְבַּטֵּל |
נִתְבַּטֵּל |
תִּתְבַּטְּלוּ |
יִתְבַּטְּלוּ |
אתבטל |
תתבטל |
תתבטלי |
יתבטל |
תתבטל |
נתבטל |
תתבטלו |
יתבטלו |
ETBATEL |
TITBATEL |
TITBATLÍ |
ITBATEL |
TITBATEL |
NITBATEL |
TITBATLÚ |
ITBATLÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 HOLGAZANEAR - HARAGANEAR - ESTAR OCIOSO - RELAJARSE - GANDULEAR - ESTAR PERDIENDO EL TIEMPO - HACER TONTERÍAS - ESTAR PARADO - ESTAR DESOCUPADO / MENOSPRECIARSE - DESPRECIARSE - CENSURARSE - DESAPROBARSE - CAPITULAR - SOMETERSE / CANCELARSE
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Sin valor / Inválido, Nulo / Ocioso, Desempleado, Desocupado (literario)
- 2.2 Cancelación (ones)
- 2.3 Desdeñosamente, Burlonamente, Con menosprecio, Con desprecio
- 2.4 Déjalo, Cancélalo, Olvídalo, Elimínalo, Aborta (dicho a hombre / a mujer) (jerga coloquial proveniente del ejército, a manejar más bien entre amigos)
- 2.5 Cancela (o Deja, Olvida, Pasa de) el café, ha surgido algo
- 2.6 Ocioso (s), Gandul (es), Vago (s), Haragán (anes), Perdulario (s)
- 2.7 Cancelado (a, os, as) (adjetivo)
- 2.8 Desempleo, Paro
- 2.9 Desempleado (a, os, as), Parado (a, os, as)
- 2.10 El cantante canceló su actuación debido al tiempo tormentoso
- 2.11 Hay un problema con la excesiva actividad del Tribunal Supremo en la desdeñosa revocación de legislación
- 2.12 ¿Eliminar el mensaje? - Borrar (Eliminar) todos / Cancelar (Cancelación) / Borrar este (Eliminarme, Borrarme)
- 2.13 (Él) Informó a los estudiantes que no había clases debido a la nieve
- 2.14 Por la intensa lluvia el vuelo se canceló, Debido a la lluvia intensa el vuelo fue cancelado
- 2.15 Mas usos de BITUL - CANCELACIÓN y otras palabras y expresiones relacionadas
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEVATEL - BITEL - לְבַטֵּל - טֵּל - CANCELAR - DESHACER - ANULAR - ABOLIR - DEROGAR - REVOCAR - NEUTRALIZAR
- 3.2 LEVATEL - BUTAL - לְבַטֵּל - בֻּטַּל - SER CANCELADO - DESHECHO - ANULADO - ABOLIDO - DEROGADO - REVOCADO - NEUTRALIZADO
- 3.3 LIVTOL - לִבְטֹל - DEJAR DE EXISTIR - DESAPARECER - REVOCAR - QUEDARSE QUIETO (literario)
- 3.4 LEHAVTIL - HIVTIL - לְהַבְטִיל - - DEJAR SIN TRABAJO - DEJAR EN EL PARO - CAUSAR QUE ALGUIEN SE QUEDE SIN TRABAJO - CAUSAR QUE ALGO DEJE DE FUNCIONAR - EVITAR o IMPEDIR UNA ACTIVIDAD (talmúdico)
- 3.5 LEHAVTIL - HUVTAL - לְהַבְטִיל - הֻבְטַל - SER DEJADO SIN TRABAJO - SER DEJADO EN PARO - SER RETIRADO DE LA ACCIÓN - SER DEJADO SIN ACTIVIDAD o SIN FUNCIONAMIENTO (algo o alguien)
- 3.6 LEHITBAZOT - לְהִתְבַּזּוֹת - DEGRADARSE - HUMILLARSE - ENVILECERSE - REBAJARSE - DESPRECIARSE - CASTIGARSE
- 3.7 LETA'EV - TI'EV - לְתַעֵב - תִּעֵב - DESPRECIAR - DETESTAR - ABORRECER - ABOMINAR - DETESTAR
- 3.8 LETA'EV - TO'AV - לְתַעֵב - תֹּעַב - SER DESPRECIADO - DETESTADO - ABORRECIDO - ABOMINADO - DETESTADO
- 3.9 LEHITA'EV - לְהִתָּעֵב - SER DESPRECIADO - DETESTADO - ABORRECIDO - ABOMINADO - DETESTADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Sin valor / Inválido, Nulo / Ocioso, Desempleado, Desocupado (literario)
Cancelación (ones)
בִּטּוּל |
בִּטּוּלִים |
ביטול |
ביטולים |
BITUL |
BITULIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BITUL (בִּטּוּל - ביטול) CANCELACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BITULÉI (בִּטּוּלֵי - ביטולי) CANCELACIONES DE
Desdeñosamente, Burlonamente, Con menosprecio, Con desprecio
בֵּבִּטּוּל |
בביטול |
BEBITUL |
Déjalo, Cancélalo, Olvídalo, Elimínalo, Aborta (dicho a hombre / a mujer) (jerga coloquial proveniente del ejército, a manejar más bien entre amigos)
קַבֵּל בִּטּוּל |
קַבְּלִי בִּטּוּל |
קבל ביטול |
קבלי ביטול |
QABEL BITUL |
QABLÍ BITUL |
- LITERALMENTE: RECIBE CANCELACIÓN - ACEPTA CANCELACIÓN
- QABEL (קַבֵּל - קבל) RECIBE (dicho a hombre), Y QABLÍ (קַבְּלִי - קבלי) RECIBE (dicho a mujer), SON, RESPECTIVAMENTE, EL IMPERATIVO MASCULINO SINGULAR Y EL IMPERATIVO FEMENINO SINGULAR DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל - לקבל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
- BITUL (בִּטּוּל - ביטול) CANCELACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּל) CANCELAR - DESHACER - ANULAR - ABOLIR - DEROGAR - REVOCAR - NEUTRALIZAR
Cancela (o Deja, Olvida, Pasa de) el café, ha surgido algo
קַבֵּל בִּטּוּל עַל הַקָפֶה, צָץ מַשֶּׁהוּ |
קבל ביטול על הקפה, צץ משהו |
QABEL BITUL 'AL HAQAFEH, TZATZ MASHEHÚ |
- QABEL BITUL (קַבֵּל בִּטּוּל - קבל ביטול) CANCÉLALO - DÉJALO - PASA DE ELLO - OLVÍDALO - ELIMÍNALO - ABORTA (una acción) (jerga coloquial proveniente del ejército, a manejar más bien entre amigos)
- QABEL (קַבֵּל - קבל) RECIBE (dicho a hombre), Y QABLÍ (קַבְּלִי - קבלי) RECIBE (dicho a mujer), SON, RESPECTIVAMENTE, EL IMPERATIVO MASCULINO SINGULAR Y EL IMPERATIVO FEMENINO SINGULAR DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל - לקבל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
- BITUL (בִּטּוּל - ביטול) CANCELACIÓN
- 'AL (עַל - על) SOBRE - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON - INCLUIDO - INCLUSIVE - AL LADO DE - CERCA DE - EN / SUPER (afijo) / DEBER - TENER QUE
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
- QAFEH (קָפֶה - קפה) CAFÉ (bebida)
- BÉIT QAFEH (בֵּית קָפֶה - בית קפה) CAFÉ - CAFETERÍA (local)
- TZATZ (צָץ - צץ) SURGE - SURGES - SURGE O (ÉL - ELLO) SURGIÓ - HA SURGIDO - HABÍA SURGIDO, PUEDE SER TANTO EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE O, COMO EN ESTE CASO, LA 3ª PERSONA MASCULINO SINULAR DEL PASADO DEL VERBO LATZUTZ (לָצוּץ) SURGIR - APARECER DE PRONTO
- MASHEHÚ (מַשֶּׁהוּ - משהו) ALGO
Ocioso (s), Gandul (es), Vago (s), Haragán (anes), Perdulario (s)
בַּטְלָן |
בַּטְלָנִים |
בטלן |
בטלנים |
BATLÁN |
BATLANIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BATLÁN (בַּטְלַן - בטלן) VAGO DE, PERO CON PATAJ EN LA LAMED
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BATLANÉI (בַּטְלָנֵי - בטלני) VAGOS DE
Cancelado (a, os, as) (adjetivo)
מְבֻטָּל |
מְבֻטֶּלֶת |
מְבֻטָּלִים |
מְבֻטָּלוֹת |
מבוטל |
מבוטל |
מבוטל |
מבוטל |
MEVUTAL |
MEVUTÉLET |
MEVUTALIM |
MEVUTALOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּל) SER CANCELADO - SER DESHECHO - SER ANULADO - SER ABOLIDO - SER DEROGADO - SER REVOCADO - SER NEUTRALIZADO
Desempleo, Paro
- SU FORMA COMPUESTA ES AVTALAT (אַבְטָלַת -
אבטלת) DESEMPLEO DE, PARO DE
Desempleado (a, os, as), Parado (a, os, as)
מֻבְטָל |
מֻבְטֶּלֶת |
מֻבְטָלים |
מֻבְטָלוֹת |
מובטל |
מובטלת |
מובטלים |
מובטלות |
MUVTAL |
MUVTÉLET |
MUVTALIM |
MUVTALOT |
-
TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHAVTIL - HUVTAL (לְהַבְטִיל - הֻבְטַל) SER DEJADO SIN TRABAJO - SER DEJADO EN PARO - SER RETIRADO DE LA ACCIÓN - SER DEJADO SIN ACTIVIDAD o SIN FUNCIONAMIENTO (algo o alguien) (talmúdico)
El cantante canceló su actuación debido al tiempo tormentoso
הַזַּמָּר בִּיטֵּל אֶת הוֹפָעָתוֹ לְנוֹכָח מֶזֶג הָאֲוִיר הַסּוֹעֵר |
הזמר ביטל את הופעתו לנוכח מזג האויר הסוער |
HAZAMAR BITEL ET HOFA'ATÓ LENOJAJ MÉZEG HAAVIR HASO'ER |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
- ZAMAR (זַמָּר - זמר) CANTANTE
- SU PLURAL ES ZAMARIM (זַמָּרִים - זמרים) CANTANTES,
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZAMARÉI (זַמָּרֵי - זמרי) CANTANTES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZAMAR (זַמַּר - זמר), PERO CON PATAJ EN LA MEM
- NO CONFUNDIR CON:
- ZÉMER (זֶמֶר - זמר) CANCIÓN, MELODÍA, TEMA MUSICAL (normalmente referidos a canciones tradicionales y populares hebreas) -
- SU PLURAL ES ZMARIM (זְמָרִים - זמרים) CANCIONES, MELODÍAS, TEMAS MUSICALES,
- Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZIMRÉI (זִמְרֵי - זמרי) CANCIONES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZÉMER
- ZIMER (זִמֵּר - זימר) ÉL CANTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּר) CANTAR
- ZUMAR (זֻמַּר - זומר) FUÉ CANTADO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּר) SER CANTADO
- ZAMAR (זֶמֶר - זמר) ÉL PODÓ (la viña), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIZMOR (לִזְמֹר) PODAR (viñas)
- BITEL (בִּטֵּל - ביטל) ÉL CANCELÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּל) CANCELAR - DESHACER - ANULAR - ABOLIR - DEROGAR - REVOCAR - NEUTRALIZAR
- ET (אֶת) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- HOFA'ATÓ (הוֹפָעַתוֹ - הופעתו) SU CONCIERTO, EL CONCIERTO DE ÉL - ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- HOFA'AT (הוֹפָעַת - הופעת) ACTUACIÓN DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE HOFA'AH (הוֹפָעָה - הופעה) APARICIÓN, ACTUACIÓN / LLEGADA
- + Ó (וֹ - ו) DE ÉL, SU, QUE ES EL TÍPICO SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- LENOJAJ (לְנֹכַח - לנוכח) A LA VISTA DE, EN ATENCIÓN A, DEBIDO A, EN CONSIDERACIÓN A, EN PRESENCIA DE, CONTRA, FRENTE A
- RELACIONADA CON EL VERBO LINKÓAJ (לִנְכֹּחַ) ASISTIR - ESTAR PRESENTE - ATENDER
- NOJÉAJ (נוֹכֵחַ - נוכח) ASISTENTE / 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR (gramática)
- MÉZEG HAAVIR (מֶזֶג הָאֲוִיר - מזג האוויר) EL TIEMPO (clima)
- MÉZEG AVIR (מֶזֶג אֲוִיר - מזג אוויר) TIEMPO (clima)
- MÉZEG (מֶזֶג - מזג) TEMPERAMENTO, PORTE, COMPORTAMIENTO
- NO CONFUNDIR CON:
- MAZAG (מָזַג - מזג) ÉL SIRVIÓ UNA BEBIDA - ÉL VERTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIMZOG (לִמְזֹג) SERVIR UNA BEBIDA / VERTER - ECHAR (líquido)
- MIZEG (מִזֵּג - מיזג) ÉL UNIÓ, ÉL AIRE ACONDICIONÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMAZEG (לְמַזֵּג) UNIR, MEZCLAR / AIRE ACONDICIONAR - PONER EL AIRE ACONDICIONADO
- MUZAG (מֻזַּג - מוזג) FUÉ UNIDO, FUE AIERE ACONDICIONADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEMAZEG (לְמַזֵּג) SER UNIDO, MEZCLADO / SER AIRE ACONDICIONADO - SER PUESTO EL AIRE ACONDICIONADO
- AVIR (אֲוִיר - אוויר) AIRE
- TAJAZIT MÉZEG HAAVIR (תַּחֲזִית מֶזֶג הָאֲוִיר - תחזית מזג האוויר) PREDICCIÓN DEL TIEMPO (clima)
- SO'ER (סוֹעֵר - סוער) TORMENTOSO, TEMPERAMENTAL
- RELACIONADA CON EL VERBO LIS'OR (לִסְעֹר) ENFURECERSE - RABIAR / RUGIR (tormenta, viento,...) / ESTAR ENFADADO - AGITADO (literario)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Hay un problema con la excesiva actividad del Tribunal Supremo en la desdeñosa revocación de legislación
יֵשׁ בְּעָיָה עִם הַפְעִילוּת הַמֻגְזֶמֶת שֶׁל בג"ץ בְּבִּיטּוּל חֲקִיקָה |
יש בעייה עם הפעילות המוגזמת של בג"ץ בביטול חקיקה |
IESH BE'AIAH 'IM HAFILUT HAMUGDÉMET SHEL BÉIT HAMISPAT HAGAVOAH LEZEDEQ BEBITIUL JAQIQAH |
- IESH (יֵשׁ - יש) HAY - TIENE / HAY QUE, SE DEBE, ES NECESARIO / SE PUEDE / SÍ, LO LOGRÉ / ALGO, A VECES, PUEDE QUE / BIENES, POSESIONES, ACTIVOS / EXISTENCIA, SER, REALIDAD
- ÉIN (אֵין - אין) NO HAY, NO TIENE / NO ES, NO EXISTE / NO / NO SE PUEDE / NO SE DEBE, NO HAY QUE
- BE'AIAH (בְּעָיָה - בעייה) PROBLEMA
- 'IM (עִם -עם) CON
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- PE'ILUT (פְּעִילוּת - פעילות) ACTIVIDAD - OPERACIÓN - ACCIÓN
- PA'IL (פָּעִיל - פעיל) ACTIVISTA, MIEMBRO ACTIVO (de una organización) / ACTIVO, VIVAZ, ENTUSIASTA, EFECTIVO, EFICAZ
- SU PLURAL ES PA'ILIM (פָּעִילִים - פעילים) ACTIVISTAS
- LA FORMA COM PUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PA'IL; LA DEL PLURAL ES PA'ILÉI (פָּעִילֵי - פעילי) ACTIVISTAS DE, MIEMBROS ACTIVOS DE
- PA'ILÉI TERROR (פָּעִילֵי טֶרוֹר - פעילי טרור) TERRORISTAS
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAF'IL (לְהַפְעִיל) ACTIVAR - ENCENDER - PONER EN MARCHA (máquina, motor, instrumento, ...) / ANIMAR - ESTIMULAR / INSTIGAR - INICIAR / DIRIGIR - ADMINISTRAR (organización, compañía) / APLICAR - USAR / EXPLOSIONAR / OPERAR - MANEJAR - CONTROLAR (espía)
- MUGZÉMET (מֻגְזֶמֶת - מוגזמת) EXCESIVA, ES EL FEMENINO DE MUGZAM (מֻגְזָם - מוגזם) EXCESIVO - PASADA / DEMASIADO (coloquial)
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHAGZIM (לְהַגְזִים) SER EXAGERADO - HABERSE PASADO - EXCEDIDO - HABER IDO MÁS ALLÁ DE LO RAZONABLE (coloquial)
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- בג"ץ ES EL ACRÓNIMO DE BÉIT HAMISHPAT HAGAVOAH LEZEDEQ (בֵּית הַמִּשְׁפָּט הַגָּבוֹהַּ לְצֶדֶק - בית המשפט הגבוה לצדק) TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA (TRIBUNAL SUPREMO DE ISRAEL) / PETICIÓN AL TRIBUNAL SUPREMO
- BEBITUL (בְּבִּטּוּל - בבטול) BURLONAMENTE - DESPRECIATIVAMENTE - DESDEÑOSAMENTE
- BITUL (בִּטּוּל - בטול) CANCELACIÓN - ABOLICIÓN - DEROGACIÓN - REVOCACIÓN - ANULACIÓN
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LIVTOL (לִבְטֹל) DEJAR DE EXISTIR - DESAPARECER - REVOCAR - QUEDARSE QUIETO (literario)
- LEVATEL (לְבַטֵּל) CANCELAR - DESHACER - ANULAR - ABOLIR - DEROGAR - REVOCAR - NEUTRALIZAR
- JAQUIQAH (חֲקִיקָה - חקיקה) LEGISLACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEJOQEQ (לְחוֹקֵק) LEGISLAR - PROMULGAR (ley)
- DE ESTE TUIT
¿Eliminar el mensaje? - Borrar (Eliminar) todos / Cancelar (Cancelación) / Borrar este (Eliminarme, Borrarme)
הַאִם לִמְחֹק אֶת הַהוֹדָהָ? - מָחַק אֵצֶל כֻּלָּם / בִּטּוּל / מָחַק אֶצְלִי |
האם למחוק את ההודה? - מחק אצל כולם / בטול / מחק אצלי |
HAIM LIMJOQ ET HAHODÁ'AH - MAJAQ ÉTZEL KULAM / BITUL / MAJAQ ETZLÍ |
- HAIM (הַאִם - הַאם) ¿, ES UNA PALABRA QUE NO TIENE TRADUCCIÓN (EQUIVALE AL SIGNO DE APERTURA DE LA INTERROGACIÓN ESPAÑOL: ¿), BASTANTE FORMAL, QUE SE USA PARA INTRODUCIR UNA PREGUNTA CUANDO LA RESPUESTA A ESTA OFRECE OPCIONES CONCRETAS, TÍPICAMENTE DOS : SÍ O NO, UNO O DOS, CARNE O PESCADO... y no tiene traducción. TODAS LAS FRASES QUE EMPIEZAN POR HAIM SON PREGUNTAS, PERO NO TODAS LAS PREGUNTAS EMPIEZAN POR HAIM, NI MUCHO MENOS.
- LIMJOQ (לִמְחֹק) BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo)
- HA (הַ - ה) EL, A, LOS, LAS (artículo determinado)
- HODÁ'AH (הוֹדָעָה - הודעה) NOTICIA - MENSAJE - NOTIFICACIÓN - ANUNCIO - PROCLAMA - PROCLAMACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- MAJAQ ÉTZEL KULAM (מָחַק אֵצֶל כֻּלָּם - מחק אצל כולם) ELIMINAR TODO - BORRAR TODOS
- MAJAQ (מָחַק - מחק) (ÉL) BORRA - ELIMINA - SUPRIME / BORRAR - ELIMINAR - SUPRIMIR, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO, QUE TÍPICAMENTE SE USA COMO EN ESPAÑOL SE USA EL INFINITIVO EN ESTOS CASOS, DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹק) BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
- ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- KULAM (כֻּלָּם - כולם) TODOS - TODOS ELLOS, ES LA PALABRA KOL (כֹּל - כול) TODO - TODO DE (algo) - CADA + AM ( ם ָ ) ELLOS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. PL.
- LA FORMA COMPUESTA DE KOL ES KOL (כָּל - כל) TODO DE
- BITUL (בִּטּוּל - ביטול) CANCELACIÓN, (el hecho de) CANCELAR
- RELACIONADA CON EL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּל) CANCELAR - DESHACER - ANULAR - ABOLIR - DEROGAR - REVOCAR - NEUTRALIZAR
- MAJAQ ETZLÍ (מָחַק אֶצְלִי - מחק אצלי) ELIMINAR ESTE - BORRARME
- MAJAQ (מָחַק - מחק)
- ETZLÍ (אֶצְלִי - אצלי) ME, PARA MÍ, CONMIGO, A MI ALREDEDOR, EN MI CASA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- + Í (י) ME, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- VISTO EN ESTE TUIT
(Él) Informó a los estudiantes que no había clases debido a la nieve
הוּא הוֹדִיעַ לַתַּלְמִידִים שֶׁהַלִּמּוּדִים בֻּטְּלוּ בְּשֶׁל הַשֶּׁלֶג |
הוּא הוֹדִיעַ לַתַּלְמִידִים שֶׁהַלִּמּוּדִים בֻּוּטְּלוּ בְּשֶׁל הַשֶּׁלֶג |
HU HODÍ'A LETALMIDIM SHEHALIMUDIM BUTLÚ BESHEL HASHÉLEG |
- LITERALMENTE: ÉL INFORMÓ A LOS ESTUDIANTES QUE LOS ESTUDIOS SE HABÍAN CANCELADO POR LA NIEVE
- HODÍ'A (הוֹדִיעַ) (ÉL) INFORMÓ - ANUNCIÓ, ES LA 3ª.PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- BUTLÚ (בֻּטְּלוּ - בוטלו) (ELLOS) HABÍAN SIDO CANCELADOS, ES LA 3ª PERS. PLURAL DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּל) SER CANCELADO - DESHECHO - ANULADO - ABOLIDO - DEROGADO - REVOCADO - NEUTRALIZADO
- BESHEL (בְּשֶׁל - בשל) DEBIDO A - POR MOTIVO DE - COMO CONSECUENCIA DE - COMO RESULTADO DE - A CUENTA DE
- NO CONFUNDIR CON:
- BASHEL (בָּשֵׁל - בשל) MADURO - PREPARADO - LISTO - AJUSTADO
- BASHAL (בָּשַׁל - בשל) (ELLO) MADURÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVSHOL (לִבְשֹׁל) MADURAR
- BISHEL (בִּשֵּׁל - בִּשֵּׁל) (ÉL) COCINÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁל) COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR (película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Por la intensa lluvia el vuelo se canceló, Debido a la lluvia intensa el vuelo fue cancelado
בִּגְלַל הַגֶּשֶׁם הֶחָזָק הַטִּיסָה בֻּטְּלָה |
בגלל הגשמ החזק הטיסה בוטלה |
BIGLAL HAGUÉSHEM HEJAZAQ HATISAH BUTLAH |
Mas usos de BITUL - CANCELACIÓN y otras palabras y expresiones relacionadas
MÁS USOS DE BITUL - CANCELACIÓN Y OTRAS PALABRAS Y EXPRESIONES RELACIONADAS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Cancelación de la gran vacación (se refiere a las escolares de verano) |
BITUL HAJOFESH HAGADOL |
ביטול החופש הגדול |
Comité |
VA'ADAH |
ועדה |
Cancélalo, Elimínalo (masc. y fem.), Olvídalo, Déjalo, Aborta (literalmente: Acepta cancelación de) |
QABEL / QABLÍ BITUL |
קבל/קבלי ביטול |
Olvida (Deja, Pasa de) el café, ha surgido algo |
QABEL BITUL 'AL HAQAFEH, TZATZ MASHEHÚ |
קבל ביטול על הקפה, צץ משהו |
Botón de cancelación |
KAFTOR BITUL |
כפתור ביטול |
Política de cancelaciones (lit.: cancelación) |
MEDINIUT BITULIM |
מדיניות ביטולים |
Cuota (Precio) por cancelación |
DMÉI BITUL |
דמי ביטול |
Cancelaciones |
BITULIM |
ביטולים |
Cancelar los recreos |
LEVATEL ET HAHAFSAQOT |
לבטל את ההפסקות |
Lo siento, tengo (masc., fem.) que cancelar |
SLIJAH, ANÍ TZARIJ / TZRIJAH LEVATEL |
סליחה, אני צריך / צריכה לבטל |
(Yo) Quiero (masc., fem.) cancelar |
ANÍ ROTZEH / ROTZAH LEVATEL |
אני רוצה לבטל |
En los 64 años de Eurovisión, nunca antes fue cancelado la competición |
BEJOL SHISHIM VEARBA' SHNOT QIUM HAEUROVISION, ME'OLAM LO BUTLAH TAJARUT |
בכל 64 שנות קיום האירוויזיון, מעולם לא בוטלה תחרות |
El evento ha sido cancelado |
HAERÚ'A BUTAL |
האירוע בוטל |
Ambos fueron cancelados |
SHNEHEM BUTLÚ |
שניהם בוטלו |
Cancelado (a, os, as) |
MEVUTAL, MEVUTÉLET, MEVUTALIM, MEVUTALOT |
מבוטל, מבוטלת, מבוטלים, מבוטלות |
El concurso (fem. en hebreo) es cancelado, Se cancela el concurso |
HATAJARUT MEVUTÉLET |
התחרות מבוטלת |
La conferencia (reunión) fue cancelada hace unos días |
HAKÉNES BUTAL LIFNÉI KÁMAH IAMIM |
הכנס בוטל לפני כמה ימים |
La conferencia (reunión) fue cancelada por el Corona (virus) |
HAKÉNES HITBATEL BIGLAL HAQORONAH |
הכנס התבטל בגלל הקורונה |
Me cancelaron (en singular en hebreo) algo, así que tengo tiempo |
HITBATEL LI MASHEHÚ, AZ IESH LI ZMAN |
התבטל לי משהו, אז יש לי זמן |
Me cancelaron una reunión (lit.: Me fue cancelada una reunión) |
HITBATLAH LI PGUISHAH |
התבטלה לי פגישה |
Me cancelaron reuniones (lit.: Me fueron canceladas reuniones) |
HITBATLÚ LI PGUISHOT |
התבטלו לי פגישות |
Me cancelaron la cita con el médico |
HITBATEL LI TOR LAROFEH |
התבטל לי תור לרופא |
Me cancelaron varias citas al médico |
HITBATLU LI KÁMAH TORIM LAROFEH |
התבטלו לי כמה תורים לרופא |
HOLGAZANEAR - RELAJARSE - GANDULEAR... |
LEHITBATEL |
להתבטל |
Pensaba holgazanear esta mañana |
HABÓQER JASHAVTI LEHITBATEL |
הבוקר חשבתי להתבטל |
¿Qué haces (a mujer)? (Nada) Me relajaba a gusto |
MAH ATAH 'OSAH? MITBATÉLET BEKÉIF |
מה את עושה? מתבטלת בכיף |
Así capitula (él) ante su jefe, Él se menosprecia así delante de su jefe |
HU MAH-ZEH MITBATEL BEFNÉI HABÓS SHELÓ |
הוא מה-זה מתבטל בפני הבוס שלו |
Desempleado, Parado |
MUVTAL |
מובטל |
Se cargó (Le dio el hachazo) en un minuto tres fábricas... |
HUQITZETZ BEDAQAH SHLOSHAH MIF'ALIM |
הוא קיצץ בדקה שלושה מפעלים... |
... y 400 personas se quedaron en paro |
VEÁRBA' MEOT (400) ISH HAJFÚ MUVTALIM |
...ו-400 איש הפכו מובטלים |
Paro, Desempleo |
AVTALAH |
אבטלה |
Hablarle a alguien desdeñosamente (con menosprecio, con desprecio) |
LEDABER LEMISHEHÚ BEBITUL |
לדבר למישהו בביטול |
Verbos relacionados
LEVATEL - BITEL - לְבַטֵּל - טֵּל - CANCELAR - DESHACER - ANULAR - ABOLIR - DEROGAR - REVOCAR - NEUTRALIZAR
LEVATEL - BUTAL - לְבַטֵּל - בֻּטַּל - SER CANCELADO - DESHECHO - ANULADO - ABOLIDO - DEROGADO - REVOCADO - NEUTRALIZADO
LIVTOL - לִבְטֹל - DEJAR DE EXISTIR - DESAPARECER - REVOCAR - QUEDARSE QUIETO (literario)
LEHAVTIL - HIVTIL - לְהַבְטִיל - - DEJAR SIN TRABAJO - DEJAR EN EL PARO - CAUSAR QUE ALGUIEN SE QUEDE SIN TRABAJO - CAUSAR QUE ALGO DEJE DE FUNCIONAR - EVITAR o IMPEDIR UNA ACTIVIDAD (talmúdico)
LEHAVTIL - HUVTAL - לְהַבְטִיל - הֻבְטַל - SER DEJADO SIN TRABAJO - SER DEJADO EN PARO - SER RETIRADO DE LA ACCIÓN - SER DEJADO SIN ACTIVIDAD o SIN FUNCIONAMIENTO (algo o alguien)
LEHITBAZOT - לְהִתְבַּזּוֹת - DEGRADARSE - HUMILLARSE - ENVILECERSE - REBAJARSE - DESPRECIARSE - CASTIGARSE
LETA'EV - TI'EV - לְתַעֵב - תִּעֵב - DESPRECIAR - DETESTAR - ABORRECER - ABOMINAR - DETESTAR
LETA'EV - TO'AV - לְתַעֵב - תֹּעַב - SER DESPRECIADO - DETESTADO - ABORRECIDO - ABOMINADO - DETESTADO
LEHITA'EV - לְהִתָּעֵב - SER DESPRECIADO - DETESTADO - ABORRECIDO - ABOMINADO - DETESTADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |